PUBLICACIÓN TURíSTICA EJEMPLAR GRATUITO · DOAKO ALEA · FREE

JUNIO - SEPTIEMBRE 2012 Nº 12

GETXO

ATHLETIC SENTIMIENTO ROJIBLANCO

BARAKALDO CIUDAD INNOVADORA · ENKARTUR · VITORIA GASTEIZ · · CRUCEROS FLUVIALES ¡Bienvenido al taxi! Pese a que las témporas no pronostiquen el verano mas soleado del siglo, estamos decididos a pasar esta estación con mucho calor en cuanto a planes se refi ere. Mientras Getxo nos ofrece mil y una opciones para disfrutar, Barakaldo cada vez es un municipio más innovador. Haga bueno Editorial Fotografías portada o malo Vitoria-Gasteiz cada año crece en calidad y cantidad de eventos y las Encartaciones en dinamismo. La comarca de Deba siempre tan turística y atractiva como de costumbre. Desbordamos

Gonzalo Azumendi (Getxo) Alixbao (Athletic) (Athletic) Alixbao (Getxo) Azumendi Gonzalo calidad gastronómica y en nuestros bares se respira un excelente ambiente. Así que cumplimos con todos los requisitos para pasar un Dirección Koldo Marcilla verano por todo lo alto. [email protected] Pero esta estación nos dejará algo muy especial: la resaca que nos ha Coordinación ocasionado el Athletic. La población ha estado totalmente volcada Amaia Vildósola con el equipo convirtiendo Bizkaia en una auténtica fi esta rojiblanca. Aupa Athletic! Beti Zurekin Publicidad Jorge Caballero · Lourdes Garay Tel.: 94 444 18 00 [email protected]

Redacción Ongietorri Taxira! Rosi Guarrotxena Nahiz eta garta-denborek mendeko udarik eguzkitsuena ez iragarri, Antonio García Fernando González planei dagokienez, urtaro hori bero handiz igaro nahi dugu. Jorge Caballero Alde batetik, Getxok gozatzeko mila aukera eskaintzen dizkigu; beste Javier Urroz Imanol Frade aldetik, Barakaldo dugu, geroz eta berritzaileagoa den udalerri bat. Ona edo txarra egin, Vitoria-Gasteiz, urtetik urtera, kalitatean eta Fotografía ekitaldi-kopuruan handitzen da, eta Enkarterriak dinamismoan. Gonzalo Azumendi Editoriala Debako eskualdea ohi bezain turistikoa eta erakargarria izaten Ehleuter Eukene Olague jarraitzen du. Soberan dugu gastronomia-kalitatea eta, gure Gorka Garate tabernetan, giro bikaina arnasten da. Horrenbestez, eskakizun guztiak betetzen ditugu, uda ezin hobea igarotzeko. Traducciones Koma translation & interpreters Baina urtaro horrek oso berezia den zer edo zer utziko digu: Athleticek Rosi Guarrotxena eragin digun biharamuna. Herritarrak taldearekin bate gin dute, erabat, eta, Bizkaia benetako festa zurigorri bihurtu ere. Diseño y Maquetación Esther Badiola Aupa Athletic! Beti Zurekin Ignacio Badiola

Impresión Sprint Digital, S.L.

Edita Welcome to the taxi! Even though this year’s weather predictions don’t predict the sunniest summer in history, we are set on enjoying this season hot Telesforo Aranzadi, 3 - 2º with plans! 48008 Tel.: 944 441 800 While Getxo offers us a thousand and one options to enjoy, Barakaldo Fax: 944 221 509 is an increasingly innovative municipality. Whether it’s nice out or [email protected] Editorial not, Vitoria-Gasteiz increases its quality and quantity of events and www.edicionextra.com the Encartaciones´ excitement. Deba County, so full of tourism and Distribuye as attractive as always. We are full of culinary quality and our bars DISTIBUYE breathe an excellent ambiance. So we fulfi l all the requisites to fully RADIO TAXI BILBAO enjoy summer. TELE TAXI BILBAO RADIO TAXI NERVION And this season has left us something very special: the hang-over FEDERACION MARGEN DERECHA Y from our Athletic team. The people have been completely focused in AEROPUERTO their team, making Bizkaia a real red and white party! RADIO TAXI GETXO - URIBE KOSTA Y LEIOA Un agradecimiento muy especial a todos y cada Go Athletic! Beti Zurekin uno de los taxistas que con su colaboración hacen posible la distribución de TAXI EN RUTA.

Deposito Legal: BI-2626-09 Director Zuzendaria Director Prohibida la reproducción total o parcial de cualquier información gráfi ca o escrita por cualquier KOLDO MARCILLA medio sin permiso por escrito de Edición Extra, S.L. 5 Sumario Aurkibidea TAXI Contents

12 ATHLETIC CLUB TAXI!!! Afi ción de campeones Txapeldunen zaleak Champion fans

34 BARAKALDO

05 TAXI!!! 07 RUTAS EN TAXI

18 GETXO

30 TAMARISES

32 IGERETXE Ciudad innovadora ATENCIÓN TAXISTA Hiri berritzailea 38 RESTAURANTE ETXANOBE En cualquier momento puede aparecer alguien del equipo de TAXI EN RUTA en tu parada An innovative city y si comprueba que llevas la revista TAXI EN RUTA a la vista, te obsequiará con un vale 40 ENKARTUR para una comida o cena para dos personas en el Restaurante Exanobe o en el Restaurante Ibaigane, o bien con un vale para un masaje en Spa Oriental Bilbao. 43 EHLEUTER Te aconsejamos que cuando te la entreguen nuestros repartidores o cuando la retires de la 49 VITORIA - GASTEIZ asociación, cojas varios ejemplares para así tener siempre un ejemplar visible en tu taxi. 54 DEBA Gracias por tu colaboración.

57 ENTRE VINOS/TXAKOLIS · ARDOEN/TXAKOLIS ARTEAN · AMONG WINES/TXAKOLI

60 CONCURSO FOTOGRÁFICO TAXI EN RUTA es un proyecto TAXI EN RUTA Bizkaiko Taxi TAXI EN ROUTE is a shared compartido por todas las Elkarte guztiek konpartitzen duten project by all the Taxi 63 LIBROS · LIBURUAK · BOOKS asociaciones de Taxi de Bizkaia. proiektua da. Bere banaketa eta associations in Bizkaia. We zabalkuntzan laguntzen diogu contribute to deliver and 64 LUGARES DEL MUNDO: CRUCEROS FLUVIALES Colaboramos en su reparto y difusión y está orientada a los visitantes elkarri eta Bilbo, Bizkaia zein spreading it and its meant for Euskal Herrira datozen bisitariei the visitants to Bilbao, Bizkaia, 68 INFORMACIÓN ÚTIL · BALIAGARRIZKO INFORMAZIOA · USEFUL INFORMATION de Bilbao, Bizkaia y País Vasco en general, con el propósito de mostrar dago zuzenduta. Gure geografi a and Basque Country in general Verde y mágica erakustea da asmoa eta leku with the intention to show our 70 ¿SABÍAS QUÉ... · BAZEKIAN… · DID YOU KNOW THAT ... nuestra geografía y dar a conocer lo bakoitzean zer bilatu, ikusi eta geography and to make known Berde eta magikoa que en cada lugar se puede buscar, dastatu daitekeen ezagutzera what we can fi nd, see and taste Green and magical ver y degustar. ematea. in each place.

TAXISTAS GANADORES DE LAS CENAS BILBAO 618 · BILBAO 421 · BILBAO 252 · BILBAO 215 · SONDIKA 15 · BILBAO 47 · BARAKALDO 30 · BARAKALDO 35 6 7 RADIO TAXI BILBAO (Bilbao ciudad) TAXI A continuación sugerimos tres rutas. Ibilbide iru proposatzen ditugu jarraian. Next we suggest three routes. They are T. 9 4 4 4 4 8 8 8 8 Son recorridos en Taxi, para un máximo Taxian egitekoak dira, gehienez 4 trips by taxi, they are for maximum 4 de 4 pasajeros y el conductor. Partimos bidaiarirentzat, gidariaz gain. Loiuko passengers and the driver. We leave TELE TAXI BILBAO del Aeropuerto de Loiu e indicamos (Bilbao ciudad) aireportuan irtenda, gutxi gora behera, from the Loiu airport and we indicate el tiempo estimado en realizarlos, los zenbat denboran egiten diren, zenbat the estimated time to do them, the kilómetros recorridos y el precio. T. 9 4 4 1 0 2 1 2 1 kilometro dauden eta prezioa zein den kilometres done and the fare. RADIO TAXI NERVION zehaztuko dugu. (Bilbao, Margen izquierda y provincia) T. 9 4 4 2 6 9 0 2 6 FEDERACION MARGEN DERECHA Y AEROPUERTO T. 9 4 4 8 0 0 9 0 9 Rutas en taxi ROUTES BY TAXI BIDAIAK TAXIAN EN TAXI RUTAS RADIO TAXI GETXO - URIBE KOSTA Y LEIOA Bidaiak taxian T. 9 4 4 9 1 5 3 5 3 Routes by taxi

El taxi de Bizkaia está a vuestro servicio y Bizkaiko taxia zuen zerbitzura dago eta zaudeten Bizkaia`s taxi is at your service and wherever allá donde os encontréis tenéis un número de tokian egonda telefono zenbaki bat daukazue deitu you are, you have a telephone number which teléfono donde poder llamar. ahal izateko. you can call to. In each of these phones we offer: En cada uno de los teléfonos ofrecemos: Telefono zenbaki bakoitzean honakoa eskaintzen • 24 hour service • servicio 24 horas dugu: • Ordered service: for whoever may need a • servicios de encargo: para quien necesite • 24 orduko zerbitzua taxi and does not want to bother about it, un taxi y quiera despreocuparse, puede • Agindutako zerbitzuak: taxi bat behar can ask for it in advance. your taxi will be solicitarlo con antelación. A la hora fi jada duenarentzat eta ardurarik ez izateko, aurretiaz waiting for you at the set time. su taxi le estará esperando a la puerta. eskatu daiteke. Taxia, esandako orduan izango • Services for companies: with a prompt • Servicios de empresa: con atención en el duzu atean zain. service at the moment required, without momento que lo precisen sin previo aviso; booking it in advance; previously arranged; concertados previamente; cobros con • Enpresa zerbitzuak: behar duzunean izango duzu tarjeta o servicio de facturación. aurretiaz deitu gabe;aurretiaz hitzartutakoak; charges by credit card or check- in services. kobrantzak txartelarekin edo fakturazio zerbitzua • Servicios de mensajería y farmacia: si necesita • Messenger and chemist`s services: if you recoger o entregar un paquete, contacte con • Mezularitza eta farmazia zerbitzuak: pakete bat need to pick up or to deliver a parcel, nosotros, lo haremos por usted. jaso edo entregatu behar baduzu, deitu egiguzu, contact us and will do it for you. • Lagun taxi : vehículos de gran tamaño zugatik egingo dugu. • Lagun taxi : big-sized vehicles adapted adaptados para pasajeros con discapacidades. • Lagun Taxi : tamainu handiko ibilgailuak for disabled passengers. • Taxi turístico: Los taxistas somos las dira, ezintasunak dituzten bidaiariak eramateko • Sightseeing taxi: the taxi drivers are the primeras personas con las que un viajero se egokitutakoak. fi rst people who travellers meet when they encuentra al llegar a cualquier ciudad. Entre arrive at any city. Among the activities las actividades del taxista, se encuentra la • Taxi Turistikoa: taxi gidariak gara bidaiari done by the taxi driver, being the guide de hacer de guía tanto en la ciudad como batek edozein hirira heltzerakoan aurkitzen en los pueblos de la provincia. Así mismo dituen lehenengo lagunak. Taxi gidariaren egin in the cities as well as in the villages in y pensando en nuestros clientes, hacemos beharrekoen artean dago gidarena egitea bai the province is one of them. Likewise, and una relación de 16 destinos con sus precios, hirian zein probintziako herrietan. Era berean, thinking of our clients here you have a list con la intención de que sean una referencia eta gure bezeroak kontuan hartuz, 16 helmuga of 16 destinations with their fares to be a válida en sí mismos, o una idea aproximada eta euren prezioak azaltzen ditugu, erreferentzi valid reference themselves or just an idea en distancias equivalentes. Los recorridos onargarria izateko asmoagaz edo behintzat, in equivalent distances. The routes have han sido confeccionados tomando como bataz besteko ideia bat egiteko antzeko been made, taking Loiu`s Airport as a referencia de origen el Aeropuerto de Loiu. distantzietan. Loiuko aireportutik irteten diren reference point of origin. Estos precios corresponden a la tarifa laboral ibilbideak hartu dira erreferentziatzat. These fares are for the daytime in working days: diurna: Prezio hauek eguneko lan tarifenak dira: Fare 3: Tarifa 3: Monday to Friday from 7:00a.m. to 22.00p.m. Lunes a viernes de 7h a 22 h. Tarifa 3: Para la Tarifa 4, que corresponde a la nocturna Astelehenetik ostiralera 7tik 22ra. Tarifa 4arentzat, Fare 4 which is for night services and y festiva, el precio de estos recorridos quedaría hau da, gaueko eta jaiegunetakoarentzat, joan- holidays, would be increased by a 10%. incrementado en un 10%. etorri hauen prezioa %10 garestiagoa litzateke. Fare 4: Tarifa 4: Tarifa 4: Monday to Friday: from 22:00p.m. to Lunes a viernes: de 22h a 7h Astelehenetik ostiralera: 22tik 7ra. 7:00a.m. Sábados, Domingos y festivos. Larunbat, Igande eta Jaiegunak. Saturday, Sunday and holidays. 8 9 Aeropuerto-Enekuri-Botica Vieja-Campo Aeropuerto-Asua-Erandio-Puente Volantín-Vda de Epalza-Askao (posible Colgante (posible ascensión al Tablero parada de 45 minutos para ver la superior del puente) catedral de Santiago, y / o comer unos Playa de Ereaga-Molino de pintxos en el casco histórico) Aixerrota (vistas de los acantilados y Bidebarrieta-Plaza Circular-Jardines de Bizkaia desembocadura del Nervión) Albia (posible parada de 15 minutos para -Gorliz-Armintza-Bakio-San Juan reponer fuerzas en establecimientos de de Gaztelugatxe (posible paseo hasta la Albia o Ledesma) ermita) Gran Vía-Sagrado Corazón-Plaza -Mundaka (Mirador de la Ría y Euskadi-Guggenheim (parada de 30 Laida) Gernika (visita casa de Juntas) y minutos) Santo Domingo-Mirador de vuelta al Aeropuerto. Artxanda (vistas de Bilbao)-Aeropuerto

Tiempo estimado: 4 horas Tiempo estimado: 4 a 5 horas Kilómetros: 40 kilometros Kilómetros: 140 kilometros Precio: 150! Precio: 175! RUTAS EN TAXI BIDAIAK TAXIAN ROUTES BY TAXI BIDAIAK TAXIAN EN TAXI RUTAS ROUTES BY TAXI BIDAIAK TAXIAN EN TAXI RUTAS

Aireportua-Enekuri-Botika Zaharra- Aireportua-Asua-Erandio-Bizkaiko Zubia Campo Volantin-Epalza Alarguna-Askao (zubiaren goialdera igon daiteke) (45 minutuko geldialdia egin daiteke Bilbao Ereagako hondartza-Aixerrota (labarrak Santiago katedrala ikusteko edo pintxo eta Nerbioiaren ibai-ahoa ikusteko batzuk jateko alde zaharrean) aukera) Bidebarrieta-Plaza Zirkularra- Albia Plentzia-Gorliz-Armintza-Bakio- Lorategiak (15 minutuko geldialdia egin Gaztelugatxe (ermitara joan daiteke) daiteke Albia edo Ledesmako tabernaren baten indarrak berreskuratzeko) Bermeo-Mundaka (Itsasertzearen begiratokia eta Laida) Gernika (Batzar Kale Nagusia-Bihotz Sakratua-Euskadi Etxea bisitatu) eta bueltan Aireportura plaza-Guggenheim (30 minutuko geldialdia) Santo Domingo-Artxandako begiratokia (Bilboko bistak) Aireportua Behar den denbora: 4tik 5 ordura Kilometroak: 140 kilometro Behar den denbora: 4 ordu Prezioa: 175! Kilometroak: 40 kilometro Prezioa: 150!

Airport-Asua-Erandio-Puente Colgante (hanging bridge), (possible rise to the bridge Board above) Airport-Enekuri-Botika Vieja-Campo Volantin-Vda de Epalza-Askao (there is Ereaga Beach-Molino de Aixerota a possibility to stop for 45 minutes to (Aixerrota windmill), ( view of the cliffs see Santiago Cathedral, and/or eat some and the mouth of the Nerviòn.) pintxos in the historic old city part) Plentzia-Gorliz-Armintza-Baquio-San Bidebarrieta-Plaza Circular-Jardines de Juan de Gaztelugatxe (possible walk to Albia (a possible stop to get our strength the hermitage) back at Albia or Ledesma) Bermeo-Mundaka-(viewpoint for the Gran Via-Sagrado Corazón-Plaza Euskadi estuary and Laida) Gernika (visit to the -Guggenheim (30 minutes stop) Santo Meeting house) and return to the airport Domingo-Mirador de Artxanda (view of Bilbao)-Airport Estimated time: 4 to 5 hours Kilometres: 140km Estimated time: 4 hours Fare:175! Kilometres: 40 Km Fare: 150! 10 “Getxo a fondo”: 38!

Puente Colgante - Ermita de Santa Ana - Iglesia de las Mercedes (Avda Zugazarte) - Playa Ereaga - Palacio Lezama Leguizamón - Puerto deportivo - Puerto Viejo de Algorta - Santa María de Getxo - Molino de Aixerrota - playa de Arrigunaga - Punta Galea - Puente Colgante.

“Getxo Monumental”: 15 !

“Getxo oso osorik”: 38!

Bizkaiko Zubia - Santa Anako Ermita - Merzedeetako Eliza (Zugazarte Etorbidea) - Ereaga Hondartza - Lezama Leguizamón Jauregia - Kirol Portua - Algortako Portu Zaharra - Getxoko Andra Mari - Aixerrotako errota - Arrigunagako hondartza - Punta Galea - Bizkaiko Zubia.

“Getxo monumentala”: 15 ! ROUTES BY TAXI BIDAIAK TAXIAN EN TAXI RUTAS

“Getxo in-detail”: 38!

The Suspension Bridge - Santa Ana hermitage - Las Mercedes Church (Zugazarte Avenue) - Ereaga Beach - Lezama Leguizamon Palace - Leisure Harbour - The old Fishing Port in Algorta - Santa María de Getxo - Aixerrota Windmill - Arrigunaga Beach - Punta Galea - The Suspension Bridge.

“Coastline and architecture”: 15 ! Getxo 12 13 > Casco Viejo

> Escaparates rojiblancos SENTIMIENTO ROJIBLANCO SENTIMIENTO ROJIBLANCO Afi ción de campeones Txapeldunen zaleak Champion fans SENTIMIENTO ROJIBLANCO

Hay ciertos periodistas que, en las tertulias Hainbat kazetarik beti gogoratzen dute, talde There are certain journalists that, in acerca del equipo bilbaíno, siempre recuerdan bilbotarrari buruzko solasaldietan, San Mames discussions on Bilbao´s team, always que sin el factor San Mames, el Athletic estaría faktorerik gabe, Athletic taldea Bigarren Mailan remember that without the “San Mames hace años en Segunda división. Podemos estar egongo zela, orain dela urte asko. Ados egon factor,” the Athletic would have been in más o menos de acuerdo con esta afi rmación, gaitezke edo ez baieztapen horrekin; aldiz, Second division years ago. We can more pero lo que sí debemos compartir es que es un guztiok pentsatu beharko genuke euskal or less agree with that, but what we must aliciente fundamental y un aliento extra para futbolarientzat oinarrizko eragingarria eta share is that it is a fundamental incentive los futbolistas vascos. kemen estra dela. and an extra wind for Basque footballers. Este año, tras las elecciones del pasado Aurten, iazko udako hauteskundeen ondoren, This year, after last summer’s elections, verano, la nueva cúpula directiva comandada Josu Urrutiak zuzendutako zuzendaritza- the new board of directors, headed by por Josu Urrutia inició esta etapa con unos kupula berriak hasiera eman zion etapa Josu Urrutia, started this stage with some objetivos claros: mantener una seña de honi, helburu argiekin; jokoari dagokionez clear ideas: maintain their identity in terms identidad en cuanto a juego: ¡ataque, ataque ezaugarri batzuk mantentzea: erasoa, erasoa of their game: attack, attack and attack! y ataque! De la mano de un entrenador de eta erasoa! ospe handiko bere Under the reigns of the prestigious trainer, reconocido prestigio como es Marcelo Bielsa, entrenatzailearen eskutik, taldea denboraldia Marcelo Bielsa, the team started the season el equipo comenzó esta temporada con un hasi zuen ideiak oso argi zituela. Hainbat with a clear plan. There are several keys to ideario muy claro. Son varias las claves que gakok jarri duten talde bilbotarra jende Bilbao´s team being the talk of the football han colocado al equipo bilbaíno en boca de guztiaren ahoetan, garatzen duen futbolagatik: world because of the game they play: todo el mundo por el futbol que despliega: beti, lehoiak balira korrika egitea, markaketa always run like lions, a tight defence, mobile correr siempre como leones, realizar estrechos zorrotza egitea, leku mugigarriak taldean, positions in the team, and possession of the marcajes, posiciones móviles en el equipo, balioa izatea garaipena lortzeko oinarrizko ball as the fundamental pillar to win, never posesión de balón como pilar fundamental zutabe gisa, eta indarrik ez gordetzea, inoiz reserving yourself, always going to the limit. para conseguir el triunfo y no reservar ez, beti ahalik eta gehien egitea. Eta talderako And this season, expecting a transitional nunca fuerzas, ir siempre al límite. Y en esta trantsizioko denboraldia izan behar zuen year, has already bore its fruits. The fi rst temporada que se suponía de transición para denboraldi honetan, jada emaitzak jaso dira. and most important is the complete union el club ya se han cosechado los frutos. El Lehenengoa eta garrantzitsuena taldeak bere of the team with its fans, which has proudly primero y más importante es la comunión zaleekin lortu duen erabateko elkartasuna. followed the team’s European adventure total del equipo con su afi ción, que orgullosa Zaleek, bere taldeaz oso harro, modu masiboan in mass, even though they couldn’t raise ha seguido de forma masiva su aventura jarraitu dute taldearen abentura europarra; the European cup, it will remain in the europea, fi nalmente no se pudo alzar la copa azkenean, ezinezkoa izan zen Europako collective memory - that brilliant victory in de Europa pero perdurará en la memoria kopa altxatzea. Hala ere, guztion memorian Old Trafford and the home game against colectiva, la brillante victoria en Old Trafford y iraungo du Old Trafforden lortutako garaipen Lisbon’s Sporting. We must also note la vuelta de la eliminatoria contra el Sporting bikaina eta Sporting de Lisboaren kontrako various games worth remembering during 14 > Celebración de gol 15 SENTIMIENTO ROJIBLANCO SENTIMIENTO ROJIBLANCO

de Lisboa como elementos para el recuerdo. eliminazio-itzulia, gogoratzeko elementu gisa. the season, like the victory against Seville in También hay que destacar varios partidos a Era berean, denboraldian zehar jokatutako the Andalusian capital, or the draw against lo largo de la temporada para el recuerdo, hainbat partidu nabarmendu behar dira, the all powerful Barcelona before 42,000 como la victoria ante el Sevilla en la capital gogoratu beharrekoak direlako, esate baterako, red-whites, proud of their team and a whole andaluza o el empate cosechado por el equipo Sevillaren kontrako garaipena Andaluziako country astonished with this Athletic. We ante el todopoderoso Barcelona ante los ojos hiriburuan, edo, Bartzelona ahalguztidunaren mustn’t forget the sensation the capital has de 42.000 rojiblancos orgullosos de su equipo aurrean lortutako berdinketa, 42.000 begi enjoyed in the fi rst half of this unforgettable y todo un país asombrado con este Athletic. zurigorrien eta Athletic honekin liluratutako 2012. There was practically no shop, No nos debemos olvidar del ambiente que ha herrialde oso baten aurrean lortutakoa, alegia. institute, company or community that didn’t > Ambiente en día de partido vivido la capital bilbaína en la primera mitad Ez dugu ahaztu behar Bizkaiko hiriburuak show support for their team with some sort de este inolvidable 2012. Prácticamente no 2012 urte ahaztezin honen lehenengo erdian of emblem. These months we have seen ha habido en la urbe comercio, institución, bizitako giroa. Esan daiteke, hirian, denda, taxi drivers and lawyers dressed in Athletic empresa o comunidad que no mostrara el erakunde, enpresa edo komunitate ia guztiek jerseys; balconies decorated with meters of apoyo al equipo en forma de emblema. En taldearekiko sustapena erakutsi dutela, ikur red-white fabric; streets adorned with the estos meses hemos convivido, con taxistas moduan. Hilabete hauetan, gure kaleetan team’s colours and a whole city euphoric y abogados vestidos con la camiseta del ikusi ditugu Athleticeko kamisetarekin and full of excitement with the team’s athletic, balcones adornados con metros de jantzitako taxilariak eta abokatuak, ehun trajectory. tela rojiblanca, calles engalanadas con los zurigorriko metroekin apaindutako balkoiak, colores del equipo y toda una ciudad eufórica taldearen koloreekin jantzitako kaleak eta The last weekend of May the season’s e ilusionada con la trayectoria del mismo. horren ibilbidearekin oso pozik eta ilusioz main course arrived: the Copa del Rey´s fi nal. Bilbao´s team faced Pep Guardiola´s El último fi n de semana de Mayo llegó el plato beteta egon den hiri oso bat. Barcelona, in a fi nal that was the repeat fuerte de la temporada con la fi nal de la Copa Maiatzeko azkeneko asteburuan, denboraldiaren of three years prior. The result wasn’t del Rey. El equipo bilbaíno se enfrentaba al unerik garrantzitsuena iritsi zen; hots, Errege the same, but the disillusionment was Barcelona de Pep Guardiola, en una fi nal que Kopako fi nala. Talde bilbotarrak Pep Guardiolaren similar. We won against Barcelona’s fans, se repetía tres años después. El resultado Bartzelonaren aurka jokatzen zuen, hiru urteren but it was Barcelona that didn’t allow for no fue el mismo, el desencanto similar. ondoren errepikatzen zen fi nal batean. Emaitza a competitive championship fi nal. From Goleamos en afi ción al equipo barcelonista, ez zen bera izan, desilusioa antzekoa. Zaleei the fi rst minute they displayed why they aunque en esta ocasión los culés no dagokienez, Bartzelonakoei garaitu genien, were favourites and sentenced the fi nal permitieron que la fi nal fuese competida. kuleek, abagune honetan, fi nalean lehiarik before the end of the fi rst half. A passing Desde el primer minuto hicieron prevalecer egotea utzi ez zuten arren. Lehenengo minututik, disappointment, a lasting pride. su condición de favoritos y sentenciaron la faboritoak zirenak, gailendu ziren eta fi nala, fi nal antes de que acabara la primera parte. lehenengo zatia amaitu aurretik, epaitu zuten. And I’m going to have to repeat: Bilbao´s Decepción pasajera, orgullo permanente. Etsipen iragankorra, harrotasun iraunkorra. fans are special. In San Mames we have 16 17 SENTIMIENTO ROJIBLANCO SENTIMIENTO ROJIBLANCO

> MUSEO DEL ATHLETIC · ATHLETICAREN MUSEOA · ATHLETIC MUSEUM Campo San Mamés, puerta 26-27. c/ Rafael Moreno Pichichi, 48013 Bilbao Teléfono: 94 441 39 54. Días de partido se cierra por la tarde.

Y es que voy a repetir la manida frase de Eta hori da errepikatu behar dudalako Bilboko seen applauses for the rival team, and que el afi cionado bilbaíno es especial. En zalea berezia dela dioen esaldi erabilia. San for a player that has had a superb game. San Mames hemos visto aplaudir al equipo Mamesen, aurkako taldeari edo partidu Continually cheering on the Athletic even rival o a un jugador que ha hecho un partido ikaragarria egin duen jokalari bati zuzendutako if their game doesn’t follow the tradition soberbio. Animar de forma constante al txaloak ikusi ditugu. Athletici etengabe that the fan’s demand and remember. Athletic aunque su juego no acompañara animatzea, nahiz eta bere jokoak ez egin bat We have a brotherhood with almost all a la tradición que el afi cionado demanda y zaleak eskatzen duen eta gogoratzen duen other fans and we are a team that is well recuerda. Estamos hermanados con casi tradizioarekin. Ia zale guztiekin senidetuta valued amongst fans in general, and no todas las afi ciones y somos un equipo que gaude, eta, zaleen artean, oro har, ongi matter how much other medias try saying está bien valorado entre el afi cionado en baloratutako taldea gara, eta komunikabide otherwise, we are amongst the top three. general y, por mucho que nos quieran vender batzuk diotena diotela, hiru onenen artean This is defi nitely “more than a Club.” > desde cierta prensa, está entre las tres gaude. Hau bai dela “klub bat baino gehiago”. Our team is there on the street day in and mejores. Este si que es “más que un Club”. Gure taldea kalearen egunerokotasunean, day out, in the txikiteo or in any friendly Reportaje fotográfi co: Athletic Club y Alixbao. Nuestro equipo está presente día a día en la txikiteoan edo lagunen edozein bileran gathering, in debates, and besides the calle, en el txikiteo o en cualquier reunión dago, eta eztabaidak, taldearen berezko teams current position, some things de amigotes y en los debates, además de la egunerokotasunaz gain, betierekoak dira: are eternal: the team’s quality, their actualidad propia del equipo, son eternos: taldearen kalitatea, gazteak, atzerritarrak farm league, including foreigners or the la calidad del equipo, cantera, inclusión de sartzea edo Athleticeko jokalariren baten occasional partying of an Athletic player. extranjeros o las salidas nocturnas de algún gaueko irteerak. Astelehenetan, aurreko Mondays we talk about the team’s game jugador del Athletic. Los lunes se comenta la igandean taldeak egindako partida on the previous Sunday, and the rest of actuación del equipo el domingo anterior y el komentatzen da, eta astean zehar, egungo the week we alternate the clubs current resto de la semana se alterna el presente del kluba “betiereko eztabaidekin” txandakatzen situation with different “eternal debates.” club con los diferentes “debates eternos”. da. Irrati-programetako solasaldi batzuk, There are radio interviews, broadcast’s Hay tertulias radiofónicas, emisoras que irrati batzuk, ia beren kirol-espazio guztia sports section are completely dedicated dedican prácticamente todo su espacio Athletici buruz hitz egitera dedikatzen dute; to talking about the Athletic, television deportivo a hablar sobre el Athletic, debates telebistako eztabaidak, eguneko prentsako debates, pages and pages of daily press… televisivos, páginas y páginas de prensa orrialdeak eta orrialdeak... Hitz batez, So, it is present in all mediums, on the diaria... En fi n, está presente en cada medio, komunikabide, kalean edo etxe bakoitzean street or in homes, we feel it as ours, we calle o casa, lo sentimos nuestro, sufrimos dago, gurea sentitzen dugu, haiekin sufritzen suffer with them and dedicate hours and con ellos y les dedicamos horas y horas a dugu eta orduak eta orduak dedikatzen hours of time to our lions. They are in each nuestros leones. Están dentro de cada uno dizkiegu gure lehoiei. Gutako bakoitzaren and every one of us. ¡Aupa Athletic! de nosotros. ¡Aupa Athletic! barnean daude. Aupa Athletic! > Salidas en velero 18 19 GETXO GETXO

> Puerto Viejo

Disfruta Getxo Getxoz goza ezazu Enjoy Getxo

GETXO

Getxo es uno de los municipios de Bizkaia Getxo Bizkaian bisitatu beharreko Getxo is one of the must see municipalities imprescindibles de visitar. Está ubicado a 14 udalerrietako bat da. Bilbotik 14 kilometrora of Bizkaia. It is located 14 kilometres from kilómetros de Bilbao y cuenta con un gran dago eta turismo-xarma handia du. Bilbao and is a great tourist destination. atractivo turístico. Jarraian, egin ditzakezun 7 plan ezberdin Here we provide you 7 different, entertaining A continuación te ofrecemos 7 planes muy eskaintzen dizkizugu. things to do. diversos para hacer. GETXO TAXI TOURRA GETXO TAXI TOUR GETXO TAXI TOUR Getxoko taxilariek aukera ematen digute, Getxo´s taxi drivers offer us an opportunity Los taxistas de Getxo nos brindan la oportunidad udalerria taxitik jaitsi gabe ezagutzeko. to see the municipality without getting out de conocer el municipio sin bajar del taxi. of the taxi. Bi ibilbide daude eta horietako bakoitzak Existen dos trayectos y en cada uno de ellos ikusten ari garenari buruzko informazioa There are two routes and each one guides us nos van facilitando información de lo que eskaintzen digu, aukeratzen dugun on what we are seeing in the language of our vamos viendo en el idioma que elijamos hizkuntzan (euskara, gaztelania, ingelesa choice (Euskera, Spanish, English or French). (euskera, castellano, inglés o francés) edo frantsesa). Monuments of Getxo: This route starts at Getxo monumental: El recorrido es desde Monumentuen Getxo: Ibilbidea Bizkaia the Bizkaia Bridge near the Puerto Viejo and el Puente Bizkaia hasta el Puerto Viejo " Zubian hasi eta Portu Zaharrean amaitzen the fee is 15 per taxi, lasting around 20 el precio es de 15 " por taxi y el tiempo minutes. da. Salneurria taxi bakoitzeko 15 "koa da estimado 20 minutos. eta 20 minutu inguru irauten du. Getxo in-depth: This route starts at Bizkaia Getxo a fondo: El recorrido es desde el Puente Bridge and takes us to the key tourist Getxo bere sakontasunean: Ibilbidea Bizkaia Bizkaia y nos llevan por los lugares de mayor destinations in the municipality. The price Zubian hasten da eta udalerrian interes interés del municipio. El precio es de 25 " is 25 " per taxi and lasts 60 minutes. gehien duten tokietatik eramaten gaitu. por taxi y la duración de 60 minutos. Salneurria taxi bakoitzeko 25 "koa da eta SALIDAS EN VELERO 60 minutu inguru irauten du. SAILING OUTINGS Desde el mar podemos disfrutar de un IRTEERAK BELAONTZIAN From the sea we can enjoy some beautiful paisaje muy atractivo combinando la riqueza landscapes that combine the richness of the del ecosistema de los acantilados de La Itsasotik, oso paisaia erakargarriaz goza ecosystem along the cliffs in El Abra Bay: bahía del Abra con villas, palacetes y playas. dezakegu. Paisaiak Abrako Badiako Información y reservas · Informazioa eta erreserbak · Information and reservations itsaslabarren ekosistemaren aberastasuna, small towns, mansions and beaches. Un autentico gozo de sensaciones a toda jauregitxoak eta hondartzak eskaintzen A real treat to the senses at full sail, and at vela y a un precio muy asequible. 94.491.08.00 www.getxo.net/turismo dizkigu. an attainable price. VISITAS GUIADAS / BISITA GIDATUAK / GUIDED TOUR > Visitas teatralizadas 20 • Puente Bizkaia · Bizkaia Zubia · Bizkaia Bridge 21 12:00h. SALIDAS EN VELERO IRTEERAK BELAONTZIAN SAILING OUTINGS Teatralizada/Antzeztutakoa/Dramatised: 6 !. Junio/Ekaina/June: 3/17 Travesia 2 horas: 2 Orduko Itsasaldia: 2 Hour Route: Julio/Uztaila/July: 1/15/29 Ruta: El Abra-Getxo. Ibilbidea: El Abra-Getxo. Route: El Abra-Getxo. GETXO GETXO Agosto/Abuztua/August: 12/26 Horario: 17:00-19:00h. Ordutegia 17:00-19:00. Schedule 17:00-19:00h. Septiembre/Iraila/September: 9/23. Guiada/Gidatua/Guided: 3 !. Verano de Lunes a Jueves. Udan Astelehenetik Ostegunera. Summer: Monday Through Thursday. Junio/Ekaina/June: 10/24 Importe: 30 !. Zenbatekoa: 30 !. Price: 30 !. Julio/Uztaila/July: 8/22 Media Jornada: Egun Erdia: Half Day: Agosto/Abuztua/August: 5/19 Septiembre/Iraila/September: 2/16/30. Ruta: El Abra-Getxo. Ibilbidea: El Abra-Getxo. Route: El Abra-Getxo. Horario: 10:00-14:00h./16:00-20:00h. Ordutegia: 10:00-14:00 Edo 16:00-20:00. Schedule: 10:00-14:00 Or 16:00-20:00h. • Puerto Viejo · Portu Zaharra · Old Port Todo el año: Viernes a Domingo. Urte Osoan: Ostiraletik Igandera. All Year: Friday Through Sunday. 12:00 h. ! ! ! Teatralizada/Antzeztutakoa/Dramatised: 6 !. " Importe: 50 . Zenbatekoa: 50 . Price: 50 . (Todos los sábados de Junio a Septiembre/Larunbat guztiak, Dia Completo: Egun Osoa: Full Day: ekainetik irailera/Every Saturday from June to September). Ruta: Getxo-Castro Urdiales-Getxo / Getxo- Ibilbidea: Getxo-Castro Urdiales-Getxo / Getxo Route: Getxo-Castro Urdiales-Getxo / Getxo PUENTE BIZKAIA / BIZKAIA ZUBIA / BIZKAIA BRIDGE Gorliz-Getxo. -Gorliz-Getxo. -Gorliz-Getxo. Horario: 10:00-19:00h. Ordutegia 10:00-19:00. Schedule 10:00-19:00h. • Pasarela Peatonal · Oinezkoen Zaldaina · Pedestrian Footbridge Todo El Año: Viernes a Domingo. Urte Osoan: Ostiraletik Igandera. Year Round: Friday Through Sunday. Horario Verano/Ordutegia Udan/ Schedule Summer: 10:00-21:00h. Importe/Zenbatekoa/Amount: 5 !. Importe: 80 !. Zenbatekoa: 80 !. Price: 80 !.

• Barquilla · Ontzixka · Gondola Horario/Ordutegia/Schedule: 24 h. 365 días/egun/days. Importe/Zenbatekoa/Amount: 0,35 !. Persona/Pertsonako/Person. Vehiculo/Ibilgailuko/Vehicle: 1,30 !. (Depende cilindrada/ zilindradaren arabera/depending on engine size).

VISITAS GUIADAS Benetako sentsazio-gozamena da GUIDED TOURS Todos los fi nes de semana de junio a septiembre belaontziak eskaintzen diguna eta hori Every weekend from June to September guztia arrazoizko salneurrian. puedes conocer el Puerto Viejo y el Puente you can visit the Puerto Viejo and Bizkaia Bizkaia, también conocido como el Puente BISITA GIDATUAK Bridge, also known as the Puente Colgante Colgante de una forma divertida y amena a Ekainetik irailera, asteburu guztietan, Portu [Hanging Bridge] in an entertaining fashion través de sus visitas teatralizadas o guiadas. Zaharra eta Bizkaia Zubia, Zubi Zintzilikaria via its guided or dramatised tours. No es necesario realizar reserva previa. Las izenarekin ere ezagutzen dena, ezagutu No previous reservations are required. personas interesadas sólo deben presentarse ditzakezu, modu dibertigarri eta entretenigarrian, Interested visitors must just come 10 10 minutos antes de la salida en los puntos antzeztutako edo gidatutako bisiten bidez. minutes prior to the starting time in the de encuentro: en el Puerto Viejo, en la Ez da beharrezkoa aurretiko erreserbarik egitea. meeting points: in Puerto Viejo, at the ramp, rampa, junto a los botes; y en Las Arenas, Pertsona interesdunek irteera baino 10 minutu next to the boats; and in Las Arenas, at en el Punto de Información Turística, junto lehenago aurkeztu behar dira topalekuetan: the Information Booth next to the Bizkaia al Puente Bizkaia. Portu Zaharrean, arrapalan, ontzien ondoan; Bridge. PUENTE BIZKAIA eta Las Arenasen, Turismo Informazioko BIZKAIA BRIDGE Gunean, Bizkaia Zubiaren ondoan. Es el trasbordador mas antiguo del mundo, The oldest transfer cart in the world, dated data del año 1.893 y se le considera el mas BIZKAIA ZUBIA back to 1893 and is considered the most destacado representante de la era industrial Munduko transbordadorerik zaharrena representative fi gure of the industrial era and y uno de los iconos mas reconocidos de da, 1893. urtekoa. Era berean, industria- one of the most popular icons of Euskadi. Euskadi. En el año 2006, fue declarado aroko ordezkaririk nagusitzat jo daiteke In 2006 it was declared a UNESCO World patrimonio de la humanidad por la UNESCO. eta Euskadiko ikono ezagunetariko bat da. Heritage site. Podemos ascender a 50 metros de altura y 2006. urtean, UNESCOk gizon-emakume You can climb 50 meters high and enjoy desde allí, deleitarnos con unas extraordinarias guztion ondare aitortu zuen. extraordinary views of the mouth of the vistas que abarcan toda la desembocadura Altuerako 50 metrora igo gaitezke, eta, handik, Nervion River. You can also cross in its del Nervión. También existe la posibilidad de bista ederrez goza dezakegu; izan ere, bistek gondola, a system used daily by passengers pasar en su barquilla, este sistema es utilizado Nerbio ibaiaren bokale osoa hartzen dute. and vehicles to cross over to the municipality a diario por pasajeros y vehículos para cruzar Ontzixkan igarotzeko aukera ere dago; egunero, of Portugalete. al municipio de Portugalete. bidaiariek eta ibilgailuek sistema hori erabiltzen ALGORTA´S PUERTO VIEJO dute Portugaleteko udalerrira gurutzatzeko. PUERTO VIEJO DE ALGORTA It has kept all its original charm. It Sigue manteniendo todo su encanto. Surgió ALGORTAKO PORTU ZAHARRA emerged in the 18th century as a fi shing en el siglo XVIII como barrio de pescadores Bere xarma guztia mantentzen jarraitzen neighbourhood, and today is the meeting y hoy en día es el punto de encuentro de du. XVIII. mendean sortu zen, arrantzale- point for groups of friends to have a drink, cuadrillas de amigos a tomar unos potes, auzo gisa, eta, gaur egun, lagun koadrilen eat some pintxos and have a pleasant time 22 GETXO AQUARIUM >Paseo de las grandes Villas Horario: Martes a Domingo 10:30-14:00h./16:30-20:00h.

GETXO Importe: 3 ". Niños hasta 4 años gratis. Accesible

Ordutegia: Asteartetik Igandera 10:30-14:00/16:30-20:00. Zenbatekoa: 3 ". 4 urte arteko haurrak doan. Irisgarria

Schedule: From Tuesday To Sunday 10:30-14:00h./16:30-20:00h. Price: 3 ". Children less than 4 free. Disabled Access

comer unos pintxos y pasar un rato agradable topalekua da, pote eta pintxo batzuk enjoying the views of the wharf and its con las vistas del muelle y su popular sireno. hartzeko eta ondo pasatzeko, kaiari eta bere popular male siren. sireno ospetsuari begira. Sus fi estas son muy conocidas y según se Its festivals are very popular and as they dice, en esas fi estas nació el Kalimotxo Bere jaiak oso ezagunak dira, eta esaten say, this is where Kalimotxo was invented (a (bebida que consiste en mezclar refresco denaren arabera, Kalimotxoa festa horietan mixed drink made of cola and wine). This de cola con vino). Este año se celebrarán jaio zen (kolako freskagarria ardoarekin year they are held August 9-12. del 9 al 12 de agosto. nahasiz lortzen den edaria). Aurten, GETXO AQUARIUM GETXO AQUARIUM abuztuaren 9tik 12ra ospatuko dira. The Aquarium is in Getxo´s Puerto Se encuentra en el Puerto Deportivo de Getxo GETXO AQUARIUM Deportivo complex, and it holds a wide y en él podemos ver una gran variedad de Getxoko Kirol Portuan dago. Bertan arrain, especies de peces, corales, anémonas, algas koral, anemona, itsas alga, ornogabe eta variety of fi sh, coral, sea anemones, algae, marinas, invertebrados y crustáceos. Se trata krustazeoen espezie asko ikus ditzakegu. invertebrates and shellfi sh species. There de un hábitat reproducido a la perfección sin Bikain erreproduzitutako habitata da, habitat is a perfect reproduction without ningún tipo de artifi cialidad pensado para ser inolako artifi zialtasunik gabe, habitatzen artifi cial objects, so as to be as faithful lo más fi el posible a los medios naturales de duten espezieen natura baliabideen ahalik as possible to the environment where the las especies que los habitan. eta antzekoena izateko pentsatuta dagoena. species live. PASEO DE LAS GRADES VILLAS ETXE HANDIEN PASEOA A WALK ALONG HISTORIC MANSIONS Es un agradable paseo por los muelles de Arriluce eta Las Arenaseko kaietatik egin This is a pleasant stroll along the Arriluce Arriluce y de Las Arenas que te hará revivir los daitekeen paseo atsegin bat da, Getxoko and Las Arenas wharfs that invoke Getxo´s años dorados de Getxo. Se trata de un recorrido urrezko urteak gogora ekarriko dizkizuna. 29 golden years. This is a self-guided tour with autoguiado por 29 paneles interpretativos interpretazio-taulek gidatutako ibilbide bat 20 interpretative panels that describe the que te acercan a los estilos arquitectónicos da, XIX. eta XX. mendeen artean nagusi ziren prevailing architectural styles between the predominantes entre los siglos XIX y XX. arkitektura-estiloetara gerturatzen zaituena. 19th and 20th century. GETXO PASS GETXO PASS GETXO PASS Ven a Getxo y aprovecha los descuentos y Etor zaitez Getxora eta doako turismo- regalos de la tarjeta turística gratuita. txartelaren deskontuez eta opariez balia zaitez. Come to Getxo and take advantage of the discounts and gifts in the free tourist card. Con un solo sello, consigue descuentos Zigilu bakarrarekin, deskontuak lor itzazu en: visitas turísticas, salidas en velero, honakoetan: turismo-bisitetan, irteeretan With a single stamp you get discounts in: restaurantes, bares de pintxos, espectáculos belaontzian, jatetxeetan, pintxo-tabernetan, tours, sailboat outings, restaurants, pintxos y parking. Con tres sellos consigue una ikuskizunetan eta aparkalekuetan. Hiru bars, shows and parking. With three stamps camiseta. Solicita gratuitamente la tarjeta zigiluekin kamiseta bat lortuko duzu. Eskatu you get a t-shirt. Ask for the free card at en las Ofi cinas de Turismo de Getxo. zure txartela doan Getxoko Turismo Bulegoetan. Getxo´s Tourist Offi ces. 24 GETXO With taste Gustu handiarekin Con muchogusto raciones. En la parte superior los comedores unas 70 personas donde degustar pintxos y cafeteríabajalaterrazauna privaday para planta la En discapacitados. para acceso con una planta baja, terraza y dos pisos, con destacar EL BAR RESTAURANTE BOGA, pintxoslocal y ver el ambiente comer Algorteño. “potes”, unos tomar Debemos para moda de copa. La Avenida Basagoiti, una es tomandouna zona o muy hamburguesas exquisitas excelentes unas vistasabracomiendoal unospintxos, unas de disfrutar podemos USATEGUI DE MIRADOR BAR el Desde < Puerto Viejo > Parque deUsategi terraza pribatua daude; bertan, pintxoak zein pertsonentzako 70 etasolairuan, kafetegia Beheko sarrerarekin.minusbaliatuentzako dituena, solairu bi eta terraza bat, solairu JATETXEAnabarmendu behar dugu; TABERNAbeheko BAGO gaitezke. igo igogailuan giroa ikusteko; gainera, Ereagako Hondartzatikbatzuk hartzeko, pintxoak jateko edo EtorbideaAlgortako oso modan dagoen zona da, “pote” kopabathartzen dugunbitartean. Basagoiti batzuk zein hanburgesa oso gozoak jaten edo Abrako ikuspegi bikainez goza dezakegu,USATEGUI TABERNA KO BEGIRATOKITIK, pintxo just to have a drink. The upper fl some 70 guests to enjoy pintxos, platters or ground fl handicapped access. The cafeteria is on the and terrace a with building storey three a BOGA, RESTAURANTE BAR the highlight an elevator from the Ereaga beach. We must watch Algorta´s scene, we can get there via fashionable area to bar hop, eat pintxos and or having a drink. Basagoiti Avenue is a very hamburgers exquisite pintxos, some eating while views excellent some enjoy can we USATEGUI DE MIRADOR BAR the From GETXO oor along with a private terrace for oors house 25 GETXO 26 27 > Puerto Deportivo > Pintxos GETXO GETXO

con diferentes ambientes. Disponen de carta anoak dastatu edo kopak har ditzakegu. Goiko the dining rooms with different ambiances. y menú especial todos los días y menú del día aldean, jangelak giro ezberdinekin. Karta eta You can eat a la carte, a special established de martes a viernes. Los lunes cierra. menu berezia dute egun guztietan eta eguneko menu or the normal established daily menu Muy cerca está el RESTAURANTE UGARTENA, menua, asteartetik ostiralera. Astelehenetan from Tuesday to Friday. Closed Mondays. edifi cio histórico artístico de 1850. Un lugar itxita dago. Nearby we fi nd the RESTAURANTE acogedor en el que se respira un buen ambiente Oso gertu UGARTENA JATETXEA dago, UGARTENA, an artistic historic building tanto en su interior, en la terraza o en el comedor 1850. urteko eraikuntza historiko artistikoa. from 1850. A hospitable restaurant with situado en la parte superior. Excelentes pintxos Leku atsegina; barruan, giro ona arnasten good vibes inside, in its terrace or in the y comida tradicional. Destaca el chuletón a la da, bai barruan, bai terrazan eta baita goiko dining room upstairs. Excellent pintxos and brasa y el rodaballo al horno entre otros. En la aldean dagoen jatetxean ere. Pintxo bikainak traditional food. The speciality is the charcoal misma plaza se encuentra el RESTAURANTE eta janari tradizionala. Txingarretan erretako grilled rib steak and the roasted turbot, TELLAGORRI con una barra repleta de pintxos txuletoia eta labean egindako erreboiloa amongst others. In the same square we fi nd y donde podemos pedir unas cazuelitas de nabarmentzen dira, beste batzuen artean. RESTAURANTE TELLAGORRI with a bar full boquerones, chipirones, etc. En la planta Plaza beran, TELLAGORRI jatetxea dago, of pintxos and where we can ask for dishes superior disfrutaremos de una excelente pintxoz betetako barra batekin. Bertan, of pickled anchovies, cuttlefi sh, etc. Upstairs comida tradicional vasca con un toque de bokeroi, txipiroi eta abarretako kaxolak eska you can enjoy an excellent traditional Basque modernidad. ditzakegu. Goiko solairuan, modernitate meal with a touch of modernity. 28 También en la Avenida Basagoiti ukitua duen euskal janari tradizionalez Also on Basagoiti Avenue you’ll fi nd The encontraremos The Piper’s Irish Pub. Ofrece gozatuko dugu. Piper’s Irish Pub. It offers a very inexpensive un menú del día muy económico. Muy cerca Basagoiti Etorbidean ere, The Piper’s Irish fi xed daily menu. Nearby is LA SIDRERIA DE ALGORTA with a typical cider house menu, GETXO está situada LA SIDRERIA DE ALGORTA con Puba dago. Oso merkea den eguneko menua menú sidrería, menú del día y menú especial, eskaintzen du. Oso gertu ALGORTAKO daily set menu and the special set menu, además de una extensa carta. SAGARDOTEGIA dago, sagardotegiko besides an extensive menu a la carte. menuarekin, eguneko menuarekin eta menu In Algorta´s puerto viejo we’ll fi nd the En el puerto viejo de Algorta encontramos bereziarekin, karta luze batez gain. Karola Restaurant. More than three decades El Restaurante Karola. Hace más de tres Algortako portu zaharrean, KAROLA JATETXEA ago Grandma Karola has opened up the décadas, la abuela Karola abrió el restaurante. dugu. Orain dela hiru hamarkada baino restaurant. Since 1997 the restaurant Desde 1997, el local es regentado por su gehiago, Karola amonak jatetxea ireki zuen. has been passed down to her grandson, nieto, Gualberto Royo y en 2005, aires 1997. urtetik, bere biloba den Gualberto Gualberto Royo and in 2005, the winds renovados traen a Karola Etxea la cocina de Royok zuzentzen du jatetxea eta 2005ean, of change have brought us Karola Etxea aire berrituek ekarri zuten Karola Etxera autor de Aitor Asenjo. Presumen de calidad y with signature cuisine from Aitor Asenjo. It Aitor Asenjoren egile-sukaldaritza. Kalitateaz así lo van demostrando década tras década. offers proven quality demonstrated decade harrotzen dira, eta, hamarkadaz hamarkada, Al lado tenemos el ASADOR GOIEZTI. Cumple in and decade out. Next door we fi nd the horrela erakusten dute. Ondoan, GOIEZTI su 12 aniversario adaptándose a los tiempos ERRETEGIA dago. Bere 12. urteurrena ASADOR GOIEZTI grill. It is celebrating its que corren pero manteniendo la calidad. Otro betetzen du, egungo garaietara egokituz, baina 12th anniversary by adapting to the times, clásico del puerto viejo es el Arrantzale. kalitatea mantenduz. Portu zaharreko beste but maintaining its same high quality. Parada obligada para tomar unas cañas klasiko bat ARRANTZALE da. Derrigorrezko Another classic restaurant in the puerto acompañadas de caracolillos, quisquillón, geldiunea kaña batzuk hartzeko, karrakelez, viejo is Arrantzale. A required stop for a cazuelitas o pintxos. Al puerto viejo de izkirez, kaxolez edo pintxoez lagunduta. beer with some snails, prawns, platters or Algorta le da un toque de color o de calor el Algortako portu zaharrari kolore edo bero pintxos. Algorta´s puerto viejo gets a touch of ukitu bat ematen diona SAUSALITO jatetxe restaurante mejicano SAUSALITO. Dice Aitor colour and heat from the Mexican restaurant mexikarra da. Aitorrek (bere sortzaileak) (su creador) que le tomaban por loco cuando SAUSALITO. Aitor (founder) claims they dioenez, zoratuta zegoela pentsatzen called him crazy when he suggested opening propuso la idea de montar un mejicano en un zuten portu arrantzale batean mexikar bat a Mexican restaurant in the fi shing port, and puerto pesquero pero a día de hoy es uno de muntatzeko ideia proposatu zuenean, baina, now it is one of the most popular restaurants los restaurantes más frecuentados de la zona. gaur egun, zonan jende gehien jasotzen duen in the area. En el puerto Deportivo de Algorta destacamos jatetxeetariko bat da. In Algorta´s Puerto Deportivo complex el RESTAURANTE L´ANCORA. Su cocina Algortako Kirol portuan, L´ANCORA JATETXEA we’ll fi nd the L´ANCORA RESTAURANT. Its italiana, con productos de primera calidad, nabarmentzen dugu. Bere sukaldaritza italiarra, lehen mailako produktuekin, sukaldari maisuek Italian cuisine, with high quality materials, está recreada por maestros cocineros, que le prestatzen dute, eta horiek ukitu oso berezia is recreated by master chefs that give it a dan un aire muy especial. ematen diote. very special nuance. Y si hacemos una parada en Las Arenas, un Las Arenasen geldiune bat egiten badugu, leku If we stop in Las Arenas, it is worth stopping buen lugar es el GLASS en la calle Mayor, on bat GLASS da, kale Nagusian; eguneko at GLASS in Mayor Street, with its good daily buen menú del día, desayunos, pintxos y menú ona, gosariak, pintxoak eta festa oso menu, breakfasts, pintxos and they often suelen organizar fi estas muy divertidas. dibertigarriak antolatzen ditu. hold some very fun parties. > Restaurante Tamarises 30 31 > RESTAURANTE TAMARISES Muelle de Ereaga, 4. Getxo Telfs. 944 910 005 · 944 910 544

TAMARISES www.lostamarises.com TAMARISES

> Nueva decoración del Bar & Terraza

RESTAURANTE TAMARISES

> Vistas desde el comedor

> Javier Izarra y Esteban Martínez

El mítico establecimiento de la Playa de Getxoko Ereaga Hondartzako jatetxe mitikoa The classic restaurant in Getxo´s Ereaga Ereaga en Getxo ha cambiado manteniendo aldatu egin da; aldiz, mende batean baino Beach has changed, but has maintained las señas de identidad que lo han distinguido luzeagoan nabarmendu duten ezaugarriak its mark of identity that has distinguished durante más de un siglo. mantendu ditu. it for a century. El nuevo Tamarises contiene dos negocios Tamarises berriak negozio batean bi ditu: The new Tamarises has two businesses in en uno: un Bistrot actual y moderno en el oraingo Bistrot moderno bat Jatetxe & one: one is a contemporary and modern Bar & Terraza, dirigido por Esteban Martínez Terrazan, Esteban Martínezek zuzendutakoa; bistro in the Bar & Terraza, run by Esteban y un Asador Selecto del siglo XXI, con Javier eta XXI. mendeko Aparteko Erretegi bat, Martínez, and the other is a Grill, Asador Izarra al mando. En común: gran producto, Javier Izarra buru duena. Biek dutena: Selecto, from the 21st century, with Javier la justa elaboración, un toque casero y produktu gorena, beharrezko elaborazioa, Izarra at the helm. What do they have in mucha sensatez. etxeko ukitua eta zuhurtzia asko. common? great products, cooked just right, Con esta nueva remodelación han Birmoldaketa horrekin, eremu bikaina with a home-style touch and common sense. conseguido crear un espacio idóneo para lortu dute, sukalde handi batez gozatzeko, With this renovation we have created the disfrutar de una gran cocina, tomar un janaurreko bat hartzeko, mokaduak hartzeko ideal space to enjoy great cuisine, to have aperitivo, picotear y compartir un momento eta une atsegin batez gozatzeko inguru eder a drink, snack and spend a pleasant time in agradable en un entorno de capricho, la batean; hain zuzen ere, Getxoko Ereaga a delightful environment: the Ereaga Beach playa de Ereaga de Getxo. hondartzan. in Getxo. 32 33 > HOTEL IGERETXE Muelle de Ereaga 3 Getxo Abierto todos los días de la semana, de lunes a domingo incluidos. / Asteko egun guztietan irekira, astelehenetik igandera, biak barne. / Open every day of HOTEL IGERETXE the week, Monday and Sunday included. HOTEL IGERETXE

Renacimiento de un clásico Klasiko baten berpizkundea The rebirth of a classic HOTEL IGERETXE

100 años después de que el arquitecto Antonio Araluce arkitektoak Ereagako hondartzan 100 years after the architect Antonio Araluce built Antonio Araluce construyese una casa bainuetxe eta kasino bat eraiki eta 100 urtera, a public bathhouse and casino on the Ereaga de baños y casino en la playa de Ereaga, eraikuntza beraren gainean, Igeretxe Hotel berriak beach, the new Hotel Igeretxe opens in the same reabre sobre el mismo edifi cio el nuevo Hotel irekitzen du. Igeretxe. building. Un espacio único en un lugar privilegiado Aparteko eremua Bizkaiko kostako leku pribilegiatu A unique space in a privileged location off the batean; eremua ideala da turismorako, laneko de la costa vizcaína, ideal para turismo, Biscayan coast, ideal for tourism, business reuniones de trabajo, bodas y celebraciones. bileretarako, ezkontzetarako eta ospakizunetarako. meetings, weddings and celebrations. With a Con un estilo renovado y actual, renace con Estilo berritu eta modernoarekin, irekitzen du vocación de convertirse en un importante renovated, contemporary style, it has re-opened topaketa sozialeko gune garrantzitsu bihurtzeko punto de encuentro social, con modernas to become a key meeting point, with modern nahiarekin, instalazio modernoekin eta iraganera instalaciones y rincones capaces de installations and areas to take us back to the past. transportarnos al pasado. eraman gaitzaketen bazterrekin. Besides the small charming hotel with 22 rooms, Además de su pequeño hotel de 22 22 logelako bere hotel xarmangarri txikiaz gain, habitaciones con encanto, con un equipo Bizkaiko kostaldean ibilbide handia izandako with a team of young chefs with a long trajectory de cocineros jóvenes de extensa trayectoria sukaldari gazteez osatutako talde batekin, Igeretxe in Biscayan cuisine, the new space in the Hotel en la cocina vizcaína, los nuevos espacios del Hoteleko eremu berriek Ereagako Hondartzaren Igeretxe extends the culinary offer in the Ereaga Hotel Igeretxe amplían la oferta gastronómica eremuko gastronomia-eskaintza zabaltzen dute. Beach area. de la zona de la Playa de Ereaga. El Café La Veranda, con vistas al mar, ideal La Veranda Kafea, itsasoari begira, bikaina da The Café La Veranda, with seaside views, ideal para desayunar frente a la Playa de Ereaga, Ereagako Hondartzaren aurrean gosaltzeko eta for a breakfast in front of the Ereaga beach, or disfrutar de aperitivos y comidas agradables berritutako terrazan janaurreko zein janariez for enjoying drinks and a pleasant meal in its en su terraza renovada. gozatzeko. El Bar Afterwork se presenta como una renovated terrace. Afterwork Taberna modu informalean afaltzeko opción agradable para cenar de manera The Afterwork Bar is a pleasant option for aukera atsegina da, barruan edo atari zabalean, informal, en el interior o al aire libre, a base informal indoor or outdoor dining, where you de ensaladas sabrosas, tablas para picar, entsalada gozoekin, mokaduak jateko, risottoak… can enjoy delicious salads, cold cut platters, risottos…destacando una barra de sushi Guztien artean, berrikuntza moduan, sushi-barra risottos…and now with a sushi bar and some como novedad y unos deliciosos postres. nabarmendu behar da, eta baita azkenburuko oso delicious desserts. La gastronomía más selecta se da cita gozoak ere. en La Brasserie, un nuevo restaurante Gastronomia fi nena La Brasserien aurkitzen dugu, The most select cuisine is offered at La Brasserie, especializado en carnes y pescados a la brasa a new restaurant known for its excellent raw caracterizado por su excelente materia prima jatetxe berri horretan; bere ezaugarri nagusia, estilo cocinada al estilo tradicional, pero con un tradizionalean, baina ukitu abangoardista batekin materials cooked traditionally, but with a toque vanguardista. egiten den lehengai bikainak dira. vanguard touch. 34 > Sistema neumático de recogida 35 > Plantación de árboles en el de basuras parque Tellaetxe >> Sistema antivuelco de contenedores BARAKALDO BARAKALDO

Ciudad innovadora Hiri berritzailea An innovative city BARAKALDO

El esfuerzo del consistorio baracaldés por Barakaldoko Udalak bere herritarren bizi- Barakaldo´s city council’s effort in improving mejorar la calidad de vida de sus ciudadanos kalitatea hobetzeko egin duen ahaleginak its citizens´ quality of life has given way ha dado lugar a un reconocimiento estatal en Estatu mailako aitorpena jaso du; hots, to national recognition through the City of forma de distinción como Ciudad de la Ciencia Zientziaren eta Berrikuntzaren Hiri izendatu Science and Innovation Award. This award y la Innovación. Este premio tiene su origen dute. Sari horren jatorria Udalak sustatutako began as the City Council’s idea to promote en el impulso por parte del Ayuntamiento udal-esparru guztiei dagozkien 61 proiektuetan up to 61 innovative projects in all areas of de hasta 61 proyectos innovadores que dago. the municipality. corresponden a todas las áreas municipales. Sari hori lortu izanaren etekinak asko There are many benefi ts obtained from Los benefi cios de obtener este galardón son dira, eta hiri horren garapenean zein this award, directly affecting the city’s múltiples y repercutirán directamente en aurrerapenean zuzenean eragingo dute. progress and development. Barakaldo has el desarrollo y el progreso de esta ciudad. Barakaldo Estatuko 47 udalerrietako sare become part of a network of 47 national Barakaldo pasa a formar parte de una red batean sartu da, esparru horretan aitzindari municipalities in this fi eld called INNPULSO de 47 municipios estatales pioneros en este direnen sarean, INNPULSO deiturikoan, that promote the relationship between city ámbito, denominada red INNPULSO, que alegia. Horrek udalen arteko harremana councils and collaborative projects. Only potencia la relación entre los ayuntamientos eta elkarlaneko proiektuak egitea sustatzen Barakaldo and Móstoles have received y la realización de proyectos de colaboración. du. Bakarrik Barakaldok eta Móstolesek this distinction in the category of more Sólo Barakaldo y Móstoles han recibido esta jaso dute saria 100.000 herritar dituzten than 100,000 inhabitants, without being distinción en la categoría de más de 100.000 hirien kategorian, probintziako hiriburuak the province’s capital, which highlight the habitantes, sin ser capital de provincia, lo izan gabe. Horrek guztiak sariaren meritua award’s merit. que evidencia el mérito del premio. agerian uzten du. There are four pillars on which Barakaldo Son cuatro los pilares por los que Barakaldo Barakaldok lau zutabeei esker jaso du bere have received this distinction for its projects. ha recibido esta distinción gracias a sus proiektuen aitorpena. First, the sustainable management of proyectos. Lehenik eta behin, udal baliabideen its municipal resources. Innovation has En primer lugar destacan los proyectos de gestión kudeaketa jasangarriko proiektuak been introduced in the supply of drinking sostenible de los recursos municipales. Se ha nabarmentzen dira. Berrikuntza sartu da water, public lighting has been changed introducido la innovación en el abastecimiento ur edangarriaren zuzkiduran, argiztapen and improved, the implementation of a del agua potable, se ha modifi cado y mejorado publikoa aldatu eta hobetu da, zaborren pneumatic garbage system, anti-topple el alumbrado público, la implantación del sistema pneumatikoa ezarri da, edukiontzien devices for garbage containers, recycling sistema neumático de basuras, el dispositivo iraulketaren kontrako gailua ezarri da, domestic oil, door-to-door paper and antivuelco de los contenedores, reciclaje de etxeko olioa birziklatzen da, papera eta cardboard collection, the recovery of aceite doméstico, recogida de papel y cartón kartoia etxez etxe jasotzen dira, kutsatutako contaminated grounds, the design of the puerta a puerta, recuperación medioambiental lurzoruen ingurumen berreskurapena egin future streetcar, amongst others. de suelos contaminados, diseño del futuro da, etorkizuneko tranbia diseinatu da, Its second pillar has been the creation and tranvía, entre otros. bestea beste. promotion of physical and virtual spaces Un segundo pilar es el referido a la creación Bigarren oinarria ekonomia-jarduerak berriak and to capture new economic activities. y promoción de espacios físicos y virtuales erakartzeko espazio fi siko zein birtualen These include the “Barakaldo verde” school 36 > Mejoras en la iluminación 37 BARAKALDO BARAKALDO

para captar nuevas actividades económicas. sormenarekin eta sustapenarekin lotuta programme, environmental interpretation Destacan dentro de este ámbito el programa dago. Esparru horren barruan honakoak centres or covering the Lasesarre sport escolar “Barakaldo verde”, los centros de nabarmentzen dira: “Barakaldo berdea” complex’s tennis court. interpretación medioambiental o la cubrición de eskola-programa, ingurumen interpretazioko la pista de tenis del polideportivo de Lasesarre. zentroak edo Lasesarre kiroldegiko tenis- A third line is the incentive given for Una tercera línea es la referida al incentivo pista estali izana. companies to innovate. Inguralde has many que se aporta para que las empresas Hirugarren lerroa ematen den pizgarria da; initiatives, like the Business Dynamising innoven. Inguralde cuenta con numerosas hain zuzen ere, enpresei berritu dezaten Plan, The Barakaldo Innovative City Award, iniciativas como el Plan de Dinamización ematen zaiena. Inguraldek ekimen ugari On-line training for the Socio-Labour Empresarial, el Premio Barakaldo Ciudad ditu, hala nola: Enpresa Dinamizatzeko Incorporation Accompaniment Program. Innovadora, la formación on-line o el Plana, Barakaldo Hiri Berritzailea Saria, Programa de Acompañamiento a la sareko heziketa edo Gizarteratze eta Lan- We must also highlight the City Council’s Incorporación Socio-Laboral. munduratzeko Laguntza Programa. promotion of a culture of innovation Por último, conviene destacar el fomento de Azkenik, Udalak berrikuntzaren kultura amongst its citizens, promoting projects la cultura de la innovación en la ciudadanía herritarren artean sustatzeko egindako lana such as the free Internet access Kulturnet, por parte del Ayuntamiento, que impulsa nabarmendu behar da, hainbat proiekturen on-line administrative transactions within proyectos como la red de acceso gratuito a bidez, esate baterako: Internet Kulturnetera its E-Administration, grants for marginalised Internet Kulturnet, los trámites administrativos doan sartzeko sarea, sarearen bidez egindako on-line dentro de la E-Administración, ayudas administrazio-izapideak E-Administrazioaren people or the Animated Forest for students to a las personas en riesgo de exclusión social o barruan, gizartetik baztertzeko arriskuan dauden get involved in a sustainable environmental el Bosque Animado dirigido a que escolares pertsonentzako laguntzak edo Baso Biziduna, culture. se impregnen de una cultura medioambiental eskolako haurrei zuzendutakoa, ingurumen Other benefi ts arising from Barakaldo´s sostenible. kultura jasangarriaz kontzientzia daitezen. distinction as a City of Science and Otros de los dividendos que surgen de la Barakaldo Zientziaren eta Berrikuntzaren Innovation is its fomenting and promoting distinción de Barakaldo como Ciudad de la Hiria aitortu izanak dakarren beste Ciencia e Innovación se encuentran en el ondorioetariko batzuk hauek ditugu: of collaborative projects with other fomento e impulso de proyectos colaborativos beste udalerriekin elkarlaneko proiektuak municipalities, the integration as an entity con otros municipios, la integración como sustatzea, erreferentziako erakundea of reference in scientifi c tourism and the entidad de referencia sobre turismo científi co izatea turismo zientifi koan eta nazioarteko promotion of international events. y la promoción en eventos internacionales. ekitaldietan promozioa izatea. Barakaldo is and will continue to be a Barakaldo es y seguirá siendo ciudad referente Barakaldo berrikuntzan hiri erreferentea da de la innovación. Su progreso y su evolución eta izaten jarraituko du. Bere aurrerapena reference in innovation. Its progress and van de la mano de proyectos que mejoren la eta garapena bere herritarren bizi-kalitatea evolution go hand in hand with projects that calidad de vida de sus ciudadanos. hobetzen duten proiektuen eskutik doaz. improve the citizen’s quality of life. > K-bus 38 39 ETXANOBE ETXANOBE

Un restaurante lleno de sabor Zaporez betetako jatetxea A restaurant full of fl avour RESTAURANTE ETXANOBE

Algo más de 13 años han pasado ya desde Badira 13 urte Etxanobe Jatetxeak, 1999. A little more than 13 years have passed que el Restaurante Etxanobe echara a andar urtean, bere ateak ireki zituenetik. Une since Etxanobe Restaurant began back in allá por el año 1999. Durante todo este gogoangarriz eta aitorpenez –bereziki, 2011. 1999. In this time it has achieved great tiempo lleno de hitos y reconocimientos, entre urtean lortutako Michelin izarra- beteriko milestones and recognitions, among which los que destaca la obtención de una estrella denbora honetan guztian, Fernando Canales include obtaining a Michelin star in 2011. Michelín en el año 2011, Fernando Canales jo eta ke ibili da bere sukaldaritza berriz no ha cesado en su empeño de reinventar Fernano Canales has not stopped in his asmatzeko ahaleginean, bezeroaren erabateko su cocina con el objetivo de conseguir la drive to reinvent his cuisine with the aim of asebetetzea lortzeko helburuarekin. Jaio completa satisfacción del cliente. Ya desde achieving the client´s complete satisfaction. zenetik, jatetxe eroso honek hiru oinarrizko su nacimiento este acogedor restaurante Since its birth, this welcoming restaurant zutabeetan oinarritutako sukaldaritza ofrece una cocina basada en tres pilares offers cuisine based on three fundamental eskaintzen du: produktua, berrikuntza eta fundamentales: producto, innovación y pillars: product, innovation and tradition, tradición pero siempre con el sabor como tradizioa, baina, beti, zaporearekin, elementu but always with fl avour as the key element. elemento capital. nagusi gisa. At the shores of Bilbao´s estuary, next Con la ribera de la ría de Bilbao, junto al Bilboko itsasadarraren ibaiertzarekin, to the Euskalduna bridge and part of the puente Euskalduna y formando parte del Euskalduna zubiaren ondoan eta izen bereko conference centre of the same name, the palacio del mismo nombre, el restaurante jauregiaren barruan, Etxanobe jatetxea leku Etxanobe está enclavado en un lugar Etxanobe restaurant is tucked into a strategic estrategikoan dago. Modu horretan, harmonia estratégico, conviviendo en una fantástica bikainean bizi da Bilbo kosmopolitarenarekin. location, co-existing in perfect harmony with armonía con el Bilbao más cosmopolita. the most cosmopolitan Bilbao. Mikel Población sukaldea eta Zigor Mikel Población está al mando de la cocina Gutiérrez gela zuzentzen dute (2010 Saria Mikel Población is at the reigns in the RESTAURANTE ETXANOBE y Zigor Gutiérrez dirige en sala (Premio al kitchen, and Zigor Gutiérrez directs the Palacio Euskalduna mejor Metre País Vasco 2010), ofreciendo Euskal Herriko Metrerik onenari). Horrekin Avda. Abandoibarra, 4 un servicio y una atención al nivel de la guztiarekin, eskaintzen duten zerbitzua eta dining hall (Awarded the best maître d’ in T. 944 421 071 comida del Etxanobe. arreta, Etxanoberen janariaren maila beran the Basque Country2010), offering service at the same level as the food at Etxanobe. www.etxanobe.com Restaurante Etxanobe, no puedes prescindir dago. de él. Etxanobe Jatetxea, ezin duzu alde batera utzi. Etxanobe Restaurant, you can´t go without it. 40 41 ENKARTUR ENKARTUR

CONCURSO INTERNACIONAL DE VESTIDOS DE PAPEL

CUEVAS DE POZALAGUA

CONCURSO INTERNACIONAL DE VESTIDOS PAPEREZKO JANTZIEN NAZIOARTEKO INTERNATIONAL PAPER DRESS CONTEST CUEVAS DE POZALAGUA POZALAGUAKO KOBA POZOLAGUA`S CAVE DE PAPEL LEHIAKETA Imagination in power. Paper. This is the only Situada al este de la comarca de las Enkarterri eskualdearen ekialdean kokatuta, Located in the eastern region of the La imaginación al poder. Papel. Es el único Irudimena, garrantzitsuena. Papera. material allowed in this unique competition. Encartaciones, en Karrantza, encontramos uno Karrantzan, Bizkaiko lekurik bakar eta Encartaciones, in Karrantza, we fi nd one material utilizable en este peculiar concurso. Los Lehiaketa bitxi horretan erabili daitekeen de los lugares más bellos y singulares de Bizkaia. ederrenetariko bat aurkitzen dugu. Pozalaguako of the most beautiful and singular places in The competitions´ participants´ dresses vestidos participantes en el concurso deberán material bakarra da. Lehiaketa parte hartzen Es la Cueva de Pozalagua. La variedad de luces Koba da. Antzinako gune mitiko hau osotzen . It is Pozolagua`s cave. The variety of must be made only and exclusively of estar confeccionados única y exclusivamente duten jantziek paperez bakarrik egingo y formas que inundan este espacio ancestral duten argi eta forma desbardinek, harridura lights and shapes with which this mythical en papel, cosidos a mano o a maquina. El dira, eskuz edo makinaz josita. Datorren paper, hand or machined sewn. Next 15 y mítico provoca en el visitante una sensación eta miresmen sentsazioak eragiten dituzte and ancestral space is fi lled cause a sensation próximo 15 de Septiembre acércate a Güeñes y irailaren 15ean, hurbil zaitez Güeñesera eta September, visit Güeñes and be amazed by de asombro y admiración. Este enclave está bisitariarengan. Esparru hau, bakarra of astonishment and admiration to the visitor. asómbrate con las creaciones que se presentan aparteko ekitaldi horretara aurkezten diren the creations presented in this unique event. considerado único y además, percibido como kontsideratzen da eta gainera, berezitzat This enclave is considered as unique and a este singular evento. sormenekin liluratu zaitez. especial debido a su riqueza de estalactitas hartzen da egitura kapritxosoak osotzen besides, is understood as special, owing to This is a great opportunity for young excéntricas que forman estructuras caprichosas, dituzten estalaktita bitxien aberastasunagatik, its richness of eccentric stalactites that make Esta es una gran oportunidad para que Aukera handia da diseinatzaile gazteentzat, designers, both professional and amateurs, frágiles pero sobre todo originales venciendo las estalaktita hauskorrak, baina batez ere up strange structures, fragile, but above all jóvenes diseñadores tanto profesionales como bai profesionalentzat, bai hasiberrientzat, to develop their creativity. leyes de la gravedad. originalak, grabitatearen legeak gainditzen original vanquishing the law of gravity. amateurs desarrollen toda su creatividad. haien sormen guztia garatu dezaten. dituztenak. These surprising designs will comprise La explosión de un barreno en 1957 permitió el The explosion of a drill in 1957 led to the Los sorprendentes diseños están encuadrados Diseinu harrigarriak bi kategorietan two sections (children and adults), and descubrimiento fortuito de esta cueva y después 1957.ean izandako barreno-zulo baten fortuitous discovery of this cave and after en dos categorías (infantil y adulto), se sailkatuta daude (haurrak eta gazteak). Alde de un exhaustivo proceso de rehabilitación se ha leherketak eragin zuen ezustean koba hau a thorough restoration process has been the factors include the quality of the premia por un lado la calidad del corte y batetik, jantziaren jantzigintzaren kalitatea abierto al público para que se pueda admirar deskubritzea eta eraberritze prozezu sakon opened to the public so as they can admire dressmaking and craftsmanship, and la confección del vestido y, por otro lado la eta; bestetik, originaltasuna zein diseinua su riqueza. baten ostean zabalik dago publikoarentzat bere its richness. originalidad y diseño. saritzen dira. originality and design. Dirección: A dos kilómetros de Ranero aberastasuna mirestu ahal izateko. Address: At two kilometres from Ranero www.vestidosdepapel.com (Karrantza) Helbidea: Ranerotik kilometro bira (Karrantza) (Karrantza) 15 / 09 / 2012 · Parque Arenatzarte. Güeñes - Bizkaia 42 43 ENKARTUR

TIENDA DE PRODUCTOS ARTESANALES DE ENKARTERRI Telesforo Aranzadi esquina Licenciado Poza Horario: Lunes / Sábado

10:00h. a 14:30h. /17:00h. a 20:00h. INDUSTRIAL · EHLEUTER EN EL PAISAJE LA LUZ Productos artesananos de Enkarterri en Bilbao Enkarterrietako artisautza-produktuak Bilbon Artisanal products from enkarterri in Bilbao

www.ehleuter.com EHLEUTER

La comarca de encartaciones ha decidido por fi n Enkarterrietako eskualdeak, azkenean, The Encartaciones region has decided dar a conocer sus atractivos gastronómicos en gastronomia-xarmak ezagutzera ematea erabaki to fi nally let Bilbao in on its culinary !"#!$%#&'#&!#(")*"+&#)',$*-.)"! pleno centro de la capital. Nace de este modo un du, hiriburuaren erdigunean bertan. Modu attractions, right in the middle the capital. establecimiento que acerca al cliente productos horretan, bezeroari artisautza-ekoizpeneko This establishment brings artesian products de realización artesanal, traídos directamente produktuak hurbiltzen dizkio, eskualdeko toki straight from different parts of the region: de diferentes lugares de la comarca: productos ezberdinetatik zuzenean ekarritakoak: esnekiak Lo mismo que una canción Argia industria-paisaian. Light in an industrial landscape. lácteos y sus derivados, repostería, diferentes eta horien deribatuak, gozogintza, artisautza- dairy products, pastries, different artesian clases de pan artesano etc.. ogi mota ezberdinak, etab. breads, etc… depende de los modos de los Abesti bat poza edo tristura Just like a song depends on its acordes que la componen para Además, en la propia tienda se ofrece Gainera, dendan bertan, egunero hori The store also offers detailed information adierazteko osatzen duten chords to make it happy or sad, a información detallada de los productores que insinuar alegría o tristeza, el hornitzen duten ekoizleen informazio xehea on the producers that supply it daily, and akordeen menpe dagoen bezala, landscape depends on its light to abastecen el local todos los días y, si el cliente eskaintza da. Horrela izanik, bezeroak paisaje depende de la luz que lo decide conocer de primera mano la comarca, if the client decides to visit the region fi rst paisaia emozio ezberdinak suggest different emotions. Judge eskualdea zuzenean ezagutzea erabakitzen ilumina para sugerirnos distintas podrá hacerse con una completa guía turística hand, they can get a complete tourist guide iradokitzeko argitzen duen for yourself. badu, Enkarterrietako gida turistiko bat erosi emociones. Juzguen ustedes de Enkarterri y estar al tanto de los eventos más ahalko du; horrela, ekitaldi garrantzitsuenen of Enkarterri, being informed of its most argiaren menpe dago. Zuen importantes. Porque Enkarterri tiene mucho berri izango du. Enkarterriak eskaintzeko important events. Because Enkarterri has mismos. begiekin ikus ezazue. que ofrecer. asko duelako. a lot to offer. 44 45 LA LUZ EN EL PAISAJE INDUSTRIAL · EHLEUTER EN EL PAISAJE LA LUZ INDUSTRIAL · EHLEUTER EN EL PAISAJE LA LUZ

www.ehleuter.com 46 47 LA LUZ EN EL PAISAJE INDUSTRIAL · EHLEUTER EN EL PAISAJE LA LUZ INDUSTRIAL · EHLEUTER EN EL PAISAJE LA LUZ

www.ehleuter.com 48 49 VITORIA

> Bajada del Celedón

LA LUZ EN EL PAISAJE INDUSTRIAL · EHLEUTER EN EL PAISAJE LA LUZ Verde y mágica Berde eta magikoa Green and magical VITORIA - GASTEIZ

Llega el verano, una estación donde Uda dator, eta urtaro horretan aisialdirako Summer has arrived, a season when we normalmente tenemos más tiempo libre, denbora gehiago izan ohi dugu, denbora normally have more free time and the longing y además muchas ganas de aprovechar el aprobetxatzeko gogo asko izateaz gain. to take advantage of it. In Vitoria you’ll have tiempo. En Vitoria, tendrás planes para todos Gasteizen, gustu guztietarako planak izango plans of all types. Summer is sun, summer los gustos. El Verano es sol, es verde, y en dituzu. Uda eguzkia da, berdea da, eta is green, and Vitoria is magic. Gasteizen, magia da.. Vitoria, es magia. Right from the start of summer, the Nada más comenzar el verano, los días Alde batetik, uda hasi eta berehala, ekainaren 14,15, and 16 June you can witness Ozzy 14,15, y 16 de Junio, podrás disfrutar de 14,15 eta 16an, Ozzy Osbournez gozatu Osbourne greeting you in Basque and giving Ozzy Osbourne saludando en euskera y dando ahalko duzu, Azkena Rock Festivalean a show to thousands during the Azkena espectáculo ante miles de personas durante euskaraz agurtzen eta milaka pertsonen Rock Festival, including with his ex-member el Azkena Rock Festival, además del ex- aurrean ikuskizuna eskaintzen duenean. Black Sabbath, other classics will also be Black Sabbath kide ohiaz gain, eskenatokian, componente de Black Sabbath, estarán sobre on stage like Status Quo, Lynyrd Skynyrd rockeko izar ikaragarriak egongo dira, besteak el escenario monstruos del rock como Status and My Morning Jacket just to name a few. beste: Status Quo, Lynyrd Skynyrd edo My Quo, Lynyrd Skynyrd o My Morning Jacket por During these three days you can let your Morning Jacket, batzuk bakarrik aipatzearren. citar sólo algunos. Durante tres días podrás most basic instincts drive you, and enjoy Hiru egunetan zehar, zure sen oinarrizkoenak dar rienda suelta a tus instintos más primarios the best of Rock in the contemporary scene. atera ahalko dituzu eta egungo panoramaren y deleitarte con lo mejor del Rock dentro del Otherwise, if you like improvisation, don’t barruan dagoen Rock onenarekin atsegin hartu panorama actual. Por otro lado, si disfrutas de miss out on Vitoria´s Jazz Festival, in its ahalko duzu. Beste alde batetik, inprobisazioa la improvisación, no puedes obviar el Festival thirty-sixth edition it brings you legendary gustukoa baduzu, Gasteizko Jazz Jaialdira joan names like Sonny Collins, Gilberto Gil or de Jazz en Vitoria, que en su trigesimosexta beharrean zaude. Bere hogeita hamaseigarren Joshua Redman to fans of this music style. edición traerá a nombres tan ilustres como edizioan oso izen ospetsuak ekarriko ditu, Viva the magic, live! Sonny Collins, Gilberto Gil o Joshua Redman esate baterako: Sonny Collins, Gilberto Gil para regocijo de los amantes de este estilo edo Joshua Redman, musika-estilo horren Direct performances, whatever the style, musical. ¡viva la magia del directo! zaleentzako. Gora zuzeneko musikaren magia! always evoke a halo of magic for the spectator; but if what you want is real magic Las actuaciones en directo, sean del estilo Zuzenean egiten diren emanaldiak, edozein you’ll have to wait until September, when we que sean denotan siempre un halo mágico estilokoak izanik, beti, ikuslearentzat halo celebrate Vitoria´s Magic Festival. para el espectador, pero si lo que quieres es magiko bat dute, baina, nahi baduzuna magia de verdad tendrás que esperar hasta benetako magia bada, irailera arte itxaron Besides enjoying live magic in Vitoria, in el mes de Septiembre, cuando se celebra el beharko duzu; hilabete horretan, Gasteizko September’s fourth week you can visit the www.ehleuter.com certamen de Magia de Vitoria. Magia lehiaketa egiten delako. Medieval Market that each year attracts more 50 VITORIA > Festival deJazz Hechízate conVitoria. no te puedes perder durante el Estío de Santiagode son algunos2012. de los eventos que infantiles, las fi Capital verde del año 2012. Festball, juegos podrás Tambiéndescubrir por qué Vitoria asequible. ha sido denominada totalmente quese encuentran en la ciudad aun precio descansar en uno de los hoteles con encanto y catedral la admirar vitorianas, calles las recorrer podrás donde weekend, green el fi los capital la todos de alavesa, calles las en Arte, Kale el con divertirtepuedes también verano Este Vitoria-Gasteiz como unreferenteanivelinternacional. de consolidación la para continuar impulsando iniciativas deportivas compromiso de la corporación del parte municipal forma por que julio de 24 domingo celebración próximo el Vitoria-Gasteiz la de Triatlón del destacar importante Es escenario medieval. Casco Antiguo se convierte en un autenticó El ofrecen. que productos y proponen que por su originalidad, variedad de actividades Medieval que cada año atrae a más visitantesMercado al acercar puedes te Septiembre, de semana cuarta la durante Vitoria, de Además de disfrutar de la magia en directo > Azkena Rock Festival estas de la Virgen Blanca o la ns e eaa con semana de nes Liluratu zaitezGasteizekin. ekitaldiak dira,besteak beste. ditzakezun ezin galdu udan Santiagokoak, urteko 2012. edo festak Zuriaren Andre Mari haur-jolasak, Festball, arrazoia. izanaren izendatu berdea Hiriburu urteko Era duzu. berean, ezagutu ahalko duzu Gasteiz ahalko 2012. hartu atseden batean eskuragarrian dauden hotel xarmangarriren ahalko zara, katedrala ibili ikusi eta, kaleetatik hirian, oso salneurri Gasteizko bertan, weekendarekin, green guztietan asteburu kaleetan; hiriburuaren Arabako dezakezu, pasa ondo Arterekin Kale udan; Aurtengo mailako erreferente izandadin. nazioarte Vitoria-Gasteiz dago, barruan konpromisoaren duen jarraitzeko Lasterketa udalak kirol-ekimenak sustatzen 24ean. uztailaren datorren nabarmentzea, Garrantzitsua da Vitoria-Gasteizeko Triatloia bihurtzen da. eskenatoki Aroko Erdi benetako Zaharra Alde produktuengatik. dituzten eskaintzen eta jarduera-aniztasunarengatik dituzten proposatzen originaltasunarengatik, bere urtetik urtera, bisitari gehiago erakartzen ditu,Aroko Merkatura gertura magiaz zaitezke. Merkatuak, egindako gozatzeaz gain, iraileko zuzenean laugarren astean, ErdiGasteizen, Be charmedwith Vitoria. 2012. of Summer this miss can’t you that events the of some just are Festival Santiago or children’s games, the Virgen Blanca Festival called the Green Capital of 2012. Festball, You can also discover why Vitoria has been hotels in the city, all at an attainable price. charming its of one in rest and cathedral the admire streets, Victorian the walk can every Arte, weekend with a green weekend, where you Kale with streets capital’s Alava´s enjoy also can you summer This reference. as an international Vitoria-Gasteiz encouraging consolidate to order in activities continue sporting to cooperation 24 July, is which part of the municipality’s Triatholon coming this of Vitoria-Gasteiz´s celebration the highlight to important is It stage. medieval true a becomes District Historic variety of activities and products offered. The originality,its of because visitors more and

51 VITORIA 52 > Magia en Directo VITORIA

> Mercado Medieval

Más información · Informazio gehiago · For more information www.vitoria-gasteiz.org 54 55 > Senderismo > Piragüismo DEBA DEBA

Parque verde, naturaleza activa Parke berdea, natura aktiboa Green park, active nature DEBABARRENA

Si te gusta la naturaleza, la aventura y la Natura, abentura eta akzioa gustukoak badituzu, If you like nature, adventure and action, acción, Debabarrena es una buena elección. Debabarrena aukera ona da. Urpean igeri Debabarrena is a good choice. Scuba Buceo, piragüismo, surf, salidas en barco, egitea, piraguismoa, surfa, irteerak itsasontzian, diving, kayaking, surf, boating, horseback paseos a caballo, paint-ball, Centro BTT, paseoak zaldian, paint-ball, BTT Zentroa, mendi- riding, paint-ball, MTB, hiking, calf fi ghting, senderismo, capeas, espeleología… Disfruta ibiltaritza, kapeak, espeleologia,… Goza ezazu spelunking… Enjoy outdoor adventure in de una aventura al aire libre y en plena abenturaz, atari zabalean eta naturan bertan. nature. This is our invitation. naturaleza. Esta es nuestra invitación. Hau gure gonbidapena da. Throughout the year, by enjoying any A lo largo de todo el año, practicando Urte osoan, horietako edozein modalitate of these activities you can connect with cualquiera de estas modalidades, podrás praktikatzen, naturarekin konektatu eta nature and enjoy a beautiful landscape, conectar con la naturaleza y disfrutar de bere paisaia ederrez goza ahalko duzu, bai both along the region’s coast and inland. hermosos paisajes, tanto en la costa como kostan, bai eskualdean barrena ere. Debabarrena has the only MTB centre in en el interior de la comarca. Debabarrenak Gipuzkoan dagoen BTT Euskadi Euskadi in , right in the middle Debabarrena cuenta con el único Centro Zentro bakarra du, Euskadiko bihotzean of Euskadi, only 30 minutes from Bilbao, BTT Euskadi de Gipuzkoa, en pleno corazón bertan, Bilbotik, Donostiatik eta Vitoria- Donostia - San Sebastian and Vitoria. 15 de Euskadi, a 30 minutos de Bilbao, Gasteiztik 30 minutura. Zailtasun-maila routes of all levels of diffi culty. If you prefer Donostia - San Sebastian y Vitoria. 15 rutas ezberdineko 15 ibilbide. Mendi-ibiltaritza hiking, we can suggest 12 perfectly marked de diferente nivel de difi cultad. Si prefi eres nahiago baduzu, bikain identifi katutako eta hikes that go along impressive coastal el senderismo, te proponemos 12 senderos balizatutako 12 bide daude. Horiek kostako cliffs, oak forests and hidden valleys. perfectamente identifi cados y balizados que amildegi izugarrietatik, arte-basoetatik edo If you’re looking to enjoy the sea and the transcurren por impresionantes acantilados ezkutatutako haranetatik igarotzen dira. coast, you can choose between diving, costeros, bosques de encinares o valles Itsasoaz eta kostaz goza nahi baduzu, urpean kayaking, surfi ng or boat trips. All of recónditos. igeri egin dezakezu, piraguismoa egin dezakezu, these options allow you to visit the Basque 56 !"#$%&'()(*+,$#"'(-"./+."(( DEBA 0&%1&2#+&(3454(6+"7&

Valoración Balorazioa Star rating: ****

BODEGAS Y VIÑEDOS CONTINO CONTINO UPELTEGIAK ETA MAHASTIAK BODEGAS Y VIÑEDOS CONTINO (LAGUARDIA) (GUARDIA) ERRIOXA J.D. (LAGUARDIA) D.O. RIOJA CONTINO VIÑA DEL OLIVO 2007 D.O. RIOJA CONTINO VIÑA DEL OLIVO 2007 Continoren Mahastietan, harmoniaz bikai- CONTINO VIÑA DEL OLIVO 2007 nean, bizi dira tradizioa eta berrikuntza. At Viñedos del Contino, tradition and inno- > Mountain bike En Viñedos del Contino conviven, en perfec- Ardogintzako nabe modernoa, hautaketa- vation commingle in perfect harmony. A mo- ta armonía, tradición e innovación. Moderna mahaiarekin eta tamaina murriztuko ande- dern winemaking plant with a selection table nave de vinifi cación con mesa de selección lak, lursail eta barietateetara egokitutakoak. and small tanks, adapted to each plot and y depósitos de tamaño reducido, adaptados Edukiera murriztuko hartzidura-andelek variety. The reduced size fermentation tanks > Salidas en barco a las parcelas y variedades. Los depósitos de fi nkaren lursail bakoitzaren ekoizpena ja- are individually fi lled with the farm’s separate fermentación con capacidad reducida recogen sotzen dute, banan-banan, eta, mahatsaren plots, depending on the grapes characteris- la producción de cada parcela de la fi nca de ezaugarrien arabera, hori modu batean edo tics, which is processed one way or the other. manera individualizada y dependiendo de las bestean egiten da. características de la uva, ésta se elaborara de XVI. mendeko kalatuek ardoak tenperatura 16th century cellars store the wines in op- una forma u otra. zein hezetasuneko baldintza onenetan gor- timal conditions relative to temperature and Calados del siglo XVI guardan los vinos en las detzen dituzte. Agian, horregatik, ardo ho- humidity. That might be why, because of mejores condiciones de temperatura y hume- riek tratatzerakoan izandako errespetu eta the respect and care given to these wines, dad. Tal vez por eso, por el respeto y el cuidado kontuarengatik, Continoak bere aitorpena Contino is recognised, after 30 years of its jaso du; bere lehenengo uztatik, 1974. con el que son tratados estos caldos, al contino fi rst season, a 1974 vintge, as a result of an urteko uztatik, 30 urte igaro direnean, se le reconoce, después de 30 años y desde ideal combination of vineyards, climate, soil mahasti, klima, lurzoru eta teknika konbi- su primera añada, cosecha de 1974, como el nazio egokiagatik. Azken fi nean, nortasun and technique. In conclusion, a wine with resultado de una combinación idónea de viñe- handiko ardo bat, gure mugen barruan zein great personality that triumphs both here and dos, clima, suelo y técnica. En defi nitiva, un kanpoan arrakasta duena. CVNEk bere es- abroad. CVNE has given all its experience vino con gran personalidad que triunfa dentro perientzia guztia jarri du upeltegi horren to a winery capable of maintaining the local y fuera de nuestras fronteras. CVNE ha puesto eskura; upeltegia bere arkitekturaren tokiko rustic fl avour in its architecture while looking toda su experiencia al servicio de una bodega landa-zaporea kontserbatzeko gai izan da, to the future with innovative facilities where > Paseos a caballo capaz de conservar el sabor rústico local en su eta aldi berean, etorkizunera begiratu du, modern wines with a lot of personality are arquitectura y mirar al futuro con innovadoras bere instalazio berritzaileekin. Horietan, made. instalaciones donde se elaboran vinos moder- ardo modernoak eta nortasun handikoak nos y de gran personalidad. egiten baitira. The grapes used are: Tempranillo and Gra- Si lo que buscas es disfrutar del mar y surfa edo itsasontzian atera zaitezke. Horiek Coast’s Geopark along the Debabarrena Las uvas que utilizan son: Tempranillo y Gra- Erabiltzen dituzten mahatsak hauek dira: ciano. la costa, puedes elegir entre el buceo, guztiek Euskal Kostako Geoparkean; zehazki, shores. ciano. Tempranillo eta Graziano. An elegant wine. Aromatic bouquet, with the el piragüismo, el surf o las salidas en Debabarrenako itsasertzean, murgiltzeko We have other suggestions to connect with Vino de elegante. Bouquet aromático, con el Ardo dotorea. Bouquet usaintsua, grazia- freshness and acidity provided by the gracia- barco. Todas estas opciones te permitirán aukera emango dizute. the countryside and its traditions. Here fresco y la acidez aportados por el graciano y noak emandako freskura eta azidotasunare- no grape and a mineral backdrop expressing kin, eta lursail bereziko adierazpen minera- sumergirte en el Geoparque de la Costa Landa-munduarekin eta bere tradizioekin you can enjoy paintball, spelunking, calf- un fondo de mineral de expresión de un terru- a particular soil, aged in the shade of an leko hondoarekin, mila urte dituen olibondo Vasca, en el litoral de Debabarrena. konektatzeko beste proposamenak ditugu. fi ghting… ño particular, criado a la sombra de un olivo ancient olive tree. milenario. baten gerizpean hezi dena. Tenemos otras propuestas para conectar Inguru horretan, paint-ball, espeleologia, Discover this new world and make the most con el mundo rural y sus tradiciones. En bigantxak ateratzea eta antzeko praktikez of it, diving into its customs and traditions, Dastatze-oharra Wine tasting notes este entorno, podrás disfrutar de prácticas goza ahalko duzu. Mundu berri hau ezagutu Nota de Cata trades or typical cuisine in the Basque rural Pikota gerezi kolorea, kapa altukoa. Gerezi Picota cherry colour, high upper layer. Red como paint-ball, espeleologia, capeas… ezazu, eta euskal landa-inguruko ohituretan Color cereza picota, de capa alta. Aromas de living. gorrien aromak, aran beltzeko hondoarekin cherry aromas over a black plum backdrop Descubre este nuevo mundo y aprovecha zein tradizioetan, ofi zioetan edo gastronomia cerezas rojas sobre un fondo de ciruela negra y eta txokolate zuriko, mentol eta aniseko ña- and touches of white chocolate, menthol and para adentrarte en las costumbres y tipikoan barneratzeko aprobetxa ezazu. matices de chocolate blanco, mentol y un anís bardurekin, seguru aski, grazianoari esker. anis, probably due to the graciano grape. tradiciones, ofi cios o gastronomía típica probablemente debido al graciano. En boca es Ahoan freskoa eta atsegina, indar handikoa, Fresh and pleasant in the mouth, powerful, del entorno rural vasco. fresco y agradable, potente, estructurado y am- egituratua eta zabala da. Ongi mihiztatutako structured and full. Perfectly harmonising plio. Madera bien ensamblada. egurra. wood. Envejecido durante 16 meses en barrica de 16 hilabetez haritz frantses, amerikar eta Más información en · Informazio gehiago hemen · For more information roble francés, americano y húngaro. Posterior- hungariarreko upelean zahartua. Ondoren, Aged for 16 months in French, American and www.debabarrenaturismo.com mente descansa en botella durante un minino botilan atseden hartzen du, gutxienez beste Hungarian oak barrels. Then aged in the de 12 meses más. 12 hilabetez. bottle for a minimum of 12 months more. 58 !"#$%&'(8"22$9"(( 3454(!+:9&+9"(8;&9"<+.&

Valoración Balorazioa Star rating: ****

BODEGAS TORREKO (LARRABETZU) TORREKO UPELTEGIA ( LARRABETZU) TORREKO WINERY (LARRABETZU) D.O. BIZKAIKO TXAKOLINA BIZKAIKO TXAKOLINA J.D. D.O. BIZKAIKO TXAKOLINA TXAKOLI TORREKO COSECHA 2011 TXAKOLI TORREKO 2011KO UZTA TXAKOLI TORREKO COSECHA 2011 Bodega Creada en el año 1883 en Lezama. Lezaman, 1883. urtean sortutako upelte- A winery created in 1883 in Lezama. In gia. Dituzten mahastietako lau hektareetan, En las cuatro hectáreas de viñedos de las que its four hectares of vineyards, it produces hondarribi zuri, mune mahatsa eta riesling disponen, producen las variedades hondarribi Hondarribi zuri, Mune mahatsa and Riesling barietateak ekoizten dituzte. Beren ardoak zuri, mune mahatsa y riesling. Comercializan varieties. It sells its wines under the names hurrengo izenekin merkaturatzen dituzte: sus caldos bajo los nombres Torreko y Torreko Torreko eta Torreko Txakolina. Torreko and Torreko Txakolina. Txakolina. Bizkaiko Txakoli historikoetariko bat, Leza- One of the historic Txakolies in Bizkaia, it Uno de los Txakolies históricos de Bizkaia, está mako Dorrea inguratzen duten mahatson- is produced by combining various aged vi- producido uniendo la antigüedad de las vides doen antzinatasuna, gure upeltegiko aban- neyards around the Lezama Tower with the que rodean a la Torre de Lezama con la tecno- goardiako teknologiarekin uztartuz ekoizten latest technology in our winery. logía de vanguardia de nuestra bodega. da.

Wine tasting notes Nota de Cata Dastatze-oharra It has an impeccable presence, clean, bri- A la vista resulta una impecable presencia, lim- Begiratzerakoan, itxura ezin hobea du, gar- lliant and a crystalline pale yellow with pio, brillante y cristalino color amarillo pajizo bia, distiratsua eta gardena, lasto hori ko- green sparkles. A thick tear with a good con irisaciones verdes. Abundante lágrima con lorekoa, irisazio berdeekin. Malko ugaria, evolution. buena evolución. eboluzio onarekin. To the nose it has an intensity aroma, clean, La Nariz tiene una alta intensidad aromática, Sudurrak usain-intentsitate altua du, garbia, white fruits, fl owers, and balsamic essences limpia, sobresale las frutas blancas, fl ores, fruta bigunak, loreak eta esentzia baltsa- stand out that bring to mind dried mint and esencias balsámicas que recuerdan a menta mikoak nabarmentzen dira, eta azken ho- aromatic herbs with anis notes. seca y hierbas aromáticas con recuerdos a ani- riek menta lehorra gogora ekartzen digute, eta belar aromatikoak, anis-oroipenekin. sados. To the palette it comes in smoothly without Ahoan, bizarrik gabeko sarrera leuna du, En boca tiene un entrada suave sin aristas, con hard edges, with a magnifi cent acidity that ahoa freskatzen duen azidotasun bikaina- una magnífi ca acidez que refresca la boca. Con refreshes the mouth. With a long fi nish that rekin. Amaiera luzeak sudurraren sentsazio un largo fi nal donde devuelve las sensaciones brings back the balsamic sensations to the baltsamikoak itzultzen dizkigu. balsámicas de la nariz. nose. Ez da beharrezkoa, nahiz eta gomendaga- Not necessary, but it helps to open it 15 mi- No es necesario aunque si es conveniente abrir rria izan, 15 minutu lehenago irekitzea, hori nutes prior to drinking. It is in its perfect 15 minutos antes. Está en su momento óptimo baita hartzeko unerik egokiena. Bere azi- de consumo. Por su acidez, permite una larga dotasuna dela eta, bizitza eta kontserbazio moment to drink. Because of its acidity, it vida y conservación apreciándose una intere- luzeak ditu, eta bere aromen eboluzio inte- allows for a long shelf life, appreciating an sante evolución de sus aromas tanto en nariz resgarria antzematen da, bai sudurrean, bai interesting evolution of its aromas both to como en boca. ahoan ere. the nose and palette.

Texto · testua · text Antonio Garcia Gerente Enoteca El Rincón del Vino – Presidente de la Asociación de Euskadi de Sumilleres Rincon del Vinoko Kudeatzailea – Euskadiko Sumillerren Elkarteko Presidentea Manager of the wine library “El Rincón del Vino” – President of the Euskadi Sommeliers´asscociation 60 CONCURSO FOTOGRÁFICO FOTO GANADORA 61 TAXI EN RUTA ARGAZKI LEHIAKETA TAXI EN RUTA PHOTOGRAPHIC CONTEST TAXI EN RUTA CONCURSO FOTOGRÁFICO CONCURSO FOTOGRÁFICO

GANA UNA FABULOSA OLYMPUS VG 130 OLYMPUS VG 130 IKUSGARRIA IRABAZTEKO AUKERA WIN A FABULOUS OLYMPUS VG 130

¿Te¿TTe considerascoconsidderas buenbuen fotógrafo?ffottóógrafo?? ArgazkilariArgazkilg ona zara? Frogan ipiniko zaitugu! PATROCINA · BABESLEA · SPONSOR GuGGure artean egon zaren bitartean, argitaratua ¡Te¡T ponemos a prueba!pruebaprueba! iizanza daitekeen argazkia egin duzula uste “Veo, veo” babaduzu, bidali eiguzu! Si en tu estancia entre entre nosotros Lide Martín. Donosti. Do you consider a good photographer crees que has realizado una www.fotosamar.es yourself? We’ll test you!. Dr. Achucarro, 2 · T 94 416 31 10 fotografía digna de ser publicada, If in your stay with us you think you have Avda. de la Libertad, 33 · T 94 437 58 20 Paseo Fueros, 10 · T 94 437 09 17 ¡¡envíanosla!! taken a photograph that is worth publishing, send it to us!! BASES OINARRIAK RULES FINALISTAS Las fotografías deben ser realizadas dentro del Euskal Herrian egindako argazkiak izan behar dira The photographs must have been taken within the territorio del País Vasco. Zuri beltzean zein kolorez izan daitezke Basque country territory. They can be in black and Pueden ser en b/n o color. Gehienez argazki bi pertsona bakoitzeko white or in colour. Máximo 2 fotografías por persona. Ez da beste lehiaketa batzuetan parte hartu duten Maximum two photographs each person. No se aceptarán fotografías que hayan participado argazkirik onartuko Photographs which have taken part in other contests en otros concursos. will not be accepted. Argazki originalak eta argitaragabeak izan beharko Deberán ser fotografías originales e inéditas, There have to be original and unpublished dira. Plagioa egon dela frogatu ezkero egilea izango respondiendo los autores de las mismas, según la photographs which their authors must be responsible normativa aplicable si se descubriese la existencia da erantzunlea ezarritako araudiaren arabera for, according to the applicable rules if plagiarism was de plagio. Baloratuko dena: argazkiaren sormena, discovered. Se valorará: creatividad, originalidad y calidad originaltasuna eta kalitatea Judging: creativity, originality and photographic fotográfi ca. quality. AURKEZPENA PRESENTACIÓN Entregatzeko epea: 2012ko irailaren 5a PRESENTATION Plazo de entrega: hasta 5 septiembre 2012 Aurkeztutako argazkiekin batera: izena eta abizen bi, Entry deadline: September 5th, 2012 Las fotografías presentadas deberán ir acompañadas NAN, zuzenbidea eta telefonoa The photographs presented have to be accompanied de: [email protected] helbidera bidali by: Nombre y dos apellidos, DNI, dirección y teléfono beharko dira Name and two surnames, identity card and telephone Título y lugar de la fotografía They’ll have to be sent to: taxienruta@edicionextra. Se deberán enviar a: [email protected] AZKEN ARAUA com Lehiaketa honetan parte hartzeak, aipatutako NORMA FINAL FINAL RULE baldintza guztiak onartzea dakar. Era berean, La participación en el presente concurso supone la By entering this contest, all entrants are meant to total aceptación de las bases indicadas, asimismo eigileek Edicion Extra SL-ri ematen dizkiote agree with the rules required above, los autores ceden los derechos a Edición Extra, S.L, argazkien erreprodukzio, aldaketa eta erabilera also, the authors grant the rights to Edición Extra, S. de reproducción, modifi cación y utilización de las eskubideak. L. to copy, modifi cate and the use of the photographs. fotografías. “Zierbana” (*) Bidalketa gastuak Iberiar Penintsulan barne Pedro Mari Fernández. Zierbana. (*)Postage and packing are included in the Iberian “¿a dónde voy?” (*) Gastos de envío incluidos en Península Ibérica Peninsula. Lucas Pérez. Cantabria. 62 63 Publicaciones para descubrir Euskal Herria Euskal Herria ezagutzeko argitalpenak Publications to discover Euskal Herria

CONCURSO FOTOGRÁFICO PLANO / GUIA PLANOA BILBO - DONOSTIAKO GUIDE / MAP OF · BOOKS LIBROS · LIBURUAK BILBAO - SAN SEBASTIAN GIDA BILBAO - SAN SEBASTIAN La editorial ediciones B, ha B edizioak argitaletxeak gida Ediciones B publishers have just publicado esta guía recientemente hau argitaratu berri du eta bi recently published this guide y tiene dos cosas buenas. La gauza on ditu. Lehenengoa, and it has two very good things. “New Bilbao City Airport” primera es que esta guía se gida hori herrialde askotan eta First, this guide is published in publica en muchos países y en hizkuntza anitzetan argitaratzen Beñat del Fresno Montero. Getxo. many countries and in many múltiples idiomas, con lo que dela; horrenbestez, bi hiri horien languages, which shows how far puede suponer para la proyección hedapenean eragina izan dezake. these cities´ projections reach. de estas dos ciudades. Lo segundo Bigarrena eta garrantzitsuena, Secondly and most importantly, y más importante, es una guía gida oso sinplea dela da, baina this is a very simple guide, but muy sencilla, pero muy concreta informazio oso zehatza eskaintzen with very specifi c information. en su información. Funciona con duena. Zabaldu daitezkeen It has folding maps, and one mapas desplegables, en una parte mapak ditu. Maparen zati batean part with restaurants, bars, contiene restaurantes, bares, jatetxeak, tabernak, antzerkiak eta galleries, theatres and shopping. galerías, teatros y compras. En erosketak ditu. Bestean, ordea, While the other part has a map la otra parte del mapa todos bisitatzeko gune turistiko guztiak. of all of the tourist sites to visit. Páginas desplegables sitios turísticos para visitar. De Formatu txikian eta ikusmenerako All in a small, a very visual 12 cm. x 17 cm. un formato pequeño y totalmente erabat prestatuta. format. visual.

LAS 20 MEJORES RUTAS POR 20 IBILBIDERIK ONENAK THE 20 BEST TRIPS IN THE EL PAIS VASCO EUSKAL HERRITIK BASQUE COUNTRY “Arquitectura bilbaíno” Estas rutas están diseñadas Ibilbide horiek egun 1 edo 2 These trips are designed for Mireia Zabala. Bilbao. para una estancia de 1 ó 2 días. egunerako diseinatuta daude. a 1 or 2 day outing. They Recorren toda nuestra geografía Gure geografi a guztian ibiltzen take you around the complete y cada ruta nos informa de los dira, eta ibilbide bakoitzak egin Basque Country, and each trip kilómetros a recorrer, datos beharreko kilometroak, datu details distance in kilometres, prácticos, información turística, praktikoak, informazio turistikoa, practical data, tourist teléfonos de contacto, paginas harremanetarako telefonoak eta information, contact telephones web. Pero hay tanta información webguneak eskaintzen dizkigu. Hala and websites. Since there is dentro de Internet que la guía nos ere, Interneten barruan hainbeste so much information on the ayuda a decidir que ver. Como informazio dagoenez, gidak zer ikusi Internet that this guide helps no, la información gastronómica behar dugun erabakitzen laguntzen us decide what to see. And of en esta guía, quizás no sea digu. Ezbairik gabe, gida honetako course, the culinary information muy abundante pero esta muy gastronomia-informazioa, agian, in this guide, may not be the seleccionada. Todo la guía ez da oso ugaria, baina bai oso widest selection, but is very well dispone de mapas tanto para zehatza. Gida osoak mapak ditu, selected. The complete guide 238 páginas las rutas como de las ciudades bai ibilbideetarako, bai hiri nagusien has maps both for the trips and principales. mapak ere. main cities. 14,5 cm. x 23,5 cm.

“Plaza Bizkaia” Laura Aguado. Madrid.

“Museo de Bellas Artes” Manuel Castellanos Madrid. 64 > Colonia y Rio Rhin 65

> Barco Swiss Diamond

Una aventura a traves de Abentura bat bere

cubiertas, bares, restaurante y, naturalmente, jatetxeetara, eta, ezbairik gabe, geletara You must discover this way of travelling,

MUNDUAN ZEHAR PLACES OF THE WORLD DEL MUNDO MUNDUAN LUGARES Norway an adventure across los camarotes. Incluso puede llegar a ocurrir ohitzen zara. Apika, bidaia osoan zehar, so now we have to select a river/ que se te olvide deshacer las maletas durante maletak desegiteaz ere ahaztu ahal zata. destination and tour company (Charter/ todo el viaje. Argi dago bidaiatzeko modu hau deskubritu Cruise Company). CRUCEROS FLUVIALES Está claro que debemos descubrir esta behar dugula. Hala ere, orain, ibaia/helmuga WHY POLITOURS? forma de viajar, pero ahora nos toca elegir eta turismo-konpainia operadorea (Konpainia Politours Tour Operators, with more than río/destino y compañía turística operadora pleitaria/ontzi-enpresa) aukeratzea dagokigu). 38 years experience in the tourism sector (Cía. fl etadora/Naviera). ¿POR QUE UN CRUCERO FLUVIAL? ZERGATIK IBAI-BIDAIA BAT? WHY A RIVER CRUISE? ZERGATIK POLITOURS? is at the vanguard of tourism trends and ¿POR QUE POLITOURS? wouldn’t miss out on these cruises without Una de las mejores y más románticas formas Europa Zaharrean zehar bidaiatzeko modu One of the best and most romantic ways Politours Tour Operadoreak, turismo- offering its personal touch. So that is why de viajar a través de la Vieja Europa es la on eta erromantikoena Ibai-bidaien formula of travelling through Old Europe is on the El Tour Operador Politours, con más de 38 sektorean esperientziako 38 urte baino años de experiencia en el sector turístico gehiagorekin, bidaia-gustuei dagokienez, POLITOURS RIVER CRUISES has been novedosa formula de los Cruceros Fluviales, berritzailea da, abantaila ugari eskaintzen new river cruises, since they offer us so offering a variety of advantages to its debido a que nos ofrecen muchísimas ventajas: dizkigutelako: much more: sigue a la vanguardia sobre gustos viajeros y abangoardian jarraitzen. Horrela, ezin zen no podía estar al margen del mundo de los Itsas bidaien mundutik at egon. Horregatik clients in the last 12 years. POLITOURS Durante la travesía podemos disfrutar de unos Bidaian zehar, aparteko paisaiez gozatu ahal During the voyage we can enjoy unique Cruceros sin su personal aportación, por ello bere ekarpen pertsonala egin du: orain dela RIVER CRUISES exclusively charters the paisajes únicos de forma cómoda y relajada, dugu, modu eroso eta erlaxatuan, autopistetan landscapes from the comfort and desde hace 12 años POLITOURS RIVER 12 urtetatik, POLITOURS RIVER CRUISESek boat, allowing them to organise the life cambiamos las autopistas por los principales ibili ordez Europako ibai nagusiak zeharkatuko relaxation of the boat, changing the CRUISES ofrece infi nidad de ventajas a sus abantaila ugari eskaintzen dizkie bere aboard the boat with Spanish schedules ríos europeos. Puedes disfrutar cada ciudad ditugu. Hiri bakoitzaren eta bere kulturaz motorway for the largest rivers in Europe. clientes. El fl etamiento es en exclusiva de bezeroei. Pleitamendua POLITOURS RIVER and guaranteeing that 100% of the y su cultura dando un paseo desde el mismo goza dezakezu, itsasontzi beretik, erdigunean We can enjoy each city and its culture by POLITOURS RIVER CRUISES permitiendo CRUISESena da bakarrik, eta horrek aukera excursions are Spanish speaking. All barco, amarrado en el centro, hasta los propios amarratutakotik, monumentuak arte. Egun taking a stroll right from the boat, moored así organizar la vida a bordo del barco ematen dio ontziaren barruko bizitza bere gustu routes have been selected because of their monumentos. Amanece cada día en una bakoitzean hiri ezberdin batean esna zaitez. to its city centre, walking right up to the acorde con los gustos y horarios hispanos eta ordutegi hispanoetara antolatzeko. Era landscape’s beauty and cultural content ciudad diferente. Degustaremos la gastronomía Eskualde bakoitzeko gastronomia dastatuko monuments. Wake up each morning y garantizando que el 100% de las salidas berean, Europako ibai guztietan zehar egindako that seduce the passenger, guaranteeing de cada región, en el propio Restaurante dugu, itsasontziko luxuzko Jatetxean bertan. in a different city. Taste each region’s a lo largo de todos los ríos europeos son en irteeren %100ean gaztelaniaz hitz egiten dela the best moorings for passengers to take de lujo del barco. Las actividades que se Ontzian garatzen diren jarduerek bidaiako cuisine, on the boat’s own restaurant. habla hispana. Todos los recorridos han sido bermatzen du. Ibilbide guztiak beren paisaia- in the charm when strolling through the desarrollan a bordo te hacen sentir participe esperientzien partaide sentiraraziko zaituzte. The activities on-board allow you to join seleccionados por su belleza paisajística y edertasunagatik eta kultura-edukiagatik most beautiful city centres on European de las experiencias del viaje, creándose un Modu horretan, giro atsegina sortzen da in on the trip’s experiences, creating a su contenido cultural para seducir al viajero, hautatu izan dira, bidaiaria erakartzeko. rivers. Politours River Cruises guarantees ambiente simpático que convierte cada eta horrek esperientzia bakoitza bizikidetza friendly atmosphere together aboard the garantizando los mejores atraques portuarios Gainera, portu-atrakaleku onenak bermatzen all expectations of the 1st paragraph (Why travesía en una amable convivencia; Huimos maitagarri bihurtzen du. Masifi kaziotik ihes boat. But above all, you make the boat para que los viajeros saboreen el encanto de ditu, bere bidaiariek Europako ibaien herrialde take a River Cruise?) de la masifi cación, clientela selecta ya que la egiten dugu, bezero fi nak, itsasontziaren your home, quickly getting to know the pasearse por los centros de las poblaciones ederrenen erdigunetatik paseatzearen xarmaz Because QUALITY is its priority Our capacidad de la embarcación es de 120/150 edukiera 120/150 bidaiariena delako. Baina, deck, bars, restaurants, and of course, the más bellas de los ríos europeos. Politours goza dezaten. Politours River Cruisesek 1. customer’s high level of satisfaction pasajeros. Pero sobre todo, haces de tu barco batez ere, itsasontzia zure etxea bilakatzen cabins. You may even forget to unpack River Cruises garantiza todas las expectativas epigrafeko (Zergatik ibai-bidaia bat?) itxaropen is our mark on all these cruises, and tu casa, familiarizándote rápidamente con las da, eta, berehala, bizkarretara, tabernetara, during the whole trip. del 1er epígrafe (¿Por qué un Crucero Fluvial?) guztiak bermatzen ditu. because of our effort in these recent years, > Barco Swiss Crown 66

> Rusia > Bélgica MUNDUAN ZEHAR PLACES OF THE WORLD DEL MUNDO MUNDUAN LUGARES

Por que la CALIDAD es su prioridad. La alta KALITATEA bere lehentasuna delako. Bere POLITOURS RIVER CRUISES has won the satisfacción de sus clientes han hecho la seña bezeroen asebetetze handia ibai-bidaia hauen Cruise EXCELLENCE Award three years in de identidad de estos cruceros y gracias a ezaugarri bihurtu da, eta, urte hauetan guztietan a row, granted yearly by Cruises News in todo el esfuerzo realizado durante estos años egindako ahaleginari esker, POLITOURS RIVER han hecho a POLITOURS RIVER CRUISES CRUISESek, hiru urtez segidan, EXCELLENCE Expovacaciones Bilbao. ganador durante 3 años consecutivos de sariak irabazi ditu, ibai-bidaien sektorean. These are some of the destinations offered los premios EXCELLENCE en el sector de Sariak Cruise News aldizkariak ematen du, urteroko Bilboko Expovacacionesen. cruceros que otorga la revista Cruises News by POLITOURS RIVER CRUISES: cada año en la Expovacaciones de Bilbao. POLITOURS RIVER CRUISESek eskaintzen Netherlands Cruise (Belgium and dizkigu toki batzuk honakoak dira: Algunos de los destinos que nos ofrece Holland), Great Cruise down the Danube POLITOURS RIVER CRUISES: Herbehereetako ibai-bidaia (Belgika eta Holanda), Danubion zeharreko Ibai-bidaia (Austria and Hungary), The Romantic Crucero Países Bajos (Bélgica y Holanda), Gran Handia (Austria eta Hungaria), Rhin Rhine (France and Germany), The Magic Crucero por el Danubio (Austria y Hungría), Erromantikoa (Frantzia eta Alemania), of the Rhone (France), Great Russian El Rhin Romántico (Francia y Alemania), La Rodanoren Magia (Frantzia), Errusiako Magia del Ródano (Francia), Gran Crucero de Ibai-bidaia Handia, Ukrainako Ibai-bidaia Cruise, Great Ukrainian Cruise, Cruise Rusia, Gran Crucero de Ucrania, Crucero por Handia, Duero ibaian zeharreko Ibai- down the Douro River (Portugal), etc. el río Duero (Portugal), etc. bidaiak (Portugal), etab. Mas información: www.politours.es y en su Informazio gehiago: www.politours.es eta For more information: www.politours.es agencia de viajes. zure bidaia-agentzian. and at your travel agent. 68 69

Información útil Baliagarrizko informazioa Useful information

• RADIO TAXI BILBAO (Bilbao ciudad) T. 9 4 4 4 4 8 8 8 8 • TELE TAXI BILBAO (Bilbao ciudad) · Barceló Avenida **** · Artetxe ** · Servicio Meteorológico MONEDA últimos adelantos técnicos, realiza BILBAOCARD un recorrido de 770 metros desde INFORMACIÓN · INFORMAZIOA INFORMATION T. 9 4 4 1 0 2 1 2 1 Avda. Zumalacárregui, 40 Ctra. Enekuri Artxanda, Km. 7 94 453 06 66 EXTRANJERA INFORMACIÓN · INFORMAZIOA INFORMATION • RADIO TAXI NERVION (Bilbao, Margen 94 412 43 00 94 474 77 80 · Objetos Perdidos ATZERRIKO MONETABilbao al monte Artxanda La tarjeta “BilbaoCard” izquierda y provincia) · Ercilla **** www.hotelartetxe.com 94 420 49 81 CURRENCY Carretera de Artxanda a Santo Do- tiene el objetivo de pro- T. 9 4 4 2 6 9 0 2 6 Ercilla, 37/39 · Bilbao jardines ** · Aduana mingo, 27. T. 9 4 4 4 5 4 9 6 6 porcionar a los visitantes que llegan • FEDERACION MARGEN DERECHA 94 470 57 00 Jardines, 9 Barroeta Aldámar, 1 · Tipo de Cambio Actualizado · Puente Colgante a Bilbao comodidad y ahorro para Y AEROPUERTO · Hesperia Bilbao **** 94 479 42 10 94 423 47 00 91 384 16 24 El Puente - transbordador más an- planifi car y disfrutar de su visita a la T. 9 4 4 8 0 0 9 0 9 Campo Volantín, 28 · Bilbi ** · Pasaportes – Visados – DNI · Cambio Moneda tiguo del mundo que enlaza Las ciudad. Esta tarjeta ofrece, además • RADIO TAXI GETXO - URIBE KOSTA Y LEIOA 94 405 11 00 Miribilla, 8 Alcalde Uhagón, 6 En entidades bancarias y cajas Arenas con Portugalete y que re- del uso en los transportes de la red T. 9 4 4 9 1 5 3 5 3 www.hesperia-bilbao.com 94 415 28 11 94 421 00 00 Ext. 215 de ahorros: de lunes a jueves, de cientemente ha sido declarado mo- Creditrans del municipio de Bilbao · Hesperia Zubialde **** · Estadio ** · Documentación (Información 9.00 a 17.30 horas; y los viernes numento de la humanidad por el (Bilbobús, Funicular de Artxanda, POLICIA Y · Eusko Tran Camino de la Ventosa, 34 J.A. Zunzunegui, 10 General) y los sábados, de 9.00 a 13.00 Comité del Patrimonio Mundial de la Ascensor de la Salve, Euskotran EMERGENCIAS 902 54 32 10 94 400 81 00 94 442 42 41 900 15 00 00 horas. En verano, de lunes a vier- UNESCO. Diseñado por el arquitecto y Metro Bilbao), descuentos de POLIZIA ETA www.euskotren.es/euskotran www.hesperia-zubialde.com · Sirimiri ** · Bilbao dendak nes, de 9.00 a 14.00 horas. Alberto Palacio, fue inaugurado en entre el 10 y el 50% en museos, LARRIALDIAK · FEVE · Husa Jardines de Albia **** Plaza Encarnación, 3 94 470 65 00 En hoteles, agencias de viajes y 1893 y desde entonces lo han uti- espectáculos, tiendas, restaurantes POLICE AND Bailén, 2 San Vicente, 6 94 433 07 59 El Corte Inglés. lizado 650 millones de personas. El y otros espacios de ocio. La distri- EMERGENCIES 94 423 22 66 94 435 41 40 · Vista Alegre ** COMUNICACIONES servicio de barquilla funciona las 24 bución de la tarjeta “BilbaoCard”, · RENFE · Miró Hotel **** Pablo Picasso, 13 KOMINUKABIDEAK TARJETAS horas del día, a 0,30€ el viaje. La que tiene un precio de 6 euros para · Ertzaintza. SOS- Deiak Plaza Circular, 2 Alameda Mazarredo, 77 94 443 14 50 COMMUNICATIONS TXARTELAK pasarela está abierta de 10.00 de un día, 10 euros para dos días y 112 ó 94 444 14 44 902 24 02 02 94 661 18 80 www.hotelvistaalegre.com CREDIT CARDS la mañana hasta la puesta del sol. 12 euros para tres días, se realiza a · Policía Municipal · Metro Bilbao · NH- Villa de Bilbao **** · Zabálburu ** · Telegramas por teléfono Precio 5€ billete normal; 4€ grupos través de la venta directa al usuario Luis Briñas, 14. 94 425 40 25 Gran Vía, 87 P. Martínez Artola, 8 94 424 20 00 · American Express con más de 20 personas y tercera en la ciudad (en las diferentes ofi - 092 · Autobuses. Bilbobus - Bizkaibus 94 441 60 00 94 443 71 00 · Correos y Telégrafos 91 572 03 03 edad; 4€ asociaciones culturales y cinas de Bilbao Turismo), Albergue · Servicio Vasco de Salud - Aeropuerto · Silken Indautxu **** · Arriaga * Alameda Urquijo,19 · Diners Club estudiantes. T. 9 4 4 8 0 1 0 1 2 de Bilbao o por Internet. 94 410 00 00 902 222 265 Bombero Etxaniz, s/n Ribera, 3 94 422 05 48 ó 94 422 03 76 91 701 59 00 · Servicio Médico de Urgencias · Terminal Autobuses Garellano – 94 421 11 98 94 479 00 01 · Eurocard – Mastercard VISITASGUIADAS BILBAO RESERVAS UMADE Termibus · Zenit Bilbao **** · Ripa * BINGOS Tarjeta nacional: 91 519 21 00 POR BILBAO BILBAO 902 21 21 24 Gurtubay, 1 Autonomía, 58 Ripa, 3 BINGO-ARETOAK ó 91 519 60 00 BISITALDI GIDATUAK B ERRESERBAK 94 439 52 05 94 410 81 08 94 423 96 77 BINGO-HALLS Tarjeta extranjera: 900 97 44 45 BILBON BARRENA BILBAO TRANSPORTES · Abba Parque *** www.hotel-ripa.com · Visa / Servired: GUIDED TOURS RESERVATIONS GARRAIOAK HOTELES Rodríguez Arias, 66 · Albergue Bilbao · LA CONCORDIA. José María Olá- Tarjeta nacional: 91 519 21 00 THROUGH BILBAO TRANSPORTS HOTELAK 94 441 31 00 Ctra. Basurto – Kastrexana, 70 barri, 1 (junto a la Bolsa). Bilbao ó 91 519 60 00 Este nuevo servicio de central de HOTELS 94 441 32 00 94 427 00 54 · BINGO MOYUA. Alda Recalde, 44. Tarjeta extranjera: Bilbao Turismo organiza todos los reservas pretende canalizar la de- · Aeropuerto Internacional · Barceló Nervión *** www.albergue.bilbao.net Tel. 94 421 65 37. Parking privado. 900 97 12 31 sábados y domingos visitas guia- manda hotelera generada en los de Bilbao - Loiu · Carlton ***** Campo Volantín, 11 · TELEBINGO LEIOA. Iparraguirre, · 4B das a pie en compañía de un guía puntos de información turística, 94 471 03 01 Plaza Federico Moyúa, 2 94 445 47 00 INFORMACION 80-82 (Leioa). Parking gratuito. 91 362 62 00 ó 902 11 44 00 profesional, con dos itinerarios: En- además de la promoción de Bil- · Ferry Bilbao – Porstmouth 94 416 22 00 · Best Western INFORMAZIOA Tel. 94 480 30 18 . · 6000 sanche y Abandoibarra, con salida bao y sus alojamientos. El servicio Cosme Etxebarrieta, 1. · G.H. Dómine Bilbao Silken ***** Conde Duque *** INFORMATION · ZUBI-ALDE. Martín F. Villarán, 2. 91 596 53 35 a las 12:00horas desde la ofi cina de dispone de un teléfono de infor- 94 423 44 77 Alameda Mazarredo, 61 Campo Volantín, 22 Portugalete. Tel. 94 493 43 11. turismo situada junto al Museo Gu- mación y reservas (902 87 72 · Información del Consorcio de 94 425 33 00 94 445 60 00 · Ofi cina Cuerpo Consular · TELEBINGO ELKANO. J.S. Elkano, TRANSPORTES ggenheim; y Casco Viejo, con salida 98), en horario de lunes a sábado, Transportes de Bizkaia: Metro, · Lopez de Haro ***** · NH de Deusto *** Diputación, 7 18. Barakaldo. Tel. 94 437 63 02. TURISTICOS a las 10.00 horas desde la ofi cina de 10.00 a 13.30 y de 16.30 a Bizkaibus, Bilbobus, Eusko Tren, Obispo Orueta, 2 Francisco Macía, 9 94 420 78 03 · BINGO ELCANO. Elcano 30-32. GARRAIO de Bilbao Turismo en el Teatro Arria- 19.30, y domingos y festivos de Eusko Tran, RENFE, FEVE, Trans- 94 423 55 00 94 476 00 06 · Información Ciudadana Bilbao. Tel. 94 443 39 12. TURISTIKOAK ga. Para grupos superiores a 15 per- 10.00 a 14.00, además de aten- bordador de Bizkaia y Funicular · Sheraton Bilbao ***** · Petit Palace Arana *** 010 – 94 424 17 00 · BINGO ARIZONA. Gran Vía, 73. TOURIST TRANSPORT sonas, se puede organizar la visita el ción personal desde la ofi cina de de Artxanda. Lehendakari Leizaola, 29 Bidebarrieta, 2 · Información General Carreteras Bilbao. Tel. 94 442 40 22. día y hora que se solicite. Precio por turismo de la Plaza del Ensanche y 901 64 06 42 94 428 00 00 94 415 64 11 900 12 35 05 ó 112 Tel.: restaurante: 94 439 94 08. · Funicular de Artxanda persona: 4 euros. Duración: 1 hora del Teatro Arriaga. Bilbao Reservas · Eusko Tren (ET/FV) · Abando **** · Tryp Arenal *** · Ofi cina Municipal Información Fue construido en el año 1913 por y 30 minutos. T. 94 479 57 60 está en funcionamiento las 24 ho- Atxuri, 6. Colón de Larreategui, 7 Fueros, 2 (Arenal) Consumidor la empresa Von Rou, de Suiza. Ac- E-mail: información@bilbaoturis- ras por medio de su página web: 902 54 32 10 94 423 62 00 94 415 31 00 94 420 49 69 tualmente, y tras ser dotado de los mo.bilbao.net www.bilbaoreservas.com 70

SABÍAS QUÉ · BAZEKIAN· DID YOU KNOW THAT SABÍAS QUÉ · BAZEKIAN· DID YOU ¿Sabías qué... Bazekian… Did you know that ...

…es la actual capital de Bizkaia, pero no … la indumentaria del equipo no siempre …los primeros taxis fueron idea de Franz siempre lo fue? fue rojiblanca? Von Taxis? En 1602 fue nombrada capital de Vizcaya, A fi nes de 1900 se constituye el Bilbao F.C. En 1504, y siguiendo el ejemplo de los título que hasta entonces ostentaba Bermeo. y a fi nes de 1901 se enfrenta por primera correos mongoles (que ofrecían servicio Pero no es hasta 1631 cuando se produce vez con el Athletic Club terminando con un postal y transportes) creó la primera línea el acuerdo entre El Señorío y las villas que empate. El partido disputado entre ambos regular de coches de posta entre Holanda fi ja la capitalidad en Bilbao. No fue fácil el 19 de Enero de 1902 en Lamiako y que conseguirlo. Se llegó al acuerdo porque la y Francia. No obstante hubo que esperar ganó 3-2 el Athletic Club fue el primero de cantidad interminable de pleitos que se hasta 1904 para que Louis Renault habían suscitado entre las anteiglesias y las pago celebrado en Bizkaia. En este partido inventase el taxímetro con el que se villas, habían llevado a las arcas municipales el Athletic Club estrenó su camiseta azul y calculaba el precio de los viajes según los una auténtica situación de penuria. blanca que fue utilizada durante los primeros kilómetros recorridos y el tiempo empleado años de vida del club bilbaíno. en ellos. …Bizkaiko egungo hiriburua da, baina ez al zen beti horrela izan? … taldearen jantzia ez dela beti zurigorria …lehenengo taxiak Franz Von Taxisen Bilbo Bizkaiko hiriburua da; horrela izan? ideia izan ziren? izendatu zuten 1602. urtean. Hala ere, 1900. urte amaieran, Bilbao F.C. sortu zen eta, 1504. urtean, eta posta mongolen ereduari 1931. urtera arte, Jaurerriak eta hiribilduek 1901. urtearen amaieran, lehen aldiz, Athletic jarraiki (horiek posta- eta garraio-zerbitzua ez ziren Bilboko hiriburutza ezarri zuen Clubaren kontra jokatu zuen, eta berdinketa akordiora iritsi. eskaintzen baitzituen), Holanda eta batekin amaitu zen. Lamiakon, 1902ko Data horren aurretik, euskal probintziaren Frantziaren artean, posta-autoen lehenengo urtarrilaren 19an, biek jokatutako partidua, hiriburua Bermeoko udalerria zen, linea erregularra sortu zuen. 1904. urtera 3-2 Athletic Clubak irabazitakoa, Bizkaiko eskualdeko udalerria, alegia. arte, ordea, itxaron behar izan zuten, Louis ordaindutako lehenengo partidua izan zen. Ez zen erraza izan lortzea. Itunera iritsi zen, Renaultek taximetroa asmatu zuen arte; Elizateen eta hiribilduen artean sortutako Partiduan, Athletic Clubak kamiseta urdina eta horrekin bidaien salneurriak kalkulatzen auzi ugariek udaleko diru-kutxetara zuria estreinatu zuen, eta hori erabili zuen klub ziren, egindako kilometroen eta horietan benetako gabeziako egoera ekarri baitzuten. bilbotarrak bere bizitzako lehenengo urteetan. emandako denboraren arabera. …This is the current capital of Bizkaia, but … the team’s uniform wasn’t always red it wasn’t always so? and white? …the fi rst taxis were the idea of Franz Von Bilbao is the capital of Bizkaia, named as By the end of 1900 the Bilbao F.C. was Taxis? such in 1602. It wasn’t until 1631 when an founded, and by the end of 1901 they In 1504, and following the example of agreement was made between the Nobility played against the Athletic Club for the fi rst the Mongolian Post (that offered postal and the towns to establish the capital in time, ending in a draw. A game was held service and transportation) he created the Bilbao. Prior to this, the capital of the Basque on 19 January, 1902 in Lamiako where fi rst regular postal service line between province was the city of Bermeo, municipal of Holland and France. However, we had the Busturialdea county. It wasn’t easy to get. the Athletic Club won 3-2, being the fi rst The agreement was fi nally settled because game charging entrance in Bizkaia. In this to wait until 1904 for Louis Renault to the never-ending lawsuits arising between the game the Athletic Club debuted with their invent the taximeter, with which the trips´ local government and the towns almost led new blue and white jerseys which were prices where calculated depending on the the municipal treasury to bankruptcy. fi rst used during the club’s fi rst years. kilometres travelled and the time taken.