Particle Verbs in Italian
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Particle Verbs in Italian Dissertation zur Erlangung des akademischen Grades des Doktors der Philosophie an der Universit¨at Konstanz Fachbereich Sprachwissenschaft vorgelegt von Quaglia, Stefano Tag der m ¨undlichen Pr ¨ufung: 23 Juni 2015 Referent: Professor Christoph Schwarze Referentin: Professorin Miriam Butt Referent: Professor Nigel Vincent Konstanzer Online-Publikations-System (KOPS) URL: http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:352-0-376213 3 Zusammenfassung Die vorliegende Dissertation befasst sich mit italienischen Partikelverben (PV), d.h. Kon- struktionen die aus einem Verb und einer (meist r¨aumlicher) Partikel, wie andare fuori ‘hinaus-gehen’ oder buttare via ‘weg-schmeißen’. Solche komplexe Ausdr¨ucke sind in manchen Hinsichten interessant, erstmal sprachvergleichend, denn sie instantiieren eine morpho-syntaktische Struktur, die in germanischen Sprachen (wie Deutsch, Englisch, Schwedisch und Holl¨andisch) pervasiv ist, aber in den romanischen Sprachen nicht der- maßen ausgebaut ist. Da germanische Partikelverben Eingenschaften aufweisen, die zum Teil f¨ur die Morphologie, zum teil f¨ur die Syntax typisch sind, ist ihr Status in formalen Grammatiktheorien bestritten: werden PV im Lexikon oder in der Syntax gebaut? Dieselbe Frage stellt sich nat¨urlich auch in Bezug auf die italienischen Partikelverben, und anhand der Ergebnisse meiner Forschung komme ich zum Schluss, dass sie syntaktisch, und nicht morphologisch, zusammengestellt werden. Die Forschungsfragen aber die in Bezug auf das grammatische Verhalten italienischer Partikelverben von besonderem Interesse sind, betreffen auch Probleme der italienischen Syntax. In meiner Arbeit habe ich folgende Forschungsfragen betrachtet: (i) Kategorie und Klassifikation Italienischer Partikeln, (ii) deren Interaktion mit Verben auf argument- struktureller Ebene, (iii) strukturelle Koh¨asion zwischen Verb und Partikel und deren Repr¨asentation. Nach zwei einleitenden Kapiteln (zu allgemeinen Aspekten der german- ischen bzw. italienischen Partikelverben), pr¨asentiere ich in den Kapiteln 3, 4 und 5 die Ergebnisse meiner Forschung, sowie eine ausf ¨uhrliche Analyse der in Frage kommenden Aspekte der Grammatik dieser Konstruktionen. Solche Analyse formuliere ich im Rah- men der Lexikalisch-Funktionalen Grammatik, eine nicht derivationelle formale Theorie der grammatischen Architektur von nat¨urlichen Sprachen. In Bezug auf Forschungsfrage (i) (Kapitel 3) komme ich zum Schluss, dass italienis- che Partikeln der lexikalischen Klasse von Pr¨apositionen geh¨oren. Dies dient als unent- behrliche Basis der weiteren Aspekte meiner Analyse (indem man dadurch syntaktische, semantische und argument-strukturelle Eigenschaften der Partikeln besser auffassen kann), und erm¨oglicht mir, zwei Partikel-Klassen anzunehmen, die sich voneinander sowohl syn- taktisch als auch semantisch unterscheiden. Bez¨uglich der Forschungsfrage in (ii) (Kap. 4) argumentiere ich anhand von syntaktischen Tests, dass die F(unktionale)-Struktur von Partikelverb-Konstruktionen sich von der F-Struktur von kanonischen Kombinationen von Verb und PP nicht unterscheiden (dabei ist entscheidend, dass Verb und Partikel in der F-Struktur separaten pred’s entsprechen). Zur Koh¨asion zwischen Verb und Partikel (5) verteidige ich die Hypothese, dass Verb und Partikel auf der K(onstituenten)-Struktur und auf der P(rosodischen)-Struktur eine engere Einheit mit dem Verb bilden k¨onnen, jedoch auf eine in Bezug auf mehrere syntaktische Ph¨anomene flexiblere Weise, als die der ger- manischen PV. Als Folgerung meiner Analyse lassen sich Hypothesen zu allgemeineren grammatischen Prozessen und Problemen formulieren (wie Bedingungen f¨ur Theorien der komplexen Pr¨adikation und Aspekte von Optionalit¨at in der Syntax). Im abschließenden Kapitel (6) pr¨asentiere ich die Konklusionen, zu denen ich gekom- men bin, sowie eine gesamte formale Repr¨asentation der italienischen PV, und ich weise auf interessante Anschlusspunkte zu weiteren Gebieten der sprachwissenschaftlichen Forschung hin (romanische Sprachwissenschaft, historische Sprachwissenschaft, Typologie). Beispiel- haft zeige ich die f ¨ur Talmys (1985; 1991; 2000) Typologie der Fortbewegungskonstruktionen relevanten Konklusionen meiner Forschung. Contents Zusammenfassung 3 1 Introducing Particle Verbs 9 1.1 Whatareparticleverbs? . 9 1.2 Long-standingissues . 11 1.2.1 Syntacticseparability. 11 1.2.2 Particlesvs. XPswiththesamefunction. 22 1.2.3 MorphologicalProcessesinvolvingPVs . 35 1.2.4 Thecategory‘Particle’ . 43 1.3 FromGermanictowardsItalian . 47 2 State of the Art and Research Questions 51 2.1 IntroducingItalianParticleVerbs . 52 2.2 Thecategoryofparticles . 59 2.2.1 StateoftheArt ...................... 59 2.2.2 Researchquestion . 63 2.3 InteractionofVandPrtatargumentstructure . 64 2.3.1 StateoftheArt ...................... 64 2.3.2 ResearchQuestion . 68 2.4 ThestructuralcohesionofVandPrt . 68 2.4.1 StateoftheArt:Syntax . 69 2.4.2 StateoftheArt:Phonology . 83 2.4.3 Researchquestion . 85 2.5 Thebiggerpicture......................... 85 3 Classifying Italian Particle Verbs 87 3.1 Anopaquecategory ....................... 87 3.1.1 Listsofparticlesintheliterature . 89 3.1.2 Thetwoconstructions:BPCvs.PGC. 91 3.2 (Italian)particlesarePs. 97 3.2.1 Arguments by Jackendoff (1977) . 98 3.2.2 Arguments by Rizzi (1988) . 101 3.2.3 Complementation and morphological complexity . 104 5 6 CONTENTS 3.2.4 An apparent counter-argument by Venier . 105 3.2.5 Italian “particles” are Ps . 107 3.3 ClassesofPs............................ 109 3.3.1 Differentclassesof“particles” . 110 3.3.2 Syntax ........................... 111 3.3.3 Semantics ......................... 127 3.3.4 Minorclasses ....................... 141 3.3.5 The case of via ....................... 143 3.4 Amoreprecisecharacterisation . 144 4 Italian Particles and Argument-Structure 147 4.1 Assumptionsonargumentstructure . 148 4.1.1 AveryshortprimeronLexical MappingTheory . 148 4.1.2 Interaction of verbal predicates: examples from Urdu 150 4.1.3 InteractionofVandAdp . 155 4.2 Apparentalterationsofargumentstructure . 164 4.2.1 The Particle+GroundConstruction. 164 4.2.2 Unergative > Unaccusative . 166 4.2.3 “Source”-particles . 166 4.3 AgainstaComplex-Predicateanalysis . 167 4.3.1 ThePGCasadiscontinuousstructure . 167 4.3.2 Particles and the unergative/unaccusative alternation 185 4.3.3 Thespecial propertiesof “Source”-particles . 186 4.3.4 Implications. 191 4.4 Concludingremarks . 194 5 On the structural cohesion of Italian PVs 195 5.1 ThephrasestructureofItalianParticleVerbs . 195 5.1.1 Assumptionsonc-structure . 195 5.1.2 What c-structure representations for Italian PVs? . 197 5.1.3 Empiricalmotivation. 199 5.1.4 Theproposal ....................... 206 5.1.5 Italian Particles and Economy of Expression . 211 5.2 ProsodicaspectsofItalianParticleVerbs . 217 5.2.1 Openissues ........................ 218 5.2.2 Prosody in Italian Particle Verbs: a preliminary study 219 5.3 CohesioninItalianParticleVerbs . 225 6 Conclusions and Outlook 227 6.1 StructuralaspectsofItalianPVs. 227 6.2 Outlook............................... 231 6.3 Takingstock ............................ 240 References 243 CONTENTS 7 A Lexical entries 259 A.1 ClassI................................ 259 A.2 ClassII ............................... 260 A.3 FlexibleP-items . 260 A.4 MinorP-classes .......................... 260 A.4.1 RestrictedP-items . 260 A.4.2 DeicticP-items . 260 A.5 Invokedtemplates . 261 Chapter 1 Introducing Particle Verbs 1.1 What are particle verbs? Particle Verbs (henceforth, PVs), also referred to as Phrasal Verbs, Verb- Particle Constructions, Particle-Verb Constructions, trennbare Verben ‘sepa- rable verbs’, can be defined as combinations of a verb and an uninflected element, usually called “particle”. Two legitimate questions might now be raised by the reader: (i) are PVs a coherent sub-class of verbs, just like e.g. Manner verbs, motion verbs, or perhaps unaccusative or transitive verbs, underived or morphologically complex verbs? (ii) what kind of element are particles exactly? Both questions are quite difficult to answer, espe- cially in a concise way and without a proper discussion. As to the first, it could be said that not every linguist who has studied PVs would put them on a par with well-established, (nearly) universally accepted sub-classes of the category V. This is because PVs exhibit both word-like and phrase-like properties, a dilemma which brought about a kind of ‘schism‘ within the linguistic community: scholars who maintain that PVs are generated (or built) in the lexicon just like other verb sub-classes versus scholars who − − are convinced that PVs are structures generated (or built) in syntax. With respect to the second question, a descriptive answer could be a sufficient (though perhaps not satisfying) first approximation. In most languages with PVs, the particle could be either (i) an element bearing both formal and functional similarity to spatial prepositions (e.g. push out in (1a)), or (ii) an element that alters the verb’s temporal constitution (usually Aktionsart, less frequently aspect) in quite a predictable way (e.g. eat up in (1b)), or (iii) an item devoid of autonomous meaning, comparable to idiom-chunks (e.g. turn down in (1c)): (English) (1) a. Sam pushed out the kitten. b. Mark ate up his sandwich. 9 10 CHAPTER 1. INTRODUCING PARTICLE VERBS c. Victoria turned down the job. PVs do not exist in every language, and among languages with PVs, differences can be easily seen: with respect to productivity, semantics, but especially with