Krotoa !Goa/Gõas

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Krotoa !Goa/Gõas Krotoa !Goa/gõas Translator, Negotiator & Peacemaker 1642 – 1674 Krotoa was born in 1642, into the Camissa community of traders who founded the Port of Cape Town. Her name means a girl “in the wardship of others”. Her uncle the Chief Autshumao can be credited with establishing the trading settlement. He was a leader of one of the Khoe or Khoena groups called the Goringhaicona (those who drifted away). The Camissa (//Ammi i ssa or Sweet Waters) is a river flowing from Table Mountain (Hoerikwaggo) to the sea at Table Bay. This was the contact point between the Indigenes and passing ships on the shoreline frontier of the Cape Peninsula (//Hui !Gaeb). For 52 years before the arrival of Jan van Riebeeck a port community, people referred to by sailors as the Watermen (Watermans), evolved in three stages. The first stage of development was simple opportunistic trading between ships and the indigenes. The second stage was after Chief Xhore of the Goringhaicona people was kidnapped and taken to London in 1613. On his return a more formal approach governed trading through an interlocutor – Xhore. The third phase began around 1630 when Autshumao went to Java with the British and returned to the Cape. He was assisted by the British to establish a trading community of indigenes which comprised a formal trading and port logistical station for passing vessels. Jan van Riebeeck in his journals admits that Autshumao was highly conscious of his role in having started the port. He says, “Herrie (Autshumao) would have it that it was he who started the incipient trade…” Exposed to Many Languages The Camissa settlement was a free un-colonised growing port run by indigenes. Ever since 1600 European shipping increased to the East and stopped off in Table Bay. There were 1,071 ships with over 200,000 travellers since 1600 passing through the port on the outward bound journeys alone, with between 6 weeks and 9 months stay-overs by crews and passengers. The indigenes at Camissa had left other groups and began a new economy of trading, facilitating, running a communications service, helping to gather wood for ship repairs, mining for and selling salt, being interlocutors for meat supplies and so on. The port served shipping from the Netherlands, France, England, Portugal and Denmark. It was hardly the barren place with primitive communities who had never previously engaged with Europeans, as projected in some colonial history books. This was the world into which Krotoa was born and raised until 10 years of age. As a result of her uncle Autshumao’s prominent position, she was exposed to many languages and new ideas. Krotoa herself may, from descriptions of her appearance, have been born from a relationship between a European traveller and a Khoe woman in this seaport environment. VOC Commander Jan van Riebeeck took her into the service of his wife as a maid, possibly recognising that she had many talents. There is disagreement about how Krotoa came to be in the Van Riebeeck household. Some would contend she was possibly kidnapped while others claim it could have been the result of a deal struck between her Uncle Autshumao and Van Riebeeck. Jan van Riebeeck’s wife Maria de la Quellerie van Riebeeck was a relatively young woman aged 22 who arrived with one child of her own and two orphaned nieces. Maria was sickly and was pregnant almost every year while at the Cape, having one miscarriage after another. She died two years after leaving the Cape. During the period that Krotoa worked for Maria van Riebeeck her Dutch improved considerably and she was used as an interpreter for the Commander. She spent ten years of her life with the van Riebeecks and six of these years as a VOC interpreter, emissary and diplomat. At first Jan van Riebeeck praised her work but later he began to distrust her and even treat her with disdain. He complained that Krotoa was “Drawing the Longbow” in her interpretations, meaning that he believed that she was misleading him, exaggerating, telling him what she thought he wanted to know, rather than the truth. He intimated that she was disloyal and could not be trusted. During this time Krotoa’s Uncle Autshumao was treated as an enemy by van Riebeeck and his community of Camissa traders were decimated. Krotoa built bridges between herself and her sister who had married into the Cochoqua tribe to the powerful Chief Oedasoa. A Dominant Factor Krotoa was caught in the vortex of social and economic change and wrestled with this wave of change, handling it relatively well for a female teen in the world of roughneck men. These circumstances thrust her into the dangerous and uncertain world of politics and she proved to be a very strong and feisty person in this environment. Her importance in the early Dutch occupation at the Cape is underlined by the fact that Commander van Riebeeck first provided a simple note on Krotoa in his journal in 1654 by referring to – ‘a girl living with us in the service of my wife from the beginning’. But then after this first mention in the records, the Commander went on to mention her name over 200 times in 65 entries in the journal. Krotoa was a dominant factor in Jan van Riebeeck’s entire time at the Cape of Good Hope. In Krotoa’s early years with the Van Riebeecks she was as one of six children. These were Maria’s son and two nieces and the other two were the Arabus slave girls, the same age as Krotoa, given to the Commander by a passing French seaman. After distrust had set in with Jan van Riebeeck he secured the services of another Khoe interpreter, Nommoa or Doman, to try and ‘expose’ Krotoa. He stoked antagonism between these two highly competitive interpreters. Their positions also enabled them to trade for their own benefit (mainly livestock) and this fuelled the antagonism further. Krotoa is likely to have passed her cattle onto Autshumao for tending. Fiercely Independent & Sharp In the six years as an interpreter Krotoa grew into a fiercely independent and very sharp woman. A young girl entering into puberty had to be strong in what was a world of 140 roughneck men in the 146 strong (female depleted) European and slave community where protection was far from guaranteed. Two years after entering service at the Fort, Krotoa absconded with her uncle and had to be brought back to the Fort after Van Riebeeck had pursued them. Between the age of 12 and 15 she was further instructed in language, religion and culture of the Dutch, not for philanthropic reasons, but to act as an interpreter and diplomat. She had been found to have both an aptitude and a flare for the work when the Commander tried her out in this role on a few occasions. At 15 already the Commander indicated in his journal that she was doing interpretation work. Though some writers try to project that Krotoa was like a foster child to the Van Riebeecks and that she was a pious Christian teen there is nothing in records that suggest that this was the case. Indeed, the facts show the opposite. No attempt was made by the Van Riebeeck’s to baptise Krotoa and that is the only way that she would be regarded as a Christian and Burgher. It was a sign of non-integration into Dutch society. He mode of dress was also not that of the Europeans, but rather that of the slaves and of servitude. She was only baptised just as the Van Riebeecks were leaving the Cape. She was sharp enough to know that baptism would afford her some status and protection. She was baptised at the age of 22 at her own request. The Dutch renamed her Eva. Her role as an interpreter with special status had been abruptly ended as had her wardship under Jan van Riebeeck. The VOC leaders at the time of Jan van Riebeeck’s departure were warned against her by the Commander. He states in his journal that the matter was so grave that he could not write it down but could only convey his concern verbally. She was suspected of aiding her people with strategic information and advice, particularly during the first Khoe-Dutch war of 1659 – 60. Krotoa was both a clever and wise young person. She too must have recognised that she was in a powerful position to carry useful information, warnings and good counsel to her people. Jan van Riebeeck strongly hints that this may be the case. Held Onto Her Traditions Commander van Riebeeck noted that the child, the teen and the young adult over a 12-year period regularly stripped off her Asian dress — kabaka, sarong and kaparangs — and donned her traditional Khoena clothes (skins) and adornments to engage in rituals and communion with her people. By all accounts she took great pleasure and pride in doing so. Krotoa was to some degree torn between being Eva and Krotoa. Between being penned into the European world and at the same time being prevented from being part of the Khoena. She was marshalled, briefed and de-briefed by her handler, the Commander. She was asked to go among her people and to report back. At the same time Van Riebeeck did not want her to be with them too long or unchaperoned. She would also at times be asked to go among her people and possibly mislead them. She saw the ruthless and manipulating side of the Commander.
Recommended publications
  • Jan Van Riebeeck, De Stichter Van GODEE MOLSBERGEN Hollands Zuid-Afrika
    Vaderlandsche cuituurgeschiedenis PATRIA in monografieen onder redactie van Dr. J. H. Kernkamp Er is nagenoeg geen Nederlander, die niet op een of andere wijze door zijn levensonderhoud verbonden is met ons koloniaal rijk overzee, en die niet belang- stelling zou hebben voor de mannen, die dit rijk hielpen stichten. Dr. E. C. Een deter is Jan van Riebeeck, de Stichter van GODEE MOLSBERGEN Hollands Zuid-Afrika. Het zeventiende-eeuwse avontuurlijke leven ter zee en te land, onder Javanen, Japanners, Chinezen, Tonkinners, Hotten- Jan van Riebeeck totten, de koloniale tijdgenoten, hun voortreffelijke daden vol moed en doorzicht, hun woelen en trappen en zijn tijd oxn eer en geld, het zeemans lief en leed, dat alles Een stuk zeventiende-eeuws Oost-Indie maakte hij mee. Zijn volharding in het tot stand brengen van wat van grote waarde voor ons yolk is, is spannend om te volgen. De zeventiende-eeuwer en onze koloniale gewesten komen door dit boek ons nader door de avonturen. van de man, die blijft voortleven eeuwen na zijn dood in zijn Stichting. P. N. VAN KAMPEN & LOON N.V. AMSTERDAM MCMXXXVII PAT M A JAN VAN RIEBEECK EN ZIJN TIJD PATRIA VADERLANDSCHE CULTUURGESCHIEDENIS IN MONOGRAFIEEN ONDER REDACTIE VAN Dr. J. H. KERNKAMP III Dr. E. C. GODEE MOLSBERGEN JAN VAN RIEBEECK EN ZIJN TIJD Een stuk zeventiende-eeuws Oost-Indie 1937 AMSTERDAM P. N. VAN KAMPEN & ZOON N.V. INHOUD I. Jeugd en Opvoeding. Reis naar Indio • • . 7 II. Atjeh 14 III. In Japan en Tai Wan (= Formosa) .. .. 21 IV. In Tonkin 28 V. De Thuisreis 41 VI. Huwelijk en Zeereizen 48 VII.
    [Show full text]
  • Comment by Goringhaicona Traditional Council
    Goringhaicona Khoi Khoin Indigenous Traditional Council 2 Birdwood Street PO BOX 345 Athlone 7760 Ministerial Appeal Tribunals Ministry of Cultural Affairs & Sport Western Cape Government 8th Floor, Protea Assurance Building, Greenmarket Square, Cape Town, 8001 FOR ATTENTION : Adv. Michael Petersen SUBJECT : Comments on Appeals regarding HWC declaration of a Protected Area Erf 151832 On behalf of Paramount Chief Aran, I would like to cordially request that we, the Goringhaicona Khoi Khoin Indigenous Traditional Council (GKKITC) submit our comments regarding this issue, as well as, for an opportunity to verbally present at the Tribunal Hearing. The appropriate permission and mandate for such a submission has now been attained, which has taken time. We feel is its imperative for the voice of the first indigenous people that are historically linked to the precinct be heard. This is an historical comment, as it will be the first time a legitimate, embodied and formal presentation on the TRUP be submitted by the Goringhaicona on this issue. Indeed, this can be said on behalf of the Goringhaiqua, from whom the Goringhaicona is derived, as inhabitants on the banks of the Liesbeeck, who fought the battle against the Portuguese Viceroy D’Almeida in 1510. The Goringhaicona includes within our history, figures such as Chief Trosoa, Austumato (Harry the Strandloper) and Krotoa. We trust this is in order, and deeply appreciate the opportunity to voice our comment. On behalf of Paramount Chief Aran, Tauriq Jenkins : High Commissioner [email protected] (cell: 0647342669) ​ Cover Letter Orality is our memory, our present and future. We who have been here are are still here, who live and still live poetically.
    [Show full text]
  • Uprooted Lives
    UL No. 07 In Memoriam: Florida Mythologizing the ‘Hottentot’ practice of infanticide - Dutch colonial intervention & the rooting out of Cape aboriginal custom Uprooted Lives Biographical Excursions into the lives of the Cape of Good Hope's Earliest Colonial Inhabitants Mansell G Upham Uprooted Lives Unfurling the Cape of Good Hope’s Earliest Colonial Inhabitants (1652-1713) Mansell G Upham Uprooted Lives is an occasional series published by Remarkable Writing on First Fifty Years http://www.e-family.co.za/ffy/ui45.htm © Mansell G Upham Editor: Delia Robertson Distribution Rights: Mansell Upham and Remarkable Writing on First Fifty Years Image on Cover used with kind permission of the National Library of South Africa Uprooted Lives Unfurling the Cape of Good Hope’s Earliest Colonial Inhabitants (1652-1713) Mansell G. Upham For min Far, min Mor og min søstre Tak for altid væsen … Preface Timon: Earth, yield me roots He digs Who seeks for better of thee, sauce his palate With thy most operant poison. What is here? Gold? Yellow, glittering, precious gold? No, gods, I am no idle votarist. Roots, you clear heavens! Thus much of this will make Black white, foul fair, wrong right, Base noble, old young, coward valiant. Ha, you gods! Why this? What, this, you gods? Why, this Will lug your priests and servants from your sides, Pluck stout men’s pillows from below their heads. This yellow slave Will knit and break religions, bless th’accursed, Make the hoar leprosy adored, place thieves, And give them title, knee and approbation, With senators on the bench.
    [Show full text]
  • UC Berkeley UC Berkeley Electronic Theses and Dissertations
    UC Berkeley UC Berkeley Electronic Theses and Dissertations Title Apperception and Linguistic Contact between German and Afrikaans Permalink https://escholarship.org/uc/item/8sr6157f Author Bergerson, Jeremy Publication Date 2011 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California Apperception and Linguistic Contact between German and Afrikaans By Jeremy Bergerson A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in German in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Irmengard Rauch, Co-Chair Professor Thomas Shannon, Co-Chair Professor John Lindow Assistant Professor Jeroen Dewulf Spring 2011 1 Abstract Apperception and Linguistic Contact between German and Afrikaans by Jeremy Bergerson Doctor of Philosophy in German University of California, Berkeley Proffs. Irmengard Rauch & Thomas Shannon, Co-Chairs Speakers of German and Afrikaans have been interacting with one another in Southern Africa for over three hundred and fifty years. In this study, the linguistic results of this intra- Germanic contact are addressed and divided into two sections: 1) the influence of German (both Low and High German) on Cape Dutch/Afrikaans in the years 1652–1810; and 2) the influence of Afrikaans on Namibian German in the years 1840–present. The focus here has been on the lexicon, since lexemes are the first items to be borrowed in contact situations, though other grammatical borrowings come under scrutiny as well. The guiding principle of this line of inquiry is how the cognitive phenonemon of Herbartian apperception, or, Peircean abduction, has driven the bulk of the borrowings between the languages.
    [Show full text]
  • Shame and Respectability
    SHAME AND RESPECTABILITY: A NARRATIVE INQUIRY INTO CAPE TOWN’S ‘COLOURED’ FAMILIES THROUGH PHOTOGRAPHS, CULTURAL PRACTICES AND ORAL HISTORIES (C. 1950 TO 2016) By Nadia Kamies (17405361) Submitted to the University of Pretoria in fulfilment of the requirements for the degree Doctor of Philosophy Department of Historical and Heritage Studies Date of submission: 31 August 2018 Supervisor: Dr Siona O’Connell, University of Pretoria DECLARATION I, Nadia Kamies, hereby declare that the work on which this thesis is based is my original work (except where acknowledgements indicate otherwise) and that neither the whole work nor any part of it has been, is being, or is to be submitted for another degree in this or any other university. I authorise the University of Pretoria to reproduce, for the purpose of research, either the whole or any portion of the contents in any manner whatsoever. Signature: Date: MY GRANDMOTHER’S DREAM CATCHERS Mama made these doilies for me, my mother says, as green and blue tightly crocheted works of art fall softly out of the plastic packet she’s kept them in. I see my grandmother sitting in her chair, grey hair escaping from under a white cotton scarf wrapped around her head; her fingers hold the thin steel hook wrapping cotton thread in elaborate patterns, making poor man’s lace, creating circles in the air to catch bad dreams. Her hands are never idle, weaving and spinning a livelihood to keep her family together, her work good enough for even white people, my father says, the patterns out of a secret book in her head dipped in starch and ironed to attention.
    [Show full text]
  • Thesis Sci 1992 Brink Yvonne.Pdf
    PLACES OF DISCOURSE AND DIALOGUE: A STUDY IN THE MATERIAL CULTURE OF THE CAPE DURING THE RULE OF THE DUTCH EAST INDIA COMPANY, 1652 - 1795. YVONNE BRINK August 1992. University of Cape Town Thesis submitted in fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy, Department of Archaeology, University of Cape Town. The copyright of this thesis vests in the author. No quotation from it or information derived from it is to be published without full acknowledgement of the source. The thesis is to be used for private study or non- commercial research purposes only. Published by the University of Cape Town (UCT) in terms of the non-exclusive license granted to UCT by the author. University of Cape Town "Toon mij uw huis, en ik zal zeggen wie u bent". (Show me your house and I will tell you who you are - Old Dutch proverb). Dwelling: Vrymansfontein, Paarl ACKNOWLEDGEMENTS I need to thank a number of people who, by means of a variety of gifts - film, photographs, various forms of work and expertise, time, and encou­ ragement - have made it possible for me to produce this thesis. They are: My husband, Bredell, and my children and their spouses - Hilde and Raymond, Andre and Lynnette, Bredell Jr. and Salome. My family has sup­ ported me consistently and understood my need to complete this research project. Bredell Jr.'s contribution was special: not only has he been my main pillar of support through all the hard work, but he taught me to use a word processor with great patience, and undertook the important job of printing the manuscript.
    [Show full text]
  • Robben Island
    WHC Nomination Documentation File Name: 916.pdf UNESCO Region: AFRICA __________________________________________________________________________________________________ SITE NAME: Robben Island DATE OF INSCRIPTION: 4th December 1999 STATE PARTY: SOUTH AFRICA CRITERIA: C (iii)(vi) DECISION OF THE WORLD HERITAGE COMMITTEE: Excerpt from the Report of the 23rd Session of the World Heritage Committee The Committee inscribed this property on the World Heritage List on the basis of criteria (iii) and (vi): Criterion (iii): The buildings of Robben Island bear eloquent witness to its sombre history. Criterion (vi): Robben Island and its prison buildings symbolize the triumph of the human spirit, of freedom, and of democracy over oppression. Many members of the Committee expressed their pleasure and emotion and congratulated South Africa for having proposed this site which symbolizes the fight against oppression, the victory of democracy as well as the process of national reconciliation. Over and over again the members of the Committee paid homage to the vision of President Mandela. The Delegate of Thailand considered that criterion (vi) could be amended during the session so that the inscription of the site would be possible only under this criterion. The Committee took note of the need to discuss the amendments that could be proposed under criterion (vi). The Chairperson expressed satisfaction with this inscription and considered that this decision has been taken on the African ground was an honour for Morocco. The Delegate of South Africa expressed her appreciation for the Committee’s decision (see Annex VII to this report). BRIEF DESCRIPTIONS Robben Island was used at various times between the 17th and the 20th century as a prison, a hospital for socially unacceptable groups, and a military base.
    [Show full text]
  • Prison and Garden
    PRISON AND GARDEN CAPE TOWN, NATURAL HISTORY AND THE LITERARY IMAGINATION HEDLEY TWIDLE PHD THE UNIVERSITY OF YORK DEPARTMENT OF ENGLISH AND RELATED LITERATURE JANUARY 2010 ii …their talk, their excessive talk about how they love South Africa has consistently been directed towards the land, that is, towards what is least likely to respond to love: mountains and deserts, birds and animals and flowers. J. M. Coetzee, Jerusalem Prize Acceptance Speech, (1987). iii iv v vi Contents Abstract ix Prologue xi Introduction 1 „This remarkable promontory…‟ Chapter 1 First Lives, First Words 21 Camões, Magical Realism and the Limits of Invention Chapter 2 Writing the Company 51 From Van Riebeeck‟s Daghregister to Sleigh‟s Eilande Chapter 3 Doubling the Cape 79 J. M. Coetzee and the Fictions of Place Chapter 4 „All like and yet unlike the old country’ 113 Kipling in Cape Town, 1891-1908 Chapter 5 Pine Dark Mountain Star 137 Natural Histories and the Loneliness of the Landscape Poet Chapter 6 „The Bushmen’s Letters’ 163 The Afterlives of the Bleek and Lloyd Collection Coda 195 Not yet, not there… Images 207 Acknowledgements 239 Bibliography 241 vii viii Abstract This work considers literary treatments of the colonial encounter at the Cape of Good Hope, adopting a local focus on the Peninsula itself to explore the relationship between specific archives – the records of the Dutch East India Company, travel and natural history writing, the Bleek and Lloyd Collection – and the contemporary fictions and poetries of writers like André Brink, Breyten Breytenbach, Jeremy Cronin, Antjie Krog, Dan Sleigh, Stephen Watson, Zoë Wicomb and, in particular, J.
    [Show full text]
  • Uprooted Lives
    UL No. 09 ZARA An inquiry into the (mis)application of traditionally prescribed punishment against persons committing suicide during the VOC's colonial occupation of the Cape of Good Hope Uprooted Lives Biographical Excursions into the lives of the Cape of Good Hope's Earliest Colonial Inhabitants Mansell G Upham Uprooted Lives Unfurling the Cape of Good Hope’s Earliest Colonial Inhabitants (1652-1713) Mansell G Upham Uprooted Lives is an occasional series published by Remarkable Writing on First Fifty Years http://www.e-family.co.za/ffy/ui45.htm © Mansell G Upham Editor: Delia Robertson Distribution Rights: Mansell Upham and Remarkable Writing on First Fifty Years Image on Cover used with kind permission of the National Library of South Africa Uprooted Lives Unfurling the Cape of Good Hope’s Earliest Colonial Inhabitants (1652-1713) Mansell G. Upham For min Far, min Mor og min søstre Tak for altid væsen … Preface Timon: Earth, yield me roots He digs Who seeks for better of thee, sauce his palate With thy most operant poison. What is here? Gold? Yellow, glittering, precious gold? No, gods, I am no idle votarist. Roots, you clear heavens! Thus much of this will make Black white, foul fair, wrong right, Base noble, old young, coward valiant. Ha, you gods! Why this? What, this, you gods? Why, this Will lug your priests and servants from your sides, Pluck stout men’s pillows from below their heads. This yellow slave Will knit and break religions, bless th’accursed, Make the hoar leprosy adored, place thieves, And give them title, knee and approbation, With senators on the bench.
    [Show full text]
  • Tt•Fl' [ to Possible Attackers - Around First the Fort ..~
    Raying Slave Heritage a rea First ~rprzvatE Walks house~ of CapeTown Wage aer'S',-ese • • , . Fresh River mouth and first jetty'- I ..• ---.. - Table Bay ~ City of Cape Town Heritage Groote Kerk of the settlement. With the possibility of a second war with England looming in 1665, pamphlet no. 17 0 the VOC ordered the construction of a more substantia l fortification in January 1666. IITY Of CAPE TOWII IISIIDIOSAS EWA I SIADW PSIAO The Groote Kerk of the Dutch Reformed Ch urch overlooks Church Square . The This became the Castle of Good Hope 0 about 200 metres to the east. Walk to the THIS CITY WORKS FORYOU above 1830 water colour by H.C. De Meillon, shows the original church built on this trees in the middle of the Grand Parade in front of the City Hall. site (1700-1704) of wh ich only the clock tower remains today. Churchgoers wou ld outspanthe ir wagons and carriages on the square while attending services. This gave e Grand Parade the slaves who accompanied th em an opportunity to socialise while awaiting their owners. Ever fearful of opportunities such as this where disgruntled slaves might The Gra nd Parade evolved out of a 'roying' plot unrest, the Company issued a placaator edict, forbidding slaves from gath ering area of 50 Rh ineland roods (approximately 190 near the entrance of a ch urch during services. metres) that the VOC insisted be kept clear of ~~~=<t=~ any obstructions that could provide protection tt•fl' [ to possible attackers - around first the Fort ..~ . _- ~ Slave Auction Tree and later the Castle.
    [Show full text]
  • Perspectives on Poetry by South African Women
    Feminist Encounters: A Journal of Critical Studies in Culture and Politics, 5(1), 07 ISSN: 2468-4414 Water in the Anthropocene: Perspectives on Poetry by South African Women Deirdre Cassandra Byrne 1* Published: March 5, 2021 ABSTRACT Cape Town’s drought (2015-2017) focused attention on humans’ dependency on water and the irreversibility of environmental degradation in South Africa in the Anthropocene. Water is symbolically linked to femininity as fluid, connected to the moon and tides, generative and sustaining. This article explores South African women poets’ diverse responses to water, focusing on Allison Claire Hoskins, Toni Stuart, Koleka Putuma, Wilma Stockenström and Gabeba Baderoon. Feminist psychoanalysis, feminist new materialism and decolonial theory are brought to bear in the analysis. The audio-visual poems by Hoskins and Stuart feature water as an irresistible force of change and retribution. Similarly, Putuma’s celebrated poem ‘Water’ accuses colonisers of using water to facilitate their agenda. She pleads for water to be restored as a site of memory for black people. Stockenström’s (2007) The Wisdom of Water draws on traditional nature poetry. She represents water as filled with life, giving life, and deeply connected to women. Gabeba Baderoon is the only poet to write about the environmental degradation brought about by climate change. The article concludes that the poets’ diverse strategies in their representation of water intersect in their portrayal of it as symbol and medium of connection. Keywords: South African women’s poetry, water in poetry, multimodal poetry, decolonising poetry, water as relationship INTRODUCTION Water is polyvalent and multifaceted, playing numerous roles in the Earth’s biosphere, in social existence and in human culture.
    [Show full text]
  • Denying the Coloured Mother"
    Distiller, Samuelson, „Denying the Coloured Mother" "Denying the Coloured Mother": Gender and Race in South Africa1 Natasha Distiller, Meg Samuelson The Afrikaner has denied the Coloured mother. He has denied the Coloured origi- nator of his language. Denied the builder of his houses and the fashioner of his fur- niture. Denied the designer of his clothes and of his silver. Denied the preserver of his music and the creator of his pleasure. So wrote Marie Kathleen Jeffreys in 1959.2 Jeffreys (1893-1968) was a white' woman who worked as an archivist in the Cape Town Archives Repository for twenty-nine years.3 She used her access to historical documents to undertake and disseminate genealogical studies and historical research that sought to remind a country in the first throes of apartheid le- gislation of the creole origins of the South African nation. Apartheid was institutionalised in 1948, with the first National Party election victory. By 1950, the country was enacting Population Registration legislation. Jeffreys sought to counter the separating drive enshri- ned in the Population Registration Act, thus attempting to force a recognition of the arti- ficiality of apartheid's social engineering. She did so by writing articles about the historical figure, Krotoa-Eva, who acted as an interpreter between the Dutch and her own people, the indigenous Khoikhoi, in the early ι This article was made possible by funding from the National Research Foundation of South Africa's Thuthuka programme in partnership with the University of Cape Town, and from the Research Divi- sion, University of Stellenbosch. 2 Marie Kathleen Jeffreys, It's A Heavy Debt, All That the Afrikaner owes the Coloured, in : Drum, De- cember (1959), 34-39, 39.
    [Show full text]