CELEBRATING INDIGENOUS ACHIEVEMENT

2021 AWARDS / PRIX

CÉLÉBRER LES RÉALISATIONS AUTOCHTONES

INDSPIRE AWARDS | PRIX 01 2021

CONTENTS

TUESDAY ABOUT THE AWARDS | AU SUJET DES PRIX JUNE 22nd, 2021 05 8:00 PM / 8:30 NT 14 PRESENTERS | PRÉSENTATEURS

THE RECIPIENTS | LES LAURÉATS Airing on APTN, CBC, CBC Radio 19 and CBC GEM 44 SUPPORTERS | PARTISANS

SOARING: INDIGENOUS YOUTH EMPOWERMENT 55 GATHERING | ESSOR: CONFÉRENCES SUR LES CARRIÈRES À L’INTENTION DES JEUNES AUTOCHTONES Major Sponsors & Broadcast Partners

BOARD, STAFF & PRODUCTION | 70 CONSEIL D’ADMINISTRATION, PERSONNEL ET ÉQUIPE DE PRODUCTION

INDSPIRE AWARDS | PRIX 3 THANKS TO OUR SUPPORTERS MERCI À NOS PARTISANS

Lead Partner / Partenaire principal

Major Sponsors / Indigenous Youth Sponsor / Commanditaire majeurs Commanditaire des jeunes autochtones ABOUT THE AWARDS

Youth Laureate Sponsor / Commanditaire des prix jeunesse

Major Sponsors & Broadcast Partners / Commanditaires majeurs et partenaires de télédiffusion AU SUJET DES PRIX

Founding Partner & Official Airline / Partenaire fondateur et transporteur aérien officiel

Supporting Sponsors / Commanditaires de soutien

4 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 5 ABOUT THE AU SUJET 2021 AWARD CATÉGORIES INDSPIRE DES PRIX CATEGORIES DES PRIX 2021 AWARDS INDSPIRE Youth (Recipients Are 15-27 Years Old At Jeunesse (De 15 À 27 Ans Au Date Limite Nomination Deadline) Pour L’envoi Des Dossiers De Candidature) The Indspire Awards represents the highest Les prix Indspire sont la plus haute distinction Arts Arts honour the Indigenous community bestows remise par la communauté autochtone à ses Business & Commerce Affaires Et Commerce upon its own people. After 27 years, the membres. En 27 ans, ils ont célébré les réalisa- Culture, Heritage, & Spirituality Culture, Patrimoine, Et Spiritualité Indspire Awards have honoured 384 , tions remarquables de 384 Autochtones. Diffusé Education Éducation , and Métis individuals who demonstrate à l’échelle nationale, le spectacle auquel parti- Health Santé outstanding achievement. The show is a nation- cipent les artistes autochtones les plus connus Law & Justice Droit Et Justice ally broadcast celebration of culture showcasing célèbre la culture et souligne la diversité des Public Service Service Public the diversity of Indigenous peoples in Autochtones du Canada. Sports Sport including performances by Canada’s biggest names in Indigenous entertainment. Chaque année, avec l’aide de ses partenaires, Lifetime Achievement Accomplissements D’une Vie Indspire offre à des centaines de jeunes autoch- Each year, with the help of our partners, Ind- tones la possibilité d’assister aux prix Indspire. spire invites hundreds of Indigenous youth to be Ces élèves célèbrent la culture et la réussite en part of the Indspire Awards’ live audience. These direct et partent avec un sentiment de fierté students experience first-hand the celebration pour leur communauté et d’enthousiasme pour 2021 INDSPIRE of culture and achievement and leave feeling a leur avenir. Indspire offre aussi des plans de sense of pride for their community and excite- cours qui, en parallèle au spectacle, amplifient AWARDS JURY ment for their own futures. Indspire also devel- la portée des prix et permettent aux jeunes ops lesson plans to be used in conjunction with autochtones du pays de connaître d’incroyables JURY DES PRIX the show to expand the reach of the Indspire modèles de rôle. Awards and to ensure that Indigenous youth in INDSPIRE 2021 classrooms across the country learn about these Allez sur le site indspire.ca pour déposer une incredible role models. candidature aux prix Indspire 2022. Theland Kicknosway Dawn Madahbee Leach Don Worme Find out how you can nominate someone for Culture, Heritage, & Spirituality Business & Commerce Law & Justice Culture, patrimoine, et spiritualité Affaires et commerce Droit et justice the 2022 Indspire Awards at indspire.ca. 2018 2020 2010

Alicia Aragutak Claudette Commanda Gina Wilson Youth – Inuit Culture, Heritage, & Spirituality Public Service Prix jeunesse – Inuit Culture, patrimoine, et spiritualité Service publique 2019 2020 2020

Alana Robert Dr. Candice Lys Brigette Lacquette Youth – Métis Education Sports Jeunesse – Métis Éducation Sport 2020 2020 2012

Kent Monkman Evan Adams Arts Health Arts Santé 2014 2014

6 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 7 2021 INDSPIRE AWARDS SET PRIX INDSPIRE 2020 : DESIGN AND EXPRESSION DECORS ET EXPRESSION

THE INDSPIRE AWARDS 2021 production value the Indspire Awards has been LES PRIX INDSPIRE 2021 VOUS restrictions, tout en conservant la qualité et la val- INVITES YOU TO CELEBRATE 12 delivering for 27 years. INVITENT À CÉLÉBRER 12 REMAR- eur de production qui ont été maintenues tout au REMARKABLE INDIGENOUS CHANGE QUABLES ARTISANS DU CHANGEMENT MAKERS IN A REIMAGINING OF OUR AUTOCHTONES DANS LE CADRE long des 27 ans d’existence des prix Indspire. LIVE AWARD SHOW GALA THAT My creative process began with imagining where D’UNE NOUVELLE VERSION DE WILL TAKE YOU ON A JOURNEY the presentations could take place, during the NOTRE GALA DE REMISE DE PRIX EN J’ai commencé mon processus créatif en imagi- BEYOND THE PHYSICAL REALM, INTO winter, in a lockdown. I began thinking about DIRECT, QUI VOUS FERA VOYAGER nant l’endroit où les présentations pourraient THE LANDSCAPE OF THE MIND, AU-DELÀ DU MONDE PHYSIQUE, WHERE UNLIMITED POTENTIAL green screen and CGI, and the many ways we DANS LE PAYSAGE DE L’ESPRIT, OÙ avoir lieu pendant l’hiver et dans un endroit fer- AWAITS. could tell a story in a space that would require UN POTENTIEL ILLIMITÉ VOUS ATTEND. mé. J’ai commencé à penser à l’écran vert et aux the fewest people possible and follow protocols. images de synthèse, ainsi qu’aux nombreuses The 2021 Indspire Awards will go down in Les prix Indspire 2021 resteront dans l’histoire façons de raconter une histoire dans un espace history as the first time the show has been a I began exploring the idea of “the landscape of comme le premier spectacle uniquement diffusé qui nécessiterait le moins de personnes possible broadcast only event, filmed entirely during the mind” and what that might look like. If we et entièrement filmé pendant une pandémie, par et qui respecterait les protocoles. a pandemic, with remote teams across the could take a journey through the minds of our des équipes éloignées, dans le but de capturer country to capture the stories of 12 award recipients and told their story while travelling les histoires de 12 lauréats qui ont travaillé avec J’ai commencé à explorer l’idée du « paysage de recipients who worked with us patiently as we through their memories. nous patiemment alors que nous nous sommes l’esprit » et à quoi il pourrait ressembler si nous endeavoured to create video biographies that efforcés de créer des biographies vidéo de la pouvions voyager dans l’esprit de nos lauréats et ra- retain the highest production value despite the This concept became the foundation for the plus haute qualité malgré la distance physique. conter leurs histoires en parcourant leurs souvenirs. physical distance. design and integration of all design and narra- tive elements. Quand je pense à tous les obstacles que mon Ce concept est devenu le fondement de la créa- When I think about all the obstacles my team équipe a dû affronter cette année, je suis tion et de l’intégration de tous les éléments de had to face this year, I am in awe of what was This year, through the production of the Ind- impressionnée par ce qui a été accompli. conception et de narration. accomplished. spire Awards we have proven that with hard work, perseverance and collaboration, we as Je suis très fière de présenter une célébration Cette année, grâce à la production des prix I’m so proud to present an exciting, inspiring cel- Indigenous people can rise above adversity and remarquable et inspirante de l’excellence au- Indspire, nous avons prouvé qu’avec beaucoup ebration of Indigenous excellence in a new and achieve our goals when we work together and tochtone d’une manière nouvelle et créative. de travail, de persévérance et de collaboration, innovative way. The entire team, including our support one another. Tous, y compris nos talentueux animateurs et les Autochtones, peuvent surmonter l’adversité talented presenters and performers, production interprètes, l’équipe et le personnel de produc- et atteindre leurs objectifs lorsqu’ils travaillent crew and staff, remote producers and directors, I’m thrilled to present you with the 2021 tion, les producteurs et réalisateurs à distance, ensemble et se soutiennent mutuellement. our writer, brilliant designers, and our broad- Indspire Awards, a celebration of Indigenous notre écrivain, nos brillants concepteurs et nos cast partners at APTN and CBC came together excellence, innovation and ingenuity and a testa- partenaires de diffusion, APTN et CBC, se sont J’ai le plaisir de vous présenter les prix Ind- in the spirit of collaboration to honour these 12 ment to power and resilience of the human spirit. réunis dans un esprit de collaboration pour ren- spire 2021, une célébration de l’excellence, de remarkable human beings who have made a dre hommage à ces 12 personnes remarquables l’innovation et de l’ingéniosité des Autochtones lasting impact in their communities, reminding Jennifer Podemski qui nous rappellent, grâce à l’impact durable et un témoignage de la puissance et de la résil- us of the unlimited potential within all of us. Executive & Creative Producer qu’elles ont eu dans leurs communautés, le po- ience de l’esprit humain. tentiel illimité qui existe en chacun de nous. Knowing that there would not be a live gala Jennifer Podemski event and awards presentation, I was given the Sachant qu’il n’y aurait pas de gala et de remise Producteur Exécutif Et Créatif challenge of creating a broadcast event that de prix en direct, j’ai été mise au défi de créer un could be produced during a pandemic, under évènement diffusé qui pourrait être produit pen- restrictions while retaining the quality and dant une pandémie, en tenant compte de certaines

8 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 9 EXECUTIVE PRODUCER | PRODUCTEUR EXÉCUTIF SUPPORTER | PARTISAN

THE RIGHT HONOURABLE LE TRÈS HONORABLE JENNIFER PODEMSKI JUSTIN TRUDEAU EXECUTIVE PRODUCER PRIME MINISTER OF CANADA PRODUCTEUR EXÉCUTIF PREMIER MINISTRE DU CANADA

Jennifer Podemski is an award-winning actor and Jennifer Podemski est une actrice et productrice Dear Friends: Chères amies, chers amis, producer whose career has spanned over three primée dont la carrière s’étend sur plus de trois decades. Born and raised in Toronto, Jennifer is décennies. Née et élevée à Toronto, Jennifer est I am pleased to extend my warmest greetings to Je suis heureux de présenter mes salutations les of Israeli and First Nations heritage and has built d’origine israélienne et autochtone et a bâti une everyone attending the 2021 Indspire Awards. plus chaleureuses à toutes les personnes qui as- a career, on both sides of the camera, dedicated carrière (des deux côtés de la caméra) consacrée sistent à la remise des prix Indspire de 2021. to expanding Indigenous narratives. Her work au développement des récits autochtones. Son This event, now in its 28th year, offers a wonder- has garnered international recognition and she travail a été reconnu au niveau international et ful opportunity to highlight the contributions that Cet événement, qui en est maintenant à sa 28e has travelled across North America and Europe elle a voyagé en Amérique du Nord et en Europe First Nations, Inuit, and Métis peoples make to année, représente une merveilleuse occasion de advocating on behalf of Indigenous perspectives pour défendre les perspectives autochtones dans our country. I would like to congratulate every- souligner les contributions des , des Métis in the media. les médias. one being honoured tonight for their outstanding et des Premières Nations à notre pays. Je tiens à achievements. You are role models for the next féliciter toutes les personnes à qui on rend hom- Well known for her starring role in Bruce McDon- Bien connue pour son rôle principal dans le long generation and your drive, determination and mage ce soir pour leurs réalisations exception- ald’s acclaimed feature filmDance Me Outside métrage acclamé de Bruce McDonald Dance commitment to excellence serve as an inspiration nelles. Vous êtes des modèles pour la prochaine (20th Anniversary), Jennifer has sustained an on- Me Outside (20e anniversaire), Jennifer travaille to us all. génération, et votre dynamisme, votre déter- going presence in front of the camera for more devant la caméra depuis plus de 25 ans. Parmi mination et votre engagement sont une source than 25 years. Some of her most memorable per- ses prestations les plus mémorables, citons : The It continues to be a challenging time for planning d’inspiration pour nous tous. formances include: The Rez, Riverdale, Degrassi Rez, Riverdale, Degrassi TNG, The Border, Moose and hosting events. That is why I would like to TNG, The Border, Moose TV, and Sensitive Skin. TV, et Sensitive Skin. commend Indspire for making this year’s awards L’organisation et la planification d’événements gala virtual so that it could still take place. You demeurent difficiles. Voilà pourquoi je tiens à Behind the camera, Jennifer owns and operates Derrière la caméra, Jennifer possède et exploite can take pride in your commitment to empow- remercier Indspire d’avoir rendu la cérémonie Redcloud Studios Inc., an independent produc- Redcloud Studios Inc., une société de production ering Indigenous youth to achieve their highest de remise des prix de cette année virtuelle afin tion company based in Barrie, ON. While balanc- indépendante basée à Barrie, en Ontario. Tout en potential. qu’elle puisse encore avoir lieu. Vous pouvez tirer ing a busy schedule, Jennifer also dedicates her conciliant un emploi du temps chargé, Jennifer fierté de votre engagement à donner aux jeunes time to mentor Native youth across Canada and consacre également son temps à l’encadrement Please accept my best wishes for a successful Autochtones les moyens d’atteindre leur plein the USA. She facilitates workshops on self-aware- des jeunes autochtones au Canada et aux États- event. potentiel. ness and goal setting, and is focused on empow- Unis. Elle anime des ateliers sur la conscience de ering youth to realize their full potential. Through soi et la fixation d’objectifs et s’emploie à donner Yours sincerely, Je vous souhaite une activité des plus réussies. her production company, she offers professional aux jeunes les moyens de tirer parti de leur plein training/coaching. potentiel. Par l’intermédiaire de sa société de The Rt. Hon. Justin P. J. Trudeau, P.C., M.P. Cordialement, production, elle propose des formations/encad- Prime Minister of Canada rements professionnels. Le très hon. Justin P. J. Trudeau, C.P., député Premier ministre du Canada

10 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 11 DAVID GABRIEL TUCCARO DR. MIKE DEGAGNÉ CHAIR, BOARD OF DIRECTORS, INDSPIRE PRESIDENT & CEO, INDSPIRE PRÉSIDENT, CONSEIL D’ADMINISTRATION, INDSPIRE PRÉSIDENT ET CHEF DE LA DIRECTION, INDSPIRE

On behalf of Indspire’s Board of Directors, Au nom du conseil d’administration d’Indspire, I’d like to welcome you as we gather to celebrate J’aimerais vous souhaiter la bienvenue alors I’d like to welcome you to the 2021 Indspire j’aimerais vous souhaiter la bienvenue aux prix the 2021 Indspire Awards. At Indspire we’ve re- que nous sommes réunis pour célébrer les prix Awards. Since 1993 it has been Indspire’s Indspire 2021. Depuis 1993 Indspire s’est donné mained undaunted in our mission to recognize Indspire 2021. Chez Indspire, nous sommes mission to honour First Nations, Inuit and Métis pour mission d’honorer les professionnels, les and celebrate Indigenous excellence despite the restés imperturbables dans notre mission de professionals, youth, and Elders who have made jeunes et les aînés des Premières Nations, inuits challenging year we’ve collectively experienced. reconnaissance et de célébration de l’excellence significant contributions to their communities et métis qui ont apporté une contribution im- Our connectedness across Turtle Island has autochtone, malgré l’année difficile que nous and to Indigenous people. portante à leurs communautés et aux peuples never been as important as it is now, especially avons tous connue. Les liens qui nous unissent autochtones. as we gather virtually to celebrate these twelve sur l’île de la Tortue n’ont jamais été aussi im- We are both pleased and proud to honour this outstanding Award recipients. Representing portants qu’aujourd’hui, d’autant plus que nous year’s recipients. Thank you for helping us Nous sommes à la fois heureux et fiers the pinnacle of achievement in their respective nous réunissons virtuellement pour célébrer ces applaud them and their important work – work d’honorer les lauréats de cette année. Merci de fields, they join the family of Laureates who douze lauréats exceptionnels. Représentant le which is all the more meaningful in the midst of nous aider à les applaudir et à saluer leur travail inspire Indigenous people – and especially sommet de la réussite dans leurs domaines re- an ongoing pandemic. important, un travail d’autant plus significatif au Indigenous youth – to pursue their dreams. spectifs, ils rejoignent la famille des lauréats qui vu de la pandémie actuelle. They embody the vision that motivates every- inspirent les Autochtones et, en particulier, les We are also grateful for the inspiring leader- one at Indspire: the desire to create meaningful jeunes autochtones, à poursuivre leurs rêves. ship of Mike DeGagné, President and CEO of Nous remercions aussi Mike DeGagné, pré- change in the lives of First Nations, Inuit, and Ils incarnent la vision qui motive tout le monde Indspire, who has given us guidance. His work sident et chef de la direction d’Indspire, pour Métis youth across Canada. chez Indspire : le désir de créer un changement with the dedicated team at Indspire has ensured son leadership inspirant qui nous a guidés. Son important dans la vie des jeunes inuits, métis et that First Nations, Inuit, and Métis learners have travail avec l’équipe dévouée d’Indspire a permis Creating a virtual celebration like this would des Premières Nations au Canada. continued to feel supported. aux apprenants inuits, métis et des Premières not be possible without the efforts of a skilled Nations de continuer à se sentir soutenus. and motivated team, and I would like to thank La création d’une célébration virtuelle comme My appreciation also goes out to our Board of everyone involved in making the 2021 Indspire celle-ci ne serait pas possible sans les efforts Directors for their leadership and dedication – Je tiens également à remercier notre conseil Awards a reality, particularly the production d’une équipe compétente et motivée et je and to our corporate supporters, government d’administration pour son leadership et son team. I would like to give special thanks to our tiens à remercier toutes les personnes qui ont partners, and individual donors. dévouement, ainsi que les entreprises comman- cultural advisors for their insightful guidance. I contribué à faire des prix Indspire 2021 une ditaires, les partenaires gouvernementaux et les am also grateful for the continual support and réalité, en particulier l’équipe de production. Miigwetch. Qujanamiik. Nakumek. Marsi. Mahsi donateurs individuels. leadership of our board, led by David Tuccaro, Je tiens à remercier tout particulièrement nos Cho. Nia:wen. Thank you. Merci. and to the Indspire team, whose ongoing efforts conseillers culturels pour leurs conseils avisés. Miigwetch. Qujanamiik. Nakumek. Marsi. Mahsi have made this event a reality. Je suis également reconnaissant à notre con- Cho. Nia:wen. Thank you. Merci. seil d’administration, dirigé par David Tuccaro, pour son soutien et son leadership continus et à l’équipe d’Indspire, dont les efforts soutenus ont permis de mettre sur pied cet évènement.

12 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 13 PRESENTERS | PRÉSENTATEURS

ADELINE BIRD ROLLING RIVER FIRST NATION, MB PREMIÈRE NATION DE ROLLING RIVER, MAN.

For over seven years, Adeline Bird has been a Pendant plus de sept ans, Adeline Bird a été une noteworthy leader in the broadcast space. She leader remarquable dans le domaine de la radiodif- is a host, producer, writer, director and actress, fusion. Elle est animatrice, productrice, scénariste, coming to us from Treaty #1, Winnipeg, Manitoba réalisatrice et actrice. Elle nous vient du Traité #1, à and is a member of Rolling River First Nation. Winnipeg, au Manitoba, et est membre de la Pre- She ran her podcast Soul Unexpected for five mière Nation de Rolling River. Elle a dirigé son pod- seasons, which quickly led to her hosting radio cast « Soul Unexpected » pendant cinq saisons, ce PRESENTERS shows from Sirius XM’s “Indigenous Music Count- qui l’a rapidement amenée à animer des émissions down” and CBC Syndication radio. She’s also de radio, notamment « Indigenous Music Countdown produced segments for CTV’s ‘The Social’ and » de Sirius XM et CBC Syndication radio. Elle a égale- ‘Etalk’. She made her directorial debut with her ment produit des segments pour les émissions « The first short film “Nappy Hair and an Eagle Feather” Social » et « Etalk » de CTV. Elle a fait ses débuts de which is featured on CBC Gem. réalisatrice avec son premier court-métrage « Nappy Hair and an Eagle Feather », diffusé sur CBC Gem.

PRÉSENTATEURS

SID BOBB STÓ:LŌ NATION, BC NATION STÓ:LŌ, C.-B.

Sid Bobb is a Gemini award-winning actor from Sid Bobb est un acteur lauréat du prix Gemini, origi- Salish territory in British Columbia. Combining naire du territoire Salish en Colombie-Britannique. his cultural knowledge and experience as an Mélangeant ses connaissances culturelles et son actor and teacher, Sid has been committed to expérience en tant qu’acteur et enseignant, Sid s’est helping bring Aboriginal stories and culture to engagé à contribuer à mettre en avant les histoires et the forefront. He firmly believes that this neces- la culture autochtones. Il croit fermement que cette sary endeavor will strengthen our Aboriginal entreprise nécessaire renforcera nos communautés communities and help create a healthier rela- autochtones et contribuera à créer une relation plus tionship with our Canadian neighbours. saine avec nos voisins canadiens.

14 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 15 PRESENTERS | PRÉSENTATEURS PRESENTERS | PRÉSENTATEURS

BEATRICE DEER THELAND KICKNOSWAY QUAQTAQ, QC WALPOLE ISLAND BKEJWANONG TERRITORY, ON QUAQTAQ, QC TERRITOIRE DE BKEJWANONG (WALPOLE ISLAND), ONT.

Beatrice Deer, award-winning singer-songwriter Auteure-compositrice-interprète primée et militante Theland Kicknosway is Wolf Clan, Potawatami & Theland Kicknosway est membre du clan du loup, de and healthy lifestyle activist, is from the small pour un mode de vie sain, Beatrice Deer est origi- Cree Nation and a member of Walpole Island, la Nation Potawatami et Cree du territoire de Bke- village of Quaqtaq, QC. in Nunavik. Half Inuit naire du petit village de Quaqtaq, au Nunavik (Qc). Bkejwanong Territory. He’s a singer, he dances the jwanong (Walpole Island). Chanteur, il danse aussi and half Mohawk, Deer has created a body of Moitié Inuite et moitié Mohawk, Beatrice a créé un grass and hoop dance, and helps at ceremonies and les danses de l’herbe et du cerceau et apporte son work consisting of five albums, in which she ensemble d’œuvres composé de cinq albums, dans other spaces. This past spring in 2020, he completed aide lors de cérémonies et autres évènements. Au uniquely blends Traditional Inuit Throat Singing lesquels elle mélange de manière unique le chant his 6th annual run in partnership with Families of printemps 2020, il a terminé sa 6e course annuelle and Contemporary Indie Rock, whilst pioneering guttural inuit traditionnel et le rock indépendant con- Sisters in Spirit, and raising awareness to the chil- en partenariat avec les familles de Sœurs par l’esprit, the music genre known as ‘Inuidie’. In her music, temporain, tout en ouvrant la voie au genre musical dren left behind of MMIWG2S. Theland is planning afin de sensibiliser les gens au sort des enfants deve- the themes covered encompass classic Inuit folk connu sous le nom d’« Inuidie ». Dans sa musique, his upcoming 7th Annual MMIWG2S to run/bike nus orphelins à cause des FFADA2S+. Theland plani- tales and legends, and also deal with personal les thèmes abordés comportent les contes et légen- from Vancouver to Ottawa this upcoming spring/ fie sa 7e participation à la course annuelle en faveur growth as an important tool in the search for des populaires inuits classiques et traitent également summer 2021. He is the youngest Indspire Laureate des FFADA2S+, une course à pied ou à vélo qui va de understanding and the search for meaning. She de la croissance personnelle en tant qu’outil impor- 2018 under Culture Heritage and Spirituality. Vancouver à Ottawa au printemps ou à l’été 2021. Il is proud to be a role model for her community. tant dans la recherche de la compréhension et de la est le plus jeune lauréat des prix Indspire 2018 dans quête de sens. Elle est fière d’être un modèle de rôle la catégorie culture, patrimoine et spiritualité. pour sa communauté.

KILEY MAY SIX NATIONS OF THE GRAND RIVER, ON WANEEK HORN-MILLER SIX NATIONS DE LA RIVIÈRE GRAND, ONT. KAHNAWAKE, QC / OHSWEKEN, ON KAHNAWAKE, QC / OHSWEKEN, ONT. Kiley May is Hotinonhshón:ni, Kanien’kehá:ka Kiley May est Hotinonhshón:ni, Kanien’kehá:ka (Mo- (Mohawk) and Turtle Clan from Six Nations of hawk) et member du clan de la tortue des Six Nations Waneek Horn-Miller is a bear clan Mohawk Originaire des communautés de Kahnawake et the Grand River territory, and is now rooted in du territoire de la rivière Grand et réside maintenant mother of three from the communities of Kahn- d’Ohsweken, Waneek Horn-Miller est une Mohawk du Aterón:to (Toronto). She is a two spirit trans- à Aterón:to (Toronto). Artiste multidisciplinaire et awake and Ohsweken. Having worked for CBC clan de l’ours et mère de trois enfants. Ayant travaillé gender, queer multidisciplinary artist and story- conteuse transgenre et bispirituelle, elle est auteure, and APTN as a sports commentator, she has pour CBC et APTN en tant que commentatrice sport- teller - an author, actor, screenwriter, director, actrice, scénariste, réalisatrice et productrice. Kiley become a strong advocate for sport, fitness and ive, elle est devenue une ardente défenseure du sport, and producer. Kiley is committed to shifting the s’est engagée à faire évoluer le discours en augmen- wellness. She has traveled extensively through- de la forme physique et du bien-être. Elle a beaucoup narrative forward by increasing representation, tant la représentation, la diversité et l’inclusion. Elle out North America as a motivational speaker voyagé à travers l’Amérique du Nord en tant que con- diversity and inclusion. She creates scripts and crée des scénarios et des rôles pour des femmes sharing her journey from the front lines of the férencière, partageant son parcours, des premières roles for Indigenous, transgender and queer autochtones, transgenres et queer, en se concentrant Oka Crisis to the Olympics with indigenous and lignes de la crise d’Oka aux Jeux olympiques, avec women, focusing on authentic, positive and em- sur des représentations authentiques, positives et non-Indigenous audiences. des publics autochtones et non autochtones. powering portrayals. autonomisantes.

16 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 17 HOSTS | ANIMATEURS PRESENTERS | PRÉSENTATEURS

MICHAELA WASHBURN NORTH BAY, ON NORTH BAY, ONT.

Michaela Washburn is a queer, Métis artist with Michaela Washburn est une artiste métisse et a blend of Cree, Irish, French and English roots. queer qui a des racines cries, irlandaises, françaises Hailing from the prairies and now based in North et anglaises. Originaire des Prairies et vivant main- Bay, ON, Washburn’s practice is multi-faceted tenant à North Bay, en Ontario, sa pratique est and includes: theatre, film, playwriting, spoken multiple et comprend : théâtre, cinéma, écriture word, drag, clown, stand-up, hosting, improvisa- dramatique, expression orale, travestissement, THE tion, and workshop facilitation. An award winning clown, stand-up, animation, improvisation et ani- actor, Michaela also has multiple nominations. mation d’ateliers. Actrice primée, Michaela a égale- RECIPIENTS Most notably for the Ontario Arts Council’s In- ment été sélectionnée à plusieurs reprises pour digenous Arts Award and the K. M. Hunter Art- diverses récompenses, notamment pour le Prix des ist Award for Theatre. Washburn’s written and arts autochtones du Conseil des arts de l’Ontario et performance work has been shared internation- le Prix artistique K. M. Hunter pour le théâtre. Les ally at festivals and theatres in Wales, Aruba and œuvres écrites et les performances de Michaela across Canada and the United States. ont été diffusées à l’échelle internationale dans des festivals et des théâtres au Pays de Galles, à Aruba, au Canada et aux États-Unis. LES LAURÉATS

18 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 19 YOUTH | JEUNESSE YOUTH | JEUNESSE

LESLEY HAMPTON HONOURS AND TEMAGAMI FIRST NATION, ON / NATION PRÈMIERE TEMAGAMI, ONT. ACCOMPLISHMENTS RÉCOMPENSES ET Lesley Hampton is a two-time Canadian Arts Créatrice ayant un impact sur l’industrie de la RÉALISATIONS Fashion Awards nominee and designer making mode au Canada, Lesley Hampton a été sélec- an impact in Canada’s fashion industry. Trained tionnée à deux reprises pour les Canadian Arts at George Brown College, Sheridan College, and and Fashion Awards. Formée au Collège George 2015 2019 the University of Toronto, she has presented at Brown, au Collège Sheridan et à l’Université Graduated from the University of To- Named a “Style Icon” by Toronto Life ronto with an Honours Bachelor of Arts (“Most Influential People” list) Indigenous Fashion Week Toronto (2018 and de Toronto, elle a présenté ses créations à la in Art & Art History #5 on Refinery29’s “Powerhouses” List Graduated from Sheridan College with Received the Alumni Entrepreneur Award 2020) and has also showcased her contemporary Semaine de la mode autochtone de Toronto an Advanced College Diploma in Art & from the StartGBC Entrepreneur Awards designs inspired by her Anishinaabe culture at (2018 et 2020) et a également présenté ses Art History Nominated for Premier’s Award for Out- standing Ontario College Graduate international fashion créations contempo- Baccalauréat spécialisé en art et en his- Presented at Fashion Week Toronto and Vancouver Indigenous Fashion Week Through my weeks and on televi- Grâce à mon raines inspirées de sa toire de l’art de l’Université de Toronto. personal and expérience Diplôme d’études supérieures en art et sions across the coun- culture anishinaabée en histoire de l’art du Collège Sheridan. Nommée « icône de style » par Toronto professional personnelle et Life (liste des « “personnes les plus experience, try. During the 77th professionnelle, lors de nombreuses influentes »). 5ème sur la liste des « Powerhouses ». I have come to Golden Globe Awards, j’ai compris à semaines internation- 2017 de Refinery29. understand that etalk red carpet co-host quel point la ales de la mode et sur Won the TELIO Award from George Lauréate du prix de l’entrepreneuriat representation représentation Brown College des anciens élèves dans le cadre des Elaine Lui sought out les chaînes de télévi- Graduated from George Brown College StartGBC Entrepreneur Awards. in media truly dans les médias with a Diploma (Honours) in Fashion Sélectionnée pour les Prix du premier matters… Lesley’s designs to wear compte vraiment. sions du pays. Lors de Techniques & Design ministre pour les diplômés collégiaux I want to be a Je veux être exceptionnels de l’Ontario. during the broadcast, la 77e cérémonie des Lauréate de prix TELIO du Collège Créations présentées à la Semaine de la voice in that earning Lesley interna- une voix dans cet Golden Globe, la coani- George Brown. mode de Toronto et à la Semaine de la space to espace pour Diplôme du Collège George Brown mode autochtone de Vancouver. advocate for tional recognition from parler des matrice d’etalk, Elaine (avec mention) en techniques et design de mode. the stories that publications like Vogue histoires qui Lui, a choisi de porter 2020 are not being and The Hollywood ne sont pas les créations de Lesley shared partagées. Nominated for a Fashion Impact Award Reporter. Lesley is a role lors de ses interviews 2018 (Canadian Arts and Fashion Awards) Presented at London Fashion Week and Work showcased by Elaine Lui during model to Indigenous youth, constantly advocat- sur le tapis rouge, ce qui lui a valu la reconnais- Indigenous Fashion Week Toronto the 77th Golden Globe Awards ing for body positivity, mental health, and au- sance internationale de publications telles que Won Fashion Designer of the World Presented at Indigenous Fashion Week Award (Supertalent Fashion Week Toronto and Fashion Week Toronto thentic representation. She is passionate about Vogue et The Hollywood Reporter. Lesley est un South Korea) Work showcased by Lizzo and Maitreyi Nominated for the Simons Fashion Ramakrishnan providing space to encourage others so that they modèle pour les jeunes autochtones, qui défend Design Student Award (Canadian Arts can also be successful in mainstream media. As constamment la positivité corporelle, la santé and Fashion Awards) Sélectionnée pour un Fashion Impact Nominated for an RBC Canadian Award (Prix des arts et de la mode her career progresses, Lesley’s goal is to create mentale et la représentation authentique. Elle Women Entrepreneur Award canadiens). Créations portées par Elaine Lui lors de a wider landscape in Canadian media for Indig- est passionnée par l’idée de créer un espace en Créations présentées à la Semaine de la la 77e édition des Golden Globe. enous creative voices to stand out. vue d’encourager les autres afin qu’ils puissent mode de London et à la Semaine de la Créations présentées à la Semaine de mode autochtone de Toronto. la mode autochtone de Toronto et à la également être reconnus par la presse et les Lauréate du prix des créateurs de Semaine de la mode de Toronto. mode du monde (Supertalent Fashion Créations portées par Lizzo et Maitreyi médias. Au fur et à mesure que sa carrière pro- Week, Corée du Sud). Ra­makrishnan gresse, l’objectif de Lesley est de créer davan- Sélectionnée pour les prix Simons pour les étudiants en design de mode (Cana- tage de possibilités dans les médias canadiens dian Arts and Fashion Awards). Sélectionnée pour les prix canadiens de pour que les voix créatives autochtones puis- l’entrepreneuriat féminin RBC. sent se démarquer.

20 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 21 YOUTH | JEUNESSE YOUTH | JEUNESSE

MITCHELL MACDOUGALL HONOURS AND NUNATUKAVUT, NL / NUNATUKAVUT, T.-N.-L. ACCOMPLISHMENTS RÉCOMPENSES ET At only twenty-six years old, Mitchell MacDou- A seulement vingt-six ans, Mitchell MacDougall est RÉALISATIONS gall is an inspirational role model who knows un modèle d’inspiration qui connaît l’importance the importance of building community – both de bâtir une communauté, au sens propre comme literally and figuratively. Growing up in remote au sens figuré. Le fait d’avoir grandi dans des 2010 Indigenous communities in northern Alberta communautés autochtones éloignées du nord Received the Lieutenant Governor’s Medal for Academic Excellence and Labrador gave him the desire to strengthen de l’Alberta et du Labrador a suscité le désir de Médaille du lieutenant-gouverneur supports for Inuit youth by serving Inuit popula- renforcer le soutien aux jeunes inuits en servant pour l’excellence universitaire. tions after graduation. While building homes in les populations inuites après l’obtention de son Natuashish for a sum- diplôme. Alors qu’il 2016 Having Indigenous mer during his under- La présence de construisait des maisons professionals in professionnels Graduated from Acadia University with graduate degree, he à Natuashish, pendant a Bachelor of Science in Biology and healthcare will autochtones dans minor in Chemistry. not only provide saw the urgent need for le secteur de la un été, au cours de ses santé permettra Baccalauréat en biologie et mineure en patients with appropriate supports études de premier cycle, chimie de l’Université Acadia. a healthcare to deal with underly- non seulement il a constaté le besoin provider that is aux patients de more likely to ing social issues stem- bénéficier d’un pr- urgent d’un soutien 2020 understand and ming from the legacy of estataire de soins approprié pour traiter Graduated from the University of appreciate their plus susceptible Toronto’s Faculty of Medicine as a residential schools and les problèmes sociaux Doctor of Medicine (MD) cultural and forced relocation. Dur- de comprendre sous-jacents découlant spiritual beliefs et d’apprécier Doctorat en médecine de la Faculté de in relation to their ing university, Mitchell leurs croyances de l’héritage des pensi- médecine de l’Université de Toronto. care, but it will changed his focus from culturelles et onnats et des réinstalla- hopefully also help aerospace engineering spirituelles dans tions forcées. Pendant to promote to biology to pursue a le cadre de leurs ses études universita- a tolerant and soins, mais con- accepting system career in medicine. This tribuera aussi, ires, Mitchell a changé where upcoming decision came to be espérons-le, à d’orientation, passant de Indigenous as a result of living in promouvoir un l’ingénierie aérospatiale à students can many remote commu- système tolérant la biologie pour poursuiv- visualize them- et acceptant dans selves working nities and noticing the lequel les futurs re une carrière en mé- limited access to health- étudiants autoch- decine. Cette décision a care and the negative effects. He has received tones pourront se été prise après avoir vécu numerous accolades during his academic career voir travailler dans de nombreuses and, after graduating from the University of To- communautés éloignées et avoir constaté l’accès ronto’s Medical School in 2020, is getting ready limité aux soins de santé et ses effets négatifs. Il to employ his newfound knowledge and skills a reçu de nombreuses distinctions au cours de in the pursuit of better health care – and better sa carrière universitaire et, après avoir obtenu un health equity – for Indigenous people. diplôme de la Faculté de médecine de l’Université de Toronto en 2020, il s’apprête à mettre ses nou- velles connaissances et compétences au service de l’amélioration des soins de santé - et de l’équité en matière de santé - pour les Autochtones.

22 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 23 YOUTH | JEUNESSE YOUTH | JEUNESSE

JUSTIN LANGAN HONOURS AND MANITOBA MÉTIS FEDERATION, MB / FÉDÉRATION DES MÉTIS DE MANITOBA, MAN ACCOMPLISHMENTS RÉCOMPENSES ET Justin Langan has been fostering pride in the Justin Langan a encouragé la fierté dans la RÉALISATIONS Métis community since he was an eleven-year- communauté métisse depuis l’âge de onze ans, old working at the local Friendship Centre. He lorsqu’il travaillait au centre d’amitié local. Il currently leads numerous initiatives to heighten dirige actuellement de nombreuses initiatives 2015 2019 the political and community engagement of Mé- visant à renforcer l’engagement politique et Acts as Vice-Chair on the Manitoba Mé- Completed practicum at CBC Manitoba tis Federation Provincial Youth Advisory Graduated from Assiniboine Communi- tis youth, including working with the Northwest communautaire des jeunes métis, notamment Committee as well as the Northwest ty College with a Diploma in Interactive Youth Advisory Committee Media Arts Métis Council to produce an interview series en travaillant avec le Northwest Métis Council Future Leader of Manitoba Award Finalist with Métis Elders. He serves as Editor-in-Chief of pour mettre sur pied une série d’entretiens Vice-président du Comité consultatif provincial des jeunes de la Fédéra- Effectue un stage à CBC Manitoba. The Cart, the Manitoba avec des aînés métis. Il tion métisse du Manitoba ainsi que Diplôme en arts médiatiques interactifs du Collège communautaire Assiniboine. You have to know Métis youth newsletter On doit savoir d’où est rédacteur en chef du Comité consultatif des jeunes du where you come Nord-Ouest. Finaliste du prix Future Leader of l’on vient, avant Manitoba. from, before you and works to establish d’aller de l’avant. de The Cart, le bulletin move forward… youth representatives Notre travail, en des jeunes métis du 2016 it is our job as of Métis Local Coun- tant que Métis, est Manitoba, et travaille Represented Manitoba Métis Youth at 2020 Métis people to cils provincially. He is de nous assurer à la participation de the Canadian Mental Health Commis- Named as one of CBC Manitoba’s make sure that que nos enfants sion Forum “Future 40” finalists those children also helping to design représentants des Began Bachelor of Arts program in grandissent avec Représentant des jeunes métis du Political Science & Government at the grow up with a Métis Youth Website cette culture et jeunes dans les conseils Manitoba au Forum de la Commission University of Manitoba that culture and to promote connec- cette langue dans locaux métis à l’échelle de la santé mentale du Canada. Sits on the Louis Riel Institute’s Board language inside of Directors as a Youth Representative tion with Métis culture leur cœur, afin provinciale. Il participe Recipient of the Sharon Johnston their hearts; so qu’ils puissent 2018 Champion Mental Health Award for that they can and language. Justin la transmettre à également à la concep- Youth from the Canadian Alliance on Serves as Youth Representative on the Mental Illness and Mental Health pass it along to has used his interactive leurs enfants et tion d’un site Web pour RCMP Youth Advisory Committee Recipient of the RBC Bright Future their children and media arts skills to com- petits-enfants, les jeunes métis afin de Serves as Youth Representative on the Award from Volunteer Manitoba grandchildren, like comme nos Manitoba Association of Friendship Centres Named Canada’s Top 25 Environmen- plete a practicum with promouvoir le lien avec Recipient of the Personal Achievement talists Under 25 from Starfish Canada our parents have parents l’ont fait CBC Manitoba – and to la culture et la langue Award from the Manitoba Indigenous done to us pour nous Youth Achievement Awards. Figure parmi les finalistes du concours produce and direct a métisses. Justin a utilisé Canadian Association of Journalism « Future 40 » de CBC Manitoba. Award Nominee Débute ses études dans le pro- short documentary about an Indigenous mother ses compétences en arts médiatiques interac- gramme de baccalauréat ès arts en Représentant des jeunes au sein du Co- sciences politiques et gouvernement à whose son battled addiction. Justin’s genuine tifs pour effectuer un stage à CBC Manitoba et mité consultatif des jeunes de la GRC. l’Université du Manitoba. and sustained commitment to fostering an in- pour produire et réaliser un court documentaire Représentant des jeunes au sein de Siège au conseil d’administration l’Association des centres d’amitié du de l’Institut Louis Riel en tant que clusive community demonstrates his resilience, sur une mère autochtone dont le fils a lutté Manitoba. représentant des jeunes. Lauréat du prix de l’accomplissement Lauréat du prix Sharon Johnston pour strength, and dedication. contre la toxicomanie. L’engagement sincère et personnel décerné par Manitoba Indig- les jeunes champions de la santé men- soutenu de Justin en faveur d’une communauté enous Youth Achievement Awards. tale de l’Alliance canadienne pour la Nomination au prix de l’Association maladie mentale et la santé mentale. inclusive démontre sa résilience, sa force et son canadienne de journalisme. Lauréat du prix RBC Bright Future de Volunteer Manitoba. dévouement. Figure au palmarès de Starfish Canada des 25 meilleurs environnementalistes canadiens de moins de 25 ans.

24 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 25 ARTS | ARTS ARTS | ARTS

DREW HAYDEN TAYLOR HONOURS AND CURVE LAKE FIRST NATION, ON / NATION PRÈMIERE CURVE LAKE, ONT. ACCOMPLISHMENTS RÉCOMPENSES ET Award-winning playwright, journalist, filmmaker Dramaturge, journaliste, cinéaste et auteur RÉALISATIONS and author Drew Hayden Taylor has travelled primé. Drew Hayden Taylor a voyagé dans le around the world and written about it from an monde entier et a parlé de ses voyages d’un Prix du Premier ministre de l’Ontario Indigenous perspective, bridging cultural gaps point de vue autochtone, en comblant les fos- 2008 pour les arts créatifs et le design. with humour, finesse, wisdom, and craftsman- sés culturels avec humour, finesse, sagesse et Won (Best Actor) and nominated (Best Sélectionné pour le Prix du Gouverneur Film and Best Director) Awards at the général dans la catégorie fiction (Motor- ship. He has won multiple awards for his wide savoir-faire. Il a remporté de nombreux prix American Indian Film Festival (In a cycles and Sweetgrass). World Created by a Drunken God) body of work, including the Dora Mavor Moore pour l’ensemble de son œuvre, notamment Shortlisted for the Manitoba Young Read- Award and the Floyd S. Chalmers Award, and le prix Dora Mavor Moore et le prix Floyd S. ers’ Choice Award (The Night Wanderer) 2011 Won First Americans in the Arts Award Won a CBC Bookie Award for “Best Char- for Outstanding Achievement in Liter- his creations have been Chalmers, et ses créa- acter” for Motorcycles and Sweetgrass I grew up in a ary Works (Me Funny) translated for inter- J’ai grandi tions ont été traduites world of humour CBC Bookie Award du « meilleur person- dans un monde Gagnant (meilleur acteur) et sélection- national audiences. pour un public interna- nage » pour Motorcycles and Sweetgrass and storytelling. d’humour et de né (meilleur film et meilleur réalisateur) Theatre is the Informed by Ojibwe narration. Le tional. Alimenté par la à l’American Indian Film Festival (In a next logical World Created by a Drunken God). philosophy, Drew’s théâtre est la philosophie Ojibwée, le Sélectionné pour le prix des jeunes lecteurs 2012 progression in acclaimed work deals suite logique de travail acclamé de Drew du Manitoba (The Night Wanderer). Received the Queen Elizabeth Diamond storytelling. It’s la narration. C’est Prix First Americans in the Arts pour sa Jubilee Award just going from with the complexities traite de la complexité réussite exceptionnelle dans les œuvres comme passer littéraires (Me Funny). telling stories of navigating Indig- de naviguer dans le Prix du jubilé de diamant de la Reine des histoires Elizabeth. around a campfire enous identities in the autour d’un colonialisme avec une to telling stories face of colonialism; he feu de camp identité autochtone; il 2009 around a stage. aux histoires 2017 has proudly served as a été écrivain en rési- Like storytelling, autour d’une Received Victoria Martyn Lynch- Won REVEAL Indigenous Arts Award theatre has the Staunton Award for Outstanding Finalist for the Stephen Leacock Medal writer-in-residence or scène. Comme dence ou dramaturge Artistic Achievement in Theatre ability to take for Humour (Take Us to Your Chief and playwright-in-residence les contes, le en résidence dans de Received several Gemini Award nomi- Other Stories) the audience on nations in different categories, includ- in multiple venues théâtre a la nombreux lieux au a journey, using ing Best Picture, Best Editing, and Best Prix REVEAL des arts autochtones. capacité Actor for a MOW (In a World Created by your voice, your across Canada, Europe, Canada, en Europe Finaliste de la médaille Stephen Lea- d’emmener le a Drunken God) cock pour l’humour (Take Us to Your body, and your and the United States. public en voyage, et aux États-Unis. Il a Shortlisted for the Stellar Book Award Chief and Other Stories). imagination (Teen Readers’ Choice category) and the He’s worked on seven- en utilisant sa travaillé sur dix-sept Saskatchewan Young Readers’ Choice teen documentaries exploring Indigenous ex- voix, son corps et documentaires ex- Award (The Night Wanderer) 2019 son imagination. periences, and he’s also served as a scriptwriter plorant les expériences Prix Victoria Martyn Lynch-Staunton Received Honorary Doctorate of Laws pour une réalisation artistique excep- from Mount Allison University on many acclaimed series, including North of autochtones et a également été scénariste tionnelle dans le domaine du théâtre. Presented with Plaque of Honour on Nominations aux prix Gemini dans dif- Peterborough’s Walk of Fame Sixty and The Beachcombers. His latest novel, pour de nombreuses séries acclamées, dont Au férentes catégories, dont celles du meilleur Chasing Painted Horses, brings his total number nord du 60e et The Beachcombers. Son dernier film, du meilleur montage et du meilleur Doctorat honorifique en droit de acteur pour un film de la semaine (In a l’Université Mount Allison. of published works to thirty-three – and he has roman, Chasing Painted Horses, porte à trente- World Created by a Drunken God). Plaque d’honneur sur l’Allée des célébri- Sélectionné pour le prix du livre Stellar tés de Peterborough also just begun hosting Going Native, a TV series trois le nombre total d’ouvrages qu’il a publiés. Il (catégorie choix des lecteurs adoles- which explores a different and unique aspect of vient également de commencer à animer Go- cents) et le prix des jeunes lecteurs de la Saskatchewan (The Night Wanderer). Indigenous identity in each episode. ing Native, une série télévisée qui explore, dans 2020 Hosting Going Native (APTN), a docu- chaque épisode, un aspect différent et unique 2010 mentary series about Indigenous identity de l’identité autochtone. Won Ontario Premier’s Award for Anime Going Native (APTN), une série Creative Arts and Design documentaire sur l’identité autochtone. Shortlisted for the Governor General’s Award in Fiction (Motorcycles and Sweetgrass)

26 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 27 BUSINESS & COMMERCE | AFFAIRES ET COMMERCE BUSINESS & COMMERCE | AFFAIRES ET COMMERCE

ROSA WALKER HONOURS AND PEGUIS FIRST NATION, MB / NATION PRÈMIERE PEGUIS, MAN. ACCOMPLISHMENTS RÉCOMPENSES ET One of the many hallmarks of Rosa Walker’s L’une des nombreuses caractéristiques des RÉALISATIONS thirty-year career as an Indigenous leader is her trente années de la carrière de chef de file ability to empower others to become leaders autochtone de Rosa Walker est sa capacité à Crée l’association caritative Empower- themselves. Whether it was during her time as donner aux autres les moyens de devenir eux- 1991 ing Indigenous Youth in Governance and Leadership (EIYGL). the Managing Director at the Manitoba As- mêmes des chefs de file. Que ce soit à l’époque Graduated from the University of Win- nipeg with a Bachelor of Arts degree sembly of Chiefs or the Manager of Workforce où elle était directrice générale de l’Assemblée Baccalauréat en arts de l’Université de 2010 Diversity at the Bank of Montreal, she advo- des chefs du Manitoba ou directrice de la diver- Winnipeg. Launched first World Indigenous Busi- cated vigorously and continually for the rights sité de la main-d’œuvre à la Banque de Mon- ness Forum (WIBF) in NYC

of Indigenous work- tréal, elle a défendu 1999 Lance le premier Forum mondial des en- Il est essentiel treprises autochtones (WIBF) à New York. It is critical to ers – and, in doing so, vigoureusement et Received the YMCA/YWCA Women of the future pour le Distinction Award changed the Canadian continuellement les development développement of Indigenous workforce. Her global futur des droits des travailleurs Prix « Femmes de mérite » du YMCA/YWCA. people that we perspective prompted Autochtones que autochtones et, ce fai- 2012 form the basis nous formions la 2000 Created the Aboriginal Women Leaders her to start the World sant, a changé la main- of Saskatchewan program for our invest- base de nos Founded the Indigenous Leadership Indigenous Business d’œuvre canadienne. Sa ment amongst investissements Development Institute (ILDI); became Crée le programme Aboriginal Women President & CEO ourselves and the Forum (WIBF) to draw entre nous et vision globale l’a incitée Leaders of Saskatchewan. broader global attention to Indigenous dans l’économie à créer le World Indig- Fonde l’Indigenous Leadership De- economy… mondiale au sens velopment Institute (ILDI) et devient economic development. enous Business Forum présidente et chef de la direction. 2014 We have an large. Nous avons And she demonstrated (WIBF) pour attirer Named as one of the “Top 100 Most opportunity to l’occasion de Powerful Women in Canada” by the shape the her commitment to façonner l’avenir l’attention sur le dével- 2001 Women’s Executive Network (WXN) future for our the next generations of de nos enfants. oppement économique Recognized by the United Way of Win- Sélectionnée parmi les « 100 femmes children, let’s Améliorons nipeg for her volunteer leadership and Indigenous leaders by des Autochtones. Elle dedication les plus influentes du Canada » par le make their lives leur vie! Réseau des femmes exécutives (RFE). creating the Empower- a également démontré better. Reconnue par Centraide de Winnipeg ing Indigenous Youth son engagement envers les prochaines gé- pour son leadership et son dévoue- ment en tant que bénévole. in Governance and Leadership (EIYGL) charity nérations de dirigeants autochtones en créant 2016 Spoke at the United Nations General to provide mentorship and skills development l’association caritative Empowering Indigenous 2002 Assembly in Geneva, Switzerland to Indigenous youth. Rosa has done everything Youth in Governance and Leadership (EIYGL), Received award from Interprovincial S’est exprimée devant l’Assemblée possible to build leadership opportunities for qui offre des services de mentorat et de dével- Association for Native Employment générale des Nations unies à Genève, en Suisse. Indigenous people; she continues to do so as oppement des compétences aux jeunes autoch- Prix de l’Association interprovinciale de l’emploi des Autochtones. President and CEO of the Indigenous Leadership tones. Rosa a fait tout ce qui était en son pou- 2020 Development Institute (ILDI), which she created voir pour offrir des occasions de leadership aux 2004 Joined the Premier of Manitoba’s Eco- to work closely with educational institutes, gov- Autochtones; Elle continue à le faire en tant que Created the Aboriginal Construction nomic Opportunities Advisory Board Technology Program to provide expert advice on re-opening ernments, and the private sector to continually présidente et directrice générale de l’Indigenous the economy post-COVID empower Indigenous leaders. Leadership Development Institute (ILDI), qu’elle Crée l’Aboriginal Construction Technol- ogy Program. S’est jointe au Conseil consultatif sur les a créé pour travailler en étroite collaboration possibilités économiques du premier avec les établissements d’enseignement, les ministre du Manitoba afin de fournir 2006 des conseils d’expert sur la réouverture gouvernements et le secteur privé afin de ren- de l’économie après la COVID. Established the Empowering Indige- forcer continuellement l’autonomie des chefs de nous Youth in Governance and Leader- file autochtones. ship (EIYGL) charity

28 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 29 CULTURE, HERITAGE & SPIRITUALITY | CULTURE, PATRIMOINE ET SPIRITUALITÉ CULTURE, HERITAGE & SPIRITUALITY | CULTURE, PATRIMOINE ET SPIRITUALITÉ

EMILY ANGULALIK HONOURS AND INUINNAIT, CAMBRIDGE BAY, NU / INUINNAIT, CAMBRIDGE BAY, NT ACCOMPLISHMENTS RÉCOMPENSES ET Language and culture are foundational compo- La langue et la culture sont des éléments fon- RÉALISATIONS nents of Emily Angulalik’s identity as an Inuinnaq damentaux de l’identité inuite d’Emily Angulalik, woman – elements which she has made it her des éléments qu’elle s’est donné pour mission de life’s mission to preserve and transmit. With over préserver et de transmettre. Enseignante et am- 1996 2013 twenty years as a teacher and cultural ambassa- bassadrice culturelle depuis plus de vingt ans, elle Achieved an NTEP Teaching Certificate Served as Inuinnaqtun Language from Nunavut Arctic College Instructor at Nunavut Arctic College dor, she has dedicated much of her time to edu- a consacré la plupart de son temps à faire connaî- (Kugluktuk) Obtient un certificat d’enseignement cating others about Inuinnaqtun, a dialect of the tre l’inuinnaqtun, un dialecte de la langue inuktitut. NTEP (Nunavut Teacher Education Enseignante de la langue inuinnaqtun Inuktitut language. Whether it has been through Que ce soit par le biais de son travail communau- Program) au Collège de l’Arctique du au Collège de l’Arctique du Nunavut. Nunavut. (Kugluktuk) her work in the commu- taire en tant que traduc- My Inuinnaqtun nity as a translator and Ma Inuinnaqtun trice et enseignante ou Uqauhiq Uqauhiq (langue) 1998 2016 teacher or her founding grâce à la création de la (Language) is to doit être Graduated from McGill University with Planning, implementing, and teaching be preserved, of the Pitquhirnikkut préservée et la Pitquhirnikkut Ilihauti- a Bachelor of Education degree Inuinnaqtun linguistics and cultural and how I can façon dont je courses at Nunavut Arctic College in Ilihautiniq / Kitikmeot niq / Kitikmeot Heritage Baccalauréat en éducation de partnership with the University of preserve this is Heritage Society, she peux la préserver Society, elle a toujours l’Université McGill. Victoria by educating, est en enseignant, Serving as Inuinnaqtun Language has always actively activement protégé la Instructor sharing and most en partageant 1996 of all using my protected language and et, surtout, en langue et transmis les Planification, implémentation et language through transmitted cultural l’utilisant de connaissances culturelles Founded and then served as Executive enseignement de cours de langues et Director for the Pitquhirnikkut Ilihauti- various ways diverses façons, de culture inuinnaqtun au Collège de knowledge through par le biais de son vécu. niq / Kitikmeot Heritage Society l’Arctique du Nunavut, en partenariat including cultural y compris par le avec l’Université de Victoria. activities, as did her lived experience. biais d’activités Sa mission permanente, Fondatrice et directrice exécutive de Enseignante de la langue inuinnaqtun. Her ongoing mission qui consiste à promou- Pitquhirnikkut Ilihautiniq / Kitikmeot our ancestors culturelles, Heritage Society for thousands of to promote Inuit lan- comme l’ont fait voir la langue et la cul- 2019 years. Language guage and culture, and nos ancêtres ture inuites et à éduquer is our identity, we pendant des 2008 Received Inuinnaqtun Language Award to educate Canadians les Canadiens sur tout ce from Inuit Uqausinginnik Taiguusiliuqiit need to rise and milliers d’années. Taught K-3 students in English and Inu- Finalist for the Arctic Inspiration Prize nurture our identity, about Inuit people and La langue est qui touche aux peuples innaqtun at Kullik Ilihakvik and Jimmy Hikok Ilihakvik Reçoit le prix en langue Inuinnaqtun de without the their ancestral history, notre identité, inuits et à leur histoire l’Inuit Uqausinginnik Taiguusiliuqiit. language there is has created cultural nous devons ancestrale, a permis de Enseigne l’anglais et l’inuinnaqtun aux Finaliste du prix Inspiration Arctique. no culture, élever et nourrir élèves de la maternelle à la troisième bridges which foster bâtir des ponts culturels année à Kullik Ilihakvik et à Jimmy Hikok without the notre identité car Ilihakvik. culture there is a spirit of community sans la langue il qui favorisent un esprit no language, we between Inuit and Ca- n’y a pas de communautaire entre les must take pride in nadians. She carries the culture et sans la Inuits et les Canadiens. our identity and culture il n’y a pas walk in today’s wealth and strength of de langue. Nous Elle porte la richesse et world her ancestors through devons être fiers la force de ses ancêtres her connection to the de notre identité grâce à son lien avec la land, cultural knowledge and traditional skills. et aller de l’avant terre, à sa connaissance dans le monde A respected leader, Emily is an inspiration to d’aujourd’hui. de la culture et à ses Indigenous language advocates, educators and compétences en matière learners. de traditions. Leader respectée, Emily est une source d’inspiration pour les défenseurs, les ensei- gnants et les apprenants des langues autochtones.

30 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 31 EDUCATION | ÉDUCATION EDUCATION | ÉDUCATION

LORNE GLADU HONOURS AND MÉTIS NATION OF ALBERTA, AB / LA NATION MÉTISSE DE L’ALBERTA, ALB. ACCOMPLISHMENTS RÉCOMPENSES ET Throughout his long, multifaceted career, Lorne Tout au long de sa longue carrière aux multiples RÉALISATIONS Gladu has maintained the deep-rooted convic- facettes, Lorne Gladu a conservé la conviction tion that education is the path to change. Prior to profonde que l’éducation est la voie qui mène au joining the Métis Nation of Alberta in 1996, Lorne changement. Avant de rejoindre la Métis Nation of 1996 2011 held multiple positions in different sectors; he Alberta en 1996, Lorne a occupé de multiples postes Joined the Métis Nation of Alberta Worked to establish the Rupertsland and became the Director of its Labour Centre for Métis Research at the was an RCMP constable, a small business owner, dans différents secteurs : il a été agent de la GRC, Market Development program University of Alberta – the first Métis Graduated from MacEwan University academic research centre in Canada and then a public servant. However, throughout propriétaire d’une petite entreprise puis, fonction- School of Business with Diplomas in Busi- all of those career transitions, Lorne maintained naire. Cependant, à travers tous ces changements ness Management and Arts and Science Travaille à la création du Rupertsland Centre for Métis Research à l’Université a strong commitment to de carrière, Lorne a main- Rejoint la Métis Nation of Alberta et de l’Alberta - le premier centre de re- Pour que les For Métis on-going learning and tenu un engagement fort devient directeur de son programme de cherche universitaire métis au Canada. communities to communautés développement du marché du travail. advocacy. As the found- métisses envers l’apprentissage Diplômes en gestion des affaires et en prosper, we need arts et sciences de l’École de commerce to equip Métis ing CEO of Rupertsland prospèrent, nous continu et la défense des de l’Université MacEwan. 2014 people with the Institute - Métis Cen- devons doter les droits. En tant que chef Métis des compé- Received Community Recognition Award skills and insights tre of Excellence, he is de la direction fondateur for Public Service at the Métis Nation of that come from tences et des 2003 Alberta Annual General Assembly post-secondary transforming the lives connaissances de l’Institut Rupertsland Established Métis Training to Employ- of Métis people through qui découlent de - Métis Centre for Excel- ment Services across Alberta Prix de reconnaissance communau- education…The taire pour le service public lors de benefits of a the support provided by l’éducation lence -, il transforme Mise en place de la formation des Métis l’assemblée générale annuelle de la good education postsecondaire. travaillant pour les services de l’emploi Métis Nation of Alberta. the Rupertsland Insti- la vie des Métis grâce dans toute l’Alberta. spreads through Les avantages tute and its mandates au soutien apporté par the community d’une bonne 2015 and our students’ in Education, Training éducation se l’Institut Rupertsland et 2007 propagent dans Facilitated the team effort to establish demonstration of and Research. Lorne has ses mandats d’éducation, Received Distinguished Alumni Award la communauté et the Alberta Métis Education Council leadership and worked to further the de formation et de re- from MacEwan University excellence are a la démonstration Facilite l’effort d’équipe pour établir Métis Education Foun- de leadership et cherche. Lorne a con- Prix de distinction des anciens étudi- l’Alberta Métis Education Council. testament to all ants de l’Université MacEwan. Métis people in dation as a partner to d’excellence de tribué à faire de la Métis this province Alberta post-secondary nos étudiants est Education Foundation un un témoignage 2008 2016 institutions by creating partenaire des établisse- Received Global Best Award for Excellence pour tous les Established post-secondary endowment in (Education) Partnerships Development program under Métis Education Founda- 19 endowments that began disbursing funds Métis de cette ments postsecondaires from International Partnership Network through the Métis Scholar Awards in 2009. To province. de l’Alberta en créant 19 tion totalling $30M to date Prix Global Best Award for Excellence Avec le Conseil provincial de la Métis support the Alberta Métis Education and Training fonds de dotation qui (en éducation) remis par l’International Nation of Alberta, il fonde l’Institut Ru- Partnership Network. Strategy, Gladu and his team secured a labour ont commencé à distribuer des fonds dans le cadre pertsland. - Métis Centre of Excellence market funding agreement with the government des Métis Scholar Awards en 2009. Pour soutenir la of Canada amounting to $170M over 10 years. A stratégie d’éducation et de formation des Métis de 2010 2020 Received Honorary Doctor of Laws visionary community advocate and bridge-build- l’Alberta, Lorne Gladu et son équipe ont conclu des Along with the Métis Nation of Alberta Pro- from Athabasca University vincial Council, founded the Rupertsland er, Lorne is a tireless advocate for Métis people in ententes de transfert relatives au marché du travail Institute - Métis Centre of Excellence Doctorat honorifique en droit de general and Métis learners in particular. avec le gouvernement du Canada pour un montant l’Université Athabasca. Implémentation d’un programme de de 170 millions de dollars sur 10 ans. Visionnaire, dotation pour l’éducation postsecon- daire sous l’égide de la Métis Education défenseur de la communauté et bâtisseur de ponts, Foundation, totalisant 30 millions de Lorne est un défenseur infatigable des Métis en dollars à ce jour. général et des apprenants métis en particulier.

32 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 33 HEALTH | SANTÉ HEALTH | SANTÉ

CATHERINE L. COOK HONOURS AND MD, MSC, CCFP, FCFP / DR., MSC, CCMF, FCMF ACCOMPLISHMENTS MÉTIS – MATHESON ISLAND, MÉTIS NATION OF MANITOBA, MB RÉCOMPENSES ET MÉTISSE – MATHESON ISLAND, MÉTIS NATION OF MANITOBA, MAN. RÉALISATIONS

Dr. Catherine Cook (MD, MSc, CCFP, FCFP) has La Dre Catherine Cook (Dre, MSc, CCMF, FCMF) made it her life’s work to care for, inspire, and a fait du soin, de l’inspiration et de la défense de 1987 2011 advocate for Indigenous peoples’ health. One la santé des peuples autochtones l’œuvre de sa Graduated from the University of Mani- Received the May Cohen Award for toba’s Faculty of Medicine as a Doctor Gender Equity & Diversity from the of the first Métis women in Canada to train as a vie. L’une des premières femmes métisses du of Medicine (MD) Association of Faculties of Medicine of physician and one of the first Indigenous physi- Canada à suivre une formation de médecin et Canada Doctorat en médecine de la Faculté de cians trained in Manitoba, she is a prominent l’un des premiers médecins autochtones formés médecine de l’Université du Manitoba. Prix May Cohen pour l’équité et la di- versité des genres de l’Association des and deeply-respected Indigenous health leader au Manitoba, elle est un chef de file éminent facultés de médecine du Canada. in both the university and health care systems. et profondément re- 1989 Dr. Cook has mentored specté en matière de Won the Claude Murphy Award from the Many Indigenous De nombreux College of Family Physicians of Canada 2015 people suffer hundreds of Indigenous Autochtones santé autochtone, tant Appointed as the Inaugural Vice-Dean, from chronic ill medical students; she souffrent d’une dans le système uni- Prix Claude Murphy du Collège des Indigenous, at the University of Mani- mauvaise santé médecins de famille du Canada. toba’s Rady Faculty of Health Sciences health and poor has inspired numerous versitaire que dans le health outcomes chronique et de Prix May Cohen pour l’équité et la di- others in the clinical, ad- résultats système de soins de versité des genres de l’Association des due to a complex 1991 facultés de médecine du Canada. web of factors… ministrative, research, médiocres en santé. La Dre Cook a Served as Associate Director of the J.A. If we hope to and teaching realms. matière de santé mentor des centaines Hildes Northern Medical Unit en raison d’un change the future She has received count- d’étudiants en méde- Directrice adjointe de la J.A. Hildes 2017 for Indigenous réseau complexe Northern Medical Unit. Named as one of the “Top 100 Most less honours and cine autochtones; elle a and other de facteurs. Si Powerful Women in Canada” by the Women’s Executive Network (WXN) marginalized awards, is a member of nous voulons inspiré de nombreuses people, we need multiple professional changer l’avenir autres personnes 2000 Sélectionnée parmi les « 100 femmes to work together des Autochtones Received the Deputy Minister’s Award les plus influentes du Canada » par le associations, and gives dans les domaines for Excellence (Health Canada) Réseau des femmes exécutives (RFE). to get to the root et des autres her time to many coun- clinique, administratif, causes personnes Prix d’excellence du sous-ministre cils, committees, and marginalisées, de la recherche et de (Santé Canada). 2018 nous devons boards as a highly respected advisor. Most re- l’enseignement. Elle a Won the Dr. Thomas Dignan Award travailler cently, she became the inaugural Vice-President reçu d’innombrables 2005 for Indigenous Health from the Royal ensemble pour College of Physicians and Surgeons of (Indigenous) at the University of Manitoba, one distinctions et prix, est Served as Director of the Centre for Canada nous attaquer aux Aboriginal Health Education at the of the highest and most senior academic posi- causes profondes membre de plusieurs University of Manitoba Prix du Dr Thomas Dignan pour la santé autochtone du Collège royal des tions in medicine to ever be held by an Indig- associations profes- Directrice du Centre for Aboriginal Health médecins et chirurgiens du Canada. enous person. Her commitment, dedication, and sionnelles et donne de son temps à de nom- Education de l’Université du Manitoba. passion to promote and advance Indigenous breux conseils, comités et commissions en tant 2010 2020 peoples’ rights and equity is a true testament to que conseillère émérite. Plus récemment, elle Named Vice-President (Indigenous) of Appointed as the Inaugural Associate the University of Manitoba her life’s work. est devenue la première vice-présidente (autoch- Dean of First Nations, Métis, and Inuit Recipient of the Cal Gutkin Family Health in the University of Manitoba’s tone) de l’Université du Manitoba, l’un des postes Medicine Ambassador Award from the Faculty of Medicine College of Family Physicians of Canada universitaires les plus élevés et les plus importants Received the Manitoba Service Excellence Award from the Government of Manitoba en médecine jamais occupés par une personne Vice-présidente (autochtone) de l’Université du Manitoba. Première doyenne adjointe de la santé autochtone. Son engagement, son dévouement et Prix Cal Gutkin de l’ambassadeur de des Premières Nations, des Métis et la médecine familiale du Collège des des Inuits à la Faculté de médecine de sa passion pour la promotion et l’avancement des médecins de famille du Canada. l’Université du Manitoba. droits et de l’équité des peuples autochtones sont Prix d’excellence pour le service remis un véritable témoignage de l’œuvre de sa vie. par le gouvernement du Manitoba.

34 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 35 LAW & JUSTICE | DROIT ET JUSTICE LAW & JUSTICE | DROIT ET JUSTICE

VAL NAPOLEON HONOURS AND PHD, LLB / PH.D., LL.B. ACCOMPLISHMENTS SAULTEAU FIRST NATION, BC / PREMIÈRE NATION SAULTEAU, C.-B. RÉCOMPENSES ET RÉALISATIONS A leader in the field of Indigenous law since the Chef de file dans le domaine du droit autoch- 1970s, Dr. Val Napoleon’s mission has always tone depuis les années 1970, Val Napoleon a been to focus on and amplify the education and toujours eu pour mission de se concentrer sur 2001 2012 wellbeing of Indigenous peoples. Throughout l’éducation et le bien-être des Autochtones et d’y Graduated from the University of Victo- Law Foundation Chair at the University ria’s Faculty of Law with an LLB of Victoria her career – first as an activist, then as a pro- contribuer. Tout au long de sa carrière - d’abord Received the Harvey Bell Memorial Prize (2012) Founded the Indigenous Law Re- fessor of law – she has retained her focus on en tant que militante, puis en tant que profes- from the Native Law Centre (Saskatoon) search Unit at the University of Victoria 2001 The Honourable Thomas A. Dohm education and the importance of Indigenous law seur de droit - elle a continué à mettre l’accent Shield Presentation, University of Victoria Directrice de la Fondation de droit de 2001 Ronald S. Nairne Memorial Award, l’Université de Victoria. to strengthen Indigenous peoples. A leader in sur l’éducation et l’importance du droit autoch- University of Victoria Fonde l’Unité de recherche sur le droit the field of Indigenous tone pour donner de 2001 Victoria Bar Association Founder’s autochtone de l’Université de Victoria. Il faut beaucoup Committee Graduation Award There needs law, she has developed la force aux peuples 2001 The David Roberts Prize in Legal to be lots of de discussions Writing (third prize), University of Victoria conversation courses on subjects sur le droit, sur ce autochtones. Chef de 2000 The David Roberts Prize in Legal 2016 ranging from Indige- qui fait que le droit file dans le domaine du Writing (first prize), University of Victoria Received the Indigenous Peoples’ Council around what law 2000 The Keith B. Jobson Award, Univer- Award from the Indigenous Bar Association is; what makes nous feminist legal stud- est le droit. droit autochtone, elle sity of Victoria law law? How Comment Prix du Conseil des peuples autoch- ies, to self-government a élaboré des cours Diplôme de la Faculté de droit de does it work? fonctionne-t-il? tones décerné par l’Association du to restorative justice sur des sujets allant l’Université de Victoria avec un LLB. barreau autochtone. What are the Quelles sont les Prix commémoratif Harvey Bell du Na- standards of – and she established normes de des études juridiques tive Law Centre (Saskatoon). légitimité? Qu’est- Prix Thomas A. Dohm, Université de Victoria legitimacy? What the Indigenous Law Re- féministes autochtones Prix commémoratif Ronald S. Nairne, 2017 ce que cela does it mean to be search Unit (ILRU) which à l’autonomie gouver- Université de Victoria. Inducted as a Member of the College of accountable? signifie que d’être Prix de fin d’études du Comité fondateur New Scholars, Artists, and Scientists gained national and responsable? Ce nementale, en passant de l’Association du barreau de Victoria. These are Prix David Roberts en rédaction juridique Membre du Collège de nouveaux cher- questions that not international attention. sont des par la justice répara- (troisième prix), Université de Victoria. cheurs et créateurs en art et en science. just Indigenous Her first national project questions que non trice. Elle a également Prix David Roberts en rédaction ju- seulement les ridique (premier prix), Université de Victoria. people but all at the ILRU, Accessing créé l’Indigenous Law Prix Keith B. Jobson, Université de Victoria. people should be Autochtones 2018 asking Justice and Reconcilia- devrait se poser, Research Unit (ILRU), Began (with John Borrows) the Joint mais que tout le Degree Program in Canadian Common tion, was done in part- qui a suscité un intérêt 2009 Law and Indigenous Legal Orders JD/JID nership with the Truth and Reconciliation Com- monde devrait national et interna- Graduated from the University of at the University of Victoria se poser Alberta’s Faculty of Law with a Ph.D mission and the Indigenous Bar Association. Dr. tional. Son premier Received the Aboriginal Justice Award Crée (avec John Borrows) le programme from the University of Alberta’s Aborigi- de diplôme conjoint en common law Napoleon also co-founded, and now directs and projet national à l’ILRU, Accessing Justice and nal Law Students Association canadienne et ordres juridiques autoch- teaches in, the joint degree program in Canadian Reconciliation, a été réalisé en partenariat avec tones JD/JID à l’Université de Victoria. Doctorat de la Faculté de droit de Common Law and Indigenous Legal Orders, the la Commission de vérité et réconciliation et l’Université de l’Alberta. Prix de la justice autochtone de world’s first Indigenous law degree program l’Association du barreau autochtone. Val Na- l’Association des étudiants en droit 2019 which is gaining worldwide recognition. poleon a également cofondé, dirigé et ensei- autochtones de l’Université de l’Alberta. Lexpert Zenith Award, National Change Agent in Law gné dans le cadre du Programme de diplôme 2010 Prix Zenith Lexpert, agent de change- conjoint en common law canadienne et ordres ment national en droit. Won the University of Victoria’s Gover- juridiques autochtones, le premier programme nor General’s Gold Medal for Outstand- de diplôme en droit autochtone au monde, qui ing Dissertation 2020 bénéficie d’une reconnaissance mondiale. Médaille d’or du Gouverneur général Lawyer Monthly Legal National Award: de l’Université de Victoria pour une dis- Category Indigenous Law sertation exceptionnelle. Prix Lawyer Monthly Legal National Award dans la catégorie Droit autochtone.

36 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 37 SPORTS | SPORT SPORTS | SPORT

DALLAS SOONIAS HONOURS AND CHIPPEWAS OF NAWASH UNCEDED FIRST NATION, ON ACCOMPLISHMENTS PREMIÈRE NATION NON CÉDÉE DES CHIPPEWAS DE NAWASH, ONT. RÉCOMPENSES ET RÉALISATIONS As the first Indigenous male to play on the Cana- En tant que premier autochtone à jouer dans dian National Men’s Volleyball Team and repre- l’équipe nationale masculine de volleyball du sent the country internationally, Dallas Soonias Canada et à représenter le pays au niveau inter- 2002 2017 has become a role model and teacher for In- national, Dallas Soonias est devenu un modèle Pursued post-secondary education at Joined the coaching contingent for the Red Deer College and the University of 2017 Neechie Gear® Sports Academy digenous youth and athletes. He participates de rôle et un enseignant pour les jeunes et les Alberta prior to beginning professional volleyball career Rejoint le contingent des entraîneurs as a speaker at ceremonies and events such as athlètes autochtones. En tant que conférencier, de la Neechie Gear® Sports Academy. the North American Indigenous Games where il participe à des cérémonies et à des évène- Études postsecondaires au Collège Red Deer et à l’Université de l’Alberta avant he inspires athletes to meet and surpass the ments tels que les de commencer sa carrière de volleyeur Les succès professionnel. 2019 challenges of systemic Jeux autochtones de que j’ai obtenus Graduated from the University of Whatever racism in the Canadian l’Amérique du Nord, Calgary with a Bachelor of Arts degree success I’ve découlent 2005 (Psychology) had is directly system of competi- directement du où il incite les athlètes travail et des Won Tom Longboat National Award Baccalauréat en arts (psychologie) de linked to the work tion, encouraging them à relever et à dépasser (Outstanding Contribution to Sport in l’Université de Calgary. sacrifices des and sacrifices of to pursue sports not les défis du racisme Canada by an Indigenous Athlete) the generations of anciennes typically associated with générations de systémique qui existent Prix national Tom Longboat (contribu- our people before, tion exceptionnelle d’un athlète autoch- 2020 so I need to Indigenous athletes notre peuple. dans le monde de la tone au sport au Canada). Pursuing graduate studies at the Uni- continue the help – just as he did. As a Je dois donc compétition au Canada, versity of British Columbia (Graduate continuer à Certificate in High Performance Coach- the healing trailblazer in his field, en les encourageant à 2006 ing and Technical Leadership) process with my contribuer au Serves as a Role Model for Neechie Gear® Dallas has been chal- pratiquer des sports qui Embarked on high-level professional particular set processus de lenged with the respon- guérison grâce à ne sont généralement volleyball career Suit des études supérieures à of skills l’Université de la Colombie-Britannique sibility of communicat- mes talents pas associés aux ath- Début d’une carrière de volley-ball (certificat d’études supérieures en particuliers professionnel de haut niveau. coaching de haute performance et en ing the Indigenous experience and world view to lètes autochtones - tout leadership technique). Modèle de rôle pour Neechie Gear®. many non-Indigenous sports organizations and comme il l’a fait. En tant que pionnier dans son 2014 academic programs so that they too can sup- domaine, Dallas a été chargé de communiquer Top scorer in the Chinese Volleyball port Indigenous athletes and students. And as a l’expérience et la vision du monde autochtones Super League

coach, Dallas incorporates a spiritual and holistic à de nombreux organismes sportifs et pro- Meilleur buteur de la Super League style into his training, and has helped to develop grammes universitaires non autochtones, afin chinoise de volleyball. a volleyball program that utilizes his experience qu’ils puissent eux aussi soutenir les athlètes et as a First Nation professional athlete to teach a les étudiants autochtones. En tant qu’entraîneur, 2015 Won bronze at the Pan American Games new generation. Dallas intègre un style spirituel et holistique à in Toronto, ON with the rest of the Cana- son entraînement et a contribué à l’élaboration dian Men’s National Volleyball Team

d’un programme de volleyball qui met à profit Médaille de bronze aux Jeux panaméri- cains de Toronto, en Ontario, avec le son expérience d’athlète professionnel des Pre- reste de l’équipe nationale masculine mières Nations pour enseigner à une nouvelle de volleyball du Canada. génération.

38 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 39 PUBLIC SERVICE | SERVICE PUBLIC PUBLIC SERVICE | SERVICE PUBLIC

NAHANNI FONTAINE HONOURS AND SAGKEENG FIRST NATION, MB / PREMIÈRE NATION SAGKEENG, MAN. ACCOMPLISHMENTS RÉCOMPENSES ET Nahanni Fontaine’s voice is recognized through- La voix de Nahanni Fontaine est reconnue dans RÉALISATIONS out Canada – and the world – on matters of so- tout le Canada – et le monde - sur les questions cial justice for Indigenous Peoples. Instrumental de justice sociale pour les Autochtones. Ayant in organizing Canada’s 2nd National Roundtable contribué à la mise sur pied de la deuxième table 1997 2010 on Murdered and Missing Indigenous Women, ronde nationale sur les femmes, les filles et les Graduated from the University of Win- Received the Manitoba Attorney Gen- nipeg with a Bachelor of Arts degree eral’s Safer Communities Award Girls and Two-Spirit (MMIWG2S), Nahanni has personnes bispirituelles autochtones assassinées (Environmental Studies and Interna- Awarded the YMCA Women of Distinc- tion Award (Community Volunteerism) organized Provincial and National Gatherings for et disparues (FFADA2S+), Nahanni a organisé des tional Development) MMIWG2S families, alongside, National Justice rassemblements provinciaux et nationaux pour les Baccalauréat en arts (études envi- Prix Safer Communities Award du pro- ronnementales et développement cureur général du Manitoba. Practitioners Gathering. familles des FFADA2S+, international) de l’Université de Prix « Femmes de mérite » du YMCA (bénévolat communautaire). Justice in Nahanni is also the first La justice au ainsi qu’un rassemble- Winnipeg. Canada is when Canada, c’est every First Indigenous woman to lorsque chaque ment national des pratici- Nations child be House Leader of any enfant des Pre- ens de la justice. 2002 2010-2016 mières Nations Graduated from the University of Served as the Special Advisor on Aborig- doesn’t go to bed Legislature or Parlia- Nahanni est également la Manitoba with a Master of Arts degree inal Women’s Issues for the Aboriginal hungry, or with ment in Canadian his- ne se couche pas première femme autoch- (Native Studies, Women’s Studies and Issues Committee of Cabinet (Province self-loathing, or le ventre vide, ne Critical Theory) of Manitoba) tory. As Manitoba’s Offi- se déteste pas, a tone à être chef par- Taught as Sessional Instructor at the without heating or University of Manitoba (Dept. of Native Conseillère spéciale sur les questions without water or cial Opposition’s Justice du chauffage, de lementaire d’une législa- Studies) relatives aux femmes autochtones pour without a healthy l’eau ou un envi- le Comité des questions autochtones du Critic, MMIWG2S and ture ou d’un parlement Cabinet (province du Manitoba). environment ronnement sain, Maîtrise en arts (études autochtones, Veterans Affairs Spokes- dans l’histoire du Canada. études féminines et théorie critique) de because at the car nos enfants person and House En tant que porte-parole l’Université du Manitoba. core of our sont au cœur de Chargée de cours à temps partiel à 2013 Speaker, Nahanni has nos enseigne- de l’opposition officielle l’Université du Manitoba (Département teachings, our des études autochtones). Received the Governor General’s Award communities, our unfailingly championed ments, de nos du Manitoba en matière in Commemoration of the Persons Case traditions is our communautés et the rights of Manitoba’s de justice et des FFA- Prix du Gouverneur général en commé- children. Our de nos traditions. most marginalized and DA2S+ et porte-parole 2002-2010 moration de l’affaire « personne ». children are our Nos enfants sont Served as Special Advisor & Direc- very motivation, vulnerable peoples, notre motivation, des anciens combattants tor of Justice for the Southern Chiefs’ Organization our futures. And introducing Bills in sup- notre avenir et ils et présidente de la Cham- 2016 our children de- port of womens’ health méritent tout ce bre, Nahanni a défendu Conseillère spéciale et directrice de Elected Member of Manitoba Legislative serve everything que nous pouvons la justice pour la Southern Chiefs’ Assembly (NDP): St. Johns constituency and reproductive rights. sans relâche les droits Organization. Also serving as House Leader of the leur offrir Official Opposition, Spokesperson for In 2017, she successfully brought into law the des personnes les plus Missing and Murdered Indigenous Women, Girls and Two-Spirit Peoples Missing and Murdered Indigenous Women and marginalisées et les plus vulnérables du Manitoba, 2008 (MMIWG2S), Spokesperson for Veter- Girls Honouring and Awareness Day Act, which en présentant des projets de loi à l’appui de la san- Awarded a Social Sciences and Hu- ans’ Affairs, and Critic for Justice manities Research Council of Canada provincially proclaims October 4 as a day which té des femmes et de leurs droits en matière de re- (SSHRC) Doctoral Fellowship Membre élu de l’Assemblée législative Received a National Aboriginal Achieve- du Manitoba (NPD) : Circonscription de honours MMIWG2S and their families. Nahanni’s production. En 2017, elle a réussi à faire adopter la ment Foundation Veterans Scholarship St. Johns. championship of Indigenous rights is steadfast Loi sur la Journée de sensibilisation et d’hommage Chef de l’opposition officielle à la Cham- Bourse de doctorat du Conseil de bre, porte-parole pour les femmes, and unwavering. aux femmes et aux filles autochtones disparues et recherches en sciences humaines du les filles et les personnes bispirituelles Canada (CRSH). autochtones disparues et assassinées assassinées, qui proclame le 4 octobre comme une Bourse des anciens combattants (FFADA2S+), porte-parole pour les journée provinciale en l’honneur des femmes et remise par la Fondation nationale des affaires des anciens combattants et réalisations autochtones. porte-parole pour la justice. des filles autochtones disparues et assassinées et de leurs familles. Le combat de Nahanni pour les droits des autochtones est ferme et inébranlable.

40 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 41 LIFETIME ACHIEVEMENT | ACCOMPLISSEMENTS D’UNE VIE LIFETIME ACHIEVEMENT | ACCOMPLISSEMENTS D’UNE VIE

QAPIK ATTAGUTSIAK HONOURS AND ARCTIC BAY, NU / ARCTIC BAY, NT ACCOMPLISHMENTS RÉCOMPENSES ET Qapik Attagutsiak’s early beginning in midwifery Les débuts précoces de Qapik Attagutsiak dans RÉALISATIONS at the age of ten was the catalyst in developing a l’exercice de la profession de sage-femme, à deep, rich body of traditional knowledge. Con- l’âge de dix ans, ont été le catalyseur du dével- sidered a master seamstress, Qapik has gifted oppement d’un ensemble riche et profond de 1940 many Inuit with her intricate traditional hunt- connaissances traditionnelles. Maître coutur- Contributed raw materials for muni- tions to support the Canadian war ing clothes. Her lifetime has been spent living ière, Qapik a offert à de nombreux Inuits des effort during WWII

traditionally: raising dog teams, assisting with vêtements de chasse traditionnels complexes. A fourni des matières premières pour camp life, practicing midwifery and child rear- Elle a vécu sa vie de façon traditionnelle : él- les munitions afin de soutenir l’effort de guerre canadien pendant la Seconde ing. (She has delivered hundreds of babies since evage d’attelages de chiens, aide à la vie dans les Guerre mondiale. that beginning.) She was recently honoured by camps, pratique de la profession de sage-femme Parks Canada and the Canadian Armed Forces et éducation des enfants (elle a mis au monde 2012 as a “Hometown Hero,” the only known surviv- des centaines de bébés). Elle a récemment été Awarded the Queen Elizabeth II Dia- mond Jubilee Medal ing representative of the wartime efforts by Inuit honorée par Parcs Canada et les Forces armées communities during World War II. Qapik’s dedi- canadiennes en tant que « Héroîne de chez nous Médaille du jubilé de diamant de la reine Elizabeth II. cation to midwifery and mental wellness support » en sa qualité de seule survivante et représent- was recently acknowledged by the Government ante connue des efforts déployés par les com- 2017 of Nunavut and Inuit Tapiriit Kanatami, who have munautés inuites pendant la Seconde Guerre Received special recognition from the documented and recorded her experiences. mondiale. Le dévouement de Qapik envers la Commissioner of Nunavut

She was also instrumental in developing the profession de sage-femme et le soutien qu’elle Reconnaissance spéciale remise par le Akausivik Inuit Family Health Team and Medical a apporté à la santé mentale a récemment été commissaire du Nunavut. Centre in Ottawa, ON. Now, at 100 years old – or reconnu par le gouvernement du Nunavut et young! – Qapik’s lifework has embodied both l’Inuit Tapiriit Kanatami qui ont documenté et 2020 Inuit Qaujimajatuqangit and Inuit societal values. enregistré ses expériences. Elle a également joué Honoured as a “Hometown Hero” at a special ceremony by Parks Canada and Her longevity and her legacy represent a shining un rôle déterminant dans la mise en place de the Canadian Armed Forces to recog- nize wartime contributions during WWII example for young Inuit to follow. l’équipe de santé familiale et du centre médical inuit Akausivik à Ottawa (Ont.). Aujourd’hui âgée Honorée en tant que « Héroîne de chez nous » lors d’une cérémonie spéciale de 100 ans, son œuvre incarne à la fois l’Inuit Qa- organisée par Parcs Canada et les Forces armées canadiennes en recon- ujimajatuqangit et les valeurs sociétales inuites. naissance des contributions qu’elle a La longévité et l’héritage de Qapik constituent un apportées durant la Seconde Guerre mondiale. exemple à suivre pour les jeunes Inuits.

42 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 43 SUPPORTERS | PARTISANS

MARK LITTLE PRESIDENT AND CHIEF EXECUTIVE OFFICER, SUNCOR PRÉSIDENT ET CHEF DE LA DIRECTION, SUNCOR

Congratulations to all 2021 Indspire Award Félicitations à tous les gagnants des prix recipients; this award recognizes the incredible Indspire 2021; ce prix souligne vos contributions contributions you have made to your communities. remarquables à vos communautés.

As we adjusted to the changes in our world in Avec tous les changements survenus dans le SUPPORTERS 2020 and into 2021, communities relied on monde en 2020 et aussi en 2021, pour s’adapter people for support and connection. Now more à ceux-ci, les communautés ont dû s’appuyer than ever, we need the Elders who bring us sur leurs membres pour obtenir du soutien et spiritual connection and teachings, the educators garder le contact. Plus que jamais, nous who enable us to build knowledge, the artists avons besoin des aînés qui partagent leur who bring us beauty and peace, the business connexion et leurs enseignements spirituels, leaders who bring us economic power and the des éducateurs qui nous permettent de parfaire youth who bring us hope for tomorrow. We nos connaissances, des artistes qui nous need you. Our world needs you. apportent beauté et paix, des leaders du monde des affaires qui nous procurent un pouvoir PARTISANS Suncor and the Suncor Energy Foundation (SEF) économique et des jeunes qui nous donnent de have long supported the Indspire Awards. We l’espoir face à demain. Nous avons besoin de continue to be grateful for the opportunity to be vous. Notre monde a besoin de vous. a part of this important celebration. Suncor et la Fondation Suncor Énergie (FSÉ) As you celebrate your achievements, know that soutiennent depuis longtemps les prix Indspire. your efforts have brought strength and comfort Nous continuons d’être reconnaissants de to the people in your communities at exactly the l’occasion de prendre part à cette importante right time. célébration.

On behalf of Suncor and SEF, thank you for En célébrant vos réalisations, n’oubliez pas que everything you have done to show your vos efforts ont permis d’apporter force et commitment to your communities. réconfort aux membres de vos communautés au moment où elles en avaient le plus besoin.

Au nom de Suncor et de la FSÉ, merci pour tout ce que vous avez fait pour manifester votre engagement envers vos communautés.

44 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 45 SUPPORTERS | PARTISANS SUPPORTERS | PARTISANS

SUSANNAH PIERCE COUNTRY CHAIR CANADA AND GM RENEWABLES AND DON LINDSAY ENERGY SOLUTIONS CANADA, SHELL CANADA LIMITED PRÉSIDENTE POUR LE CANADA ET DE DIRECTRICE PRESIDENT AND CEO, TECK GÉNÉRALE POUR NOUVELLES ÉNERGIES ET SOLUTIONS PRÉSIDENT ET CHEF DE LA DIRECTION, TECK CANADA, SHELL CANADA LIMITEE

Congratulations to all of the 2021 Indspire Award Nous adressons nos félicitations à tous les lau- CONGRATULATIONS 2021 INDSPIRE AWARDS FELICITATIONS AUX LAUREATS DES PRIX recipients. Your achievements will have a réats des prix Indspire 2021. Leurs réalisations RECIPIENTS! INDSPIRE 2021! lasting impact and your stories will serve to auront un impact durable et leurs histoires inspire people in communities across Canada. serviront à inspirer les gens des communautés Shell and lndspire have been partners for more Shell et lndspire sont partenaires depuis plus de de tout le Canada. than 30 years. 30 ans. As Canada’s largest diversified resource company, Teck is committed to building strong En tant que plus grande société de ressources Together, we help Indigenous Youth realize their Ensemble, nous aidons les jeunes Autochtones a relationships, advancing reconciliation with diversifiées du Canada, Teck s’engage à établir dreams of a bright future through scholarships, realiser leurs reves d’un brillant avenir au moyen Indigenous Peoples, and supporting communities des relations solides, à faire progresser la education programs and Indigenous leadership de bourses, de programmes d’ education et de where we operate and beyond. réconciliation avec les peuples autochtones et awards. prix de leadership autochtone. à soutenir les communautés où nous exerçons That is why for the last nine years we have nos activités, et bien au-delà. We believe this enables youth to be Nous croyons que cela permet aux jeunes de partnered with Indspire to create more leaders and achievers in their own way, devenir des leaders et des chefs de file a leur opportunities for young people through the C’est pourquoi, au cours des neuf dernières furthering the work of so many who have come fac;:on, poursuivant le travail de leurs nombreux Building Brighter Futures Bursary Program. années, nous nous sommes associés à Indspire before. predecesseurs. We believe education is critical in supporting afin de créer davantage de possibilités pour les reconciliation and we commend Indspire for jeunes grâce au programme de bourses Bâtir un Let’s make the future better for all Canadians! Ameliorons l’avenir de tous les Canadiens! their focus on providing opportunities for avenir meilleur. Nous pensons que l’éducation Indigenous youth to achieve their dreams. est essentielle pour soutenir la réconciliation et félicitons Indspire pour l’accent qu’il met sur We are honoured to partner with Indspire and les possibilités qui permettront aux jeunes once again be part of this event celebrating autochtones de réaliser leurs rêves. outstanding First Nation, Métis and Inuit award winners. Congratulations again on this well- Nous avons l’honneur de nous associer à deserved recognition. Indspire et de participer une fois de plus à cet évènement qui célèbre les lauréats exceptionnels des Premières Nations, métis et inuits. Encore une fois, félicitations pour cette reconnaissance bien méritée.

46 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 47 SUPPORTERS | PARTISANS SUPPORTERS | PARTISANS

MONIKA ILLE MICHAEL ROUSSEAU CHIEF EXECUTIVE OFFICER, APTN PRESIDENT AND CHIEF EXECUTIVE OFFICER, AIR CANADA DIRECTRICE GÉNÉRALE, APTN PRÉSIDENT ET CHEF DE LA DIRECTION, AIR CANADA

Kwaï, Kwaï, The Indspire Awards are regarded as the Les Prix Indspire sont considérés comme la plus highest honour the Indigenous community grande distinction que la communauté autochtone On behalf of everyone at APTN, I’d like to Au nom d’APTN, j’aimerais féliciter tous les lauréats bestows upon its own people. For this reason, décerne à ses membres. C’est pourquoi c’est un congratulate all of the recipients of the 2021 des Prix Indspire 2021. Air Canada, which is a founding member of these honneur pour Air Canada, membre fondateur Indspire Awards. awards and the official airline partner, is honoured de ces prix et transporteur aérien officiel, d’être Le réseau APTN appui depuis plus de 20 ans les by its association with this important program. associée à cet important programme. As a network, APTN has spent over 20 years histoires et les conteurs autochtones, et nous supporting Indigenous stories and storytellers sommes fiers d’être à nouveau commanditaire Since its founding nearly three decades ago, the Depuis leur fondation il y a près de trente ans, les and we are very proud to, once again, be a major majeur et de diffusion de cette grande célébration Indspire Awards have recognized and celebrated Prix Indspire ont souligné et célébré les réalisations sponsor and broadcast partner of this celebration des cultures autochtones. the achievements of hundreds of Indigenous de centaines d’Autochtones partout au Canada. of Indigenous cultures. people across Canada. In doing so, they do not Ces prix ne permettent pas simplement de Les Prix Indspire mettent en évidence simply recognize exceptional individuals, but they reconnaître des personnes exceptionnelles, mais The Indspire Awards highlight the importance of l’importance d’appuyer les Peuples autochtones also identify role models, teachers and leaders aussi de présenter des mentors, des pédagogues supporting Indigenous Peoples and creates pro- et son influence se fait sentir d’un océan à l’autre, from whom all of us can draw examples and et des leaders qui sont des exemples pour nous tous found ripple effects that can be felt from coast à l’autre. Les lauréats de cette année sont munis learn a great deal. et desquels nous pouvons apprendre beaucoup. to coast to coast. This year’s recipients use their d’un talent unique pour perpétuer les cultures immense talent to nurture Indigenous cultures, autochtones, partager des histoires percutantes The Indspire Awards also highlight the rich Les Prix Indspire soulignent également la riche share powerful stories and contribute to the nation- et contribuer au mouvement national de guérison diversity within Canada’s Indigenous community. diversité au sein de la communauté autochtone du wide movement of healing and reconciliation. et de réconciliation. This is another powerful strength which Air Canada Canada. Il s’agit d’une autre grande force à laquelle readily identifies with because there are more Air Canada s’identifie sans hésiter, puisque notre Once again, congratulations to the award recipients Félicitation, encore une fois, à tous les lauréats de than 80 different cultures in our employee family, famille d’employés est composée de plus de 80 and thank you to everyone who reimagined this cette soirée et merci à tous ceux qui ont repensé including from Canada’s indigenous peoples. cultures différentes, et les Autochtones du Canada en year’s celebration of the Indspire Awards and la célébration des Prix Indspire afin de s’assurer Such diversity is a key attribute for a global airline font partie. Cette diversité est un atout déterminant made sure it still happened. qu’elle aurait lieu cette année. and demonstrates the value of diversity for pour un transporteur aérien d’envergure mondiale, recognizing and connecting with all communities. et témoigne de la valeur de la diversité et de l’importance de reconnaître les différentes com- On behalf of all of us at Air Canada, I congratulate munautés et d’établir des liens avec elles. all recipients of the 2021 Indspire Awards and the Indspire organization as we together celebrate Au nom de toute l’équipe d’Air Canada, je tiens à Indigenous achievement and talent, and their féliciter les lauréats des Prix Indspire 2021, ainsi power to inspire us all. que l’organisme Indspire, alors que nous célébrons ensemble les réalisations et le talent des Autochtones, et le pouvoir qu’ils ont de nous inspirer.

48 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 49 PERRY BELLEGARDE ELMER ST. PIERRE NATIONAL CHIEF, ASSEMBLY OF FIRST NATIONS NATIONAL CHIEF, CONGRESS OF ABORIGINAL PEOPLES CHEF NATIONAL, ASSEMBLÉE DES PREMIÈRES NATIONS CHEF NATIONAL, CONGRÈS DES PEUPLES AUTOCHTONES

On behalf of the Assembly of First Nations, it is Au nom de l’Assemblée des Premières Nations, On behalf of the Congress of Aboriginal Peoples Au nom du Congrès des peuples autochtones my pleasure to congratulate all the nominees j’ai le plaisir de féliciter tous les candidats et les (CAP), I offer my heartfelt congratulations to the (CPA), j’offre mes plus sincères félicitations aux and recipients of the 28th Annual 2021 Indspire lauréats des 28E prix Indspire et de leur adresser recipients of the 2021 Indspire Awards. Each of lauréats des Prix Indspire 2021. Chacun d’entre Awards. I lift you all up for your remarkable mes compliments pour leurs remarquables these individuals are leading outstanding work eux accomplit un travail exceptionnel dans son accomplishments. réalisations. in their fields, and we must lift them in recogni- domaine. Leur contribution aura également tion for their impacts on Indigenous peoples un grand impact sur la vie des Autochtones de These awards are a celebration of talent, creativ- Ces prix célèbrent le talent, la créativité, le living across Canada. l’ensemble du Canada. ity, leadership, perseverance and resilience that leadership, la persévérance et la résilience et honours and recognizes our peoples in the arts, honorent et reconnaissent nos peuples dans les Celebrating our 50th year in 2021, CAP has been Depuis 1971, le CPA est le porte-parole national business, education, public service and culture. domaines des arts, des affaires, de l’éducation, the national voice for Métis, status and non- des Autochtones métis, des Indiens inscrits, des Among the recipients are young people who have du service public et de la culture. Parmi les lauréats status Indians, and Southern Inuit Indigenous Indiens non-inscrits et des Inuits du Sud qui made a positive impact in their communities, and figurent des jeunes qui ont eu un impact positif peoples living off-reserve. CAP works to ensure vivent hors réserve. Le CPA veille à ce que tous Knowledge Keepers and Elders who continue to sur leur communautés, ainsi que des gardiens all Indigenous youth, regardless of residence or les jeunes autochtones, peu importe leur lieu be our living libraries by teaching, guiding and du savoir et des aînés qui continuent d’être nos status, get the best start in their education and de résidence ou leur statut, connaissent un supporting us all. bibliothèques vivantes et qui nous enseignent, are supported in opportunities for their futures. excellent départ à leur vie scolaire tout en nous guident et nous soutiennent. Our youth are our future and we hope they are profitant des opportunités qui leur seront offert The recipients of the Indspire Award have inspired by the accomplishments of the Indspire en vue d’améliorer leurs réussites dans leurs exhibited excellence achieved by hard work and Les lauréats des prix Indspire ont fait preuve award winners. All Indigenous youth must be futures carrières. Nos jeunes sont notre futur et determination, serving as strong role models for d’excellence grâce à leur travail acharné et à leur supported for a brighter, more inclusive tomorrow. nous espérons qu’ils s’inspireront des réalisations First Nations and Canadians. I commend you for détermination, servant ainsi de modèles aux des lauréats des Prix Indspire. Tous les jeunes continuing your important work and contributions Premières Nations et aux Canadiens. Je les félicite CAP joins in the celebration of milestones and Autochtones méritent notre appui en vue de during these unprecedented times, and thank de poursuivre leur travail et leurs contributions achievements for the 2021 Indspire Award lendemains plus prometteurs et plus inclusifs. you for offering First Nations across Turtle Island importantes en cette période sans précédent et recipients for Indigenous Peoples. hope for right now and into the future. les remercie d’offrir aux Premières Nations de l’île Le CPA se joint aux célébrations et salue les de la Tortue un espoir pour le présent et l’avenir. Sincerely, réalisations des lauréats des prix insdpire 2021 I look forward to the continued contributions of Elmer St. Pierre pour les peuples Autochtones. all the great leaders among us. Je me réjouis de voir les futures contributions de tous les grands chefs de file qui nous entourent. Sincerely, Congratulations! Elmer St. Pierre Félicitations!

50 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 51 CHRISTOPHER SHEPPARD ABOUT À PROPOS NATIONAL ASSOCIATION OF FRIENDSHIP CENTRES ASSOCIATION NATIONALE DES CENTRES D’AMITIÉ INDSPIRE D’INDSPIRE

On behalf of the National Association of Au nom de l’Association nationale des centres Indspire is an Indigenous national charity that Indspire est un organisme de bienfaisance Friendship Centres (NAFC), I would like to extend d’amitié (ANCA), je tiens à adresser mes plus invests in the education of Indigenous people dirigé par des Autochtones qui investit dans my sincerest congratulations to everyone being sincères félicitations à tous ceux qui seront honorés for the long-term benefit of these individuals, l’éducation des Autochtones pour qu’à long honoured at the 2021 Indspire Awards. lors des 2021 Indspire Awards. En particulier their families and communities, and Canada. terme, elle leur apporte des avantages ainsi qu’à Especially in times of extended uncertainty as dans les périodes d’incertitude prolongée que leurs familles, à leurs communautés et à tout le we’ve experienced, these occasions allow us to nous avons connues, ces occasions nous Our vision is to enrich Canada through Indig- Canada. lift up and celebrate Indigenous Peoples diverse, permettent de mettre en valeur et de célébrer les enous education and by inspiring achievement. profound achievements and perseverance each réalisations et la persévérance diverses et In partnership with Indigenous, private and Notre vision est d’enrichir le Canada grâce à and every day. profondes des peuples indigènes, chaque jour. public-sector stakeholders, Indspire educates, l’éducation des Autochtones et en inspirant la connects, and invests in Indigenous people so réussite. En partenariat avec les intervenants Their accomplishments are not only for Leurs réalisations ne sont pas seulement pour they will achieve their highest potential. autochtones des secteurs privé et public, Ind- themselves but for their families, communities, eux-mêmes mais aussi pour leurs familles, leurs spire éduque les Autochtones, les relie et leur and all of us; whether it be in sport, education, communautés et nous tous, que ce soit dans le Indspire serves First Nations, Inuit, and Métis apporte un soutien financier pour qu’ils at- community service, arts, or culture. Their sport, l’éducation, le service communautaire, students in rural and remote communities, as teignent leur plein potentiel. recognition is a testament to the strengths, les arts ou la culture. Leur reconnaissance est well as urban centres across Canada. With the resilience and excellence that exist within our un témoignage des forces, de la résilience et support of our funding partners, we disburse Indspire est au service des élèves et des étudi- communities. They set inspiring examples for de l’excellence qui existent au sein de nos financial awards, deliver programs, and share ants des Premières Nations, inuits et métis des all of us. communautés. Ils constituent des exemples resources with the goal of increasing graduation communautés isolées et des centres urbains inspirants pour nous tous. rates for Indigenous students. du Canada. Avec le soutien de nos partenaires The passion, dedication and hard work of these financiers, nous allouons des bourses, offrons honorees have inspired young people to follow La passion, le dévouement et le travail acharné des programmes et partageons des ressources in their footsteps and become the change- de ces lauréats ont inspiré les jeunes à FOLLOW US! / SUIVEZ-NOUS! dans le but d’améliorer les résultats scolaires makers, but also set wonderful goals for all of suivre leurs traces et à devenir des acteurs du des élèves autochtones. us to strive towards in our own ways – for today changement, mais ils ont aussi fixé des objectifs @indspire.ca @indspire and tomorrow. merveilleux que nous pouvons tous atteindre à @indspire @indspire notre manière, aujourd’hui et demain. In Friendship, @indspire indspire.ca En toute amitié, #indspireawards Christopher Sheppard President Christopher Sheppard Président

52 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 53 INDSPIRE’S L’IMPACT IMPACT IN D’INDSPIRE Indigenous Youth ŵƉŽǁĞƌŵĞŶƚ'ĂƚŚĞƌŝŶŐ Conférences sur les carrières à 2019-2020 EN 2019-2020 l’intenon des jeunes autochtones

$17.8 M+ $17.8 M+ THROUGH THE SOARING: INDIG- GRÂCE À ESSOR : RASSEMBLE- ENOUS YOUTH EMPOWERMENT MENT POUR L’AUTONOMISATION GATHERING, INDSPIRE OPENS DES JEUNES AUTOCHTONES, IND- More than $17.8 million awarded through 5,553 Plus de 17,8 millions de dollars alloués par le DOORS TO CAREER OPPORTUNI- SPIRE OUVRE AUX JEUNES AU- bursaries and scholarships biais de 5,553 bourses TIES FOR INDIGENOUS YOUTH. TOCHTONES LA PORTE VERS DES POSSIBILITÉS DE CARRIÈRE. May 5-6, 2021 Virtual Les 5 et 6 mai, 2021 90% 90% Virtuel

Approximately 90% of BBF recipients graduate près de 90% des boursiers de bam ont reçu un Soaring gives Indigenous high school students diplôme an opportunity to explore career opportunities Essor offre aux élèves autochtones des écoles in a dynamic and unique way. This high-energy, secondaires l’occasion d’explorer des possibili- motivational, and educational gathering in- tés de carrière d’une manière dynamique et cludes virtual career workshops and a trade- unique. Ce rassemblement énergique, motivant 815+ 815+ show where students meet some of Canada’s et éducatif comprend des ateliers sur les car- top business leaders and employers. Students rières et un salon professionel où les élèves also learn about post-secondary education rencontrent certains des meilleurs employeurs More than 815 attendees joined us at the Plus de 815 participants se sont joints à nous National Gathering for Indigenous Education lors du Rassemblement national pour options and opportunities for funding through canadiens autochtones et non-autochtones. Ils in Toronto l’éducation autochtone à Toronto Indspire’s Building Brighter Futures: Bursaries, découvrent également des options d’éducation Scholarships and Awards program. postsecondaire et le programme Bâtir un avenir meilleur : Bourses d’études et bourses 600+ 600+ d’excellence.

Indigenous students and chaperones attended Élèves Et Acompagnateurs Autochtones Ont Soaring: Indigenous Youth Empowerment Gathering Participé Au Rassemblement Sur L’autonomisation on March 5 - 6, 2020 in Ottawa Des Jeunes Les 5 – 6 Mars 2020 Ottawa

54 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 55 SOARING SUPPORTERS | ESSOR PARTISANS THANKS TO OUR SUPPORTERS – SOARING MERCI À NOS Bag Sponsor / Commanditaire des sacs T-Shirt Sponsor / Commanditaire des T-Shirts PARTISANS – ESSOR

Champions of Soaring / Champions d’Essor Lead Partner / Partenaire principal

Champions of Rivers to Success / Champions de Rivières du succès Participating Sponsor / Commanditaire participant

Allan & Gill Gray Foundation

Indigenous Youth Sponsor / Commanditaire des jeunes autochtones Inspiration Sponsor / Commanditaire des Inspirateurs

Exclusive Laptop Sponsor / Commanditaire exclusive des ordinateurs portatif Indspiration Zone Sponsors / Commanditaires du zone d’Indspiration

Supporting Sponsors / Commanditaires de soutien University / College Sponsors / Commanditaire et université / collège

56 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 57 SOARING SUPPORTERS | ESSOR PARTISANS

Exhibitor Sponsors / Commanditaires exposants

58 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 59 60 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 61 INDSPIRE AWARDS | PRIX 63 64 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 65 66 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 67 68 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 69 BOARD OF DIRECTORS CONSEIL D’ADMINISTRATION

David Gabriel Tuccaro Michael Dan Gordon Peeling Chair / Président Clint Davis Madeleine Redfern Jean Teillet James Dekker Itoah Scott-Enns Vice-Chair / Vice-Présidente Joseph Dion William (Bill) Shead Fauna Kingdon Paul Tsaparis Dr. Jo-Ann Archibald Yvan Guy Larocque Donald E. Worme Darrell Beaulieu Peter J. Lukasiewicz Elizabeth Zarpa Nicole Bourque-Bouchier Hilary Pearson BOARD, STAFF, PRODUCTION STAFF / PERSONNEL

Executive Office / Megan Feheley Programs & Student Success / Bureau Exécutif Ailis Hamilton Programmes et réussite des Helena Kyriakou étudiants Dr. Mike DeGangé Tammy Murphy Cliff Fregin Rebecca Chartrand Julia O’Hara Julie Monture Abigail Barret Margaret Purcell Lauren Hollywood Sue Bradley Natalie St Amour Chelsea Fennell Taylor Bradley Wendy Quick CONSEIL Emily Bomberry Communications & Tania van de Kamp Trista Bomberry Marketing / Communications Finance & Administration / Colt Burrows D’ADMINISTRATION, et Marketing Finances et Administration Miranda Curley Brandon Meawasige Ali Darnay Tom Darnay PERSONNEL, ET Mike Hager Kim Porter-Hill Tracy Clarkson Madison Johns Valerie Hill Tabitha McNaughton Helen Smith Ruth Norris EQUIPE DE Arlene Williams Donna Stach Jamie Ricci Corry Williams Sienna Vautour Ivey Felicia Sinclair PRODUCTION Shyla Williams Julia Stoneman Sinclair Development / Government Relations / Josh Thomas Développement Relations Avec Le Government Gyeho Thomas Kaleigh Wiebe Cindy Ball Yancy Craig Whitney Wolfe Ashley Boucher Vincent Vella Eleanor Bushell

70 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 71 PRODUCTION CREDITS | GÉNÉRIQUE DE PRODUCTION PRODUCTION CREDITS GÉNÉRIQUE DE PRODUCTION

Jennifer Podemski Jeff Maher Katie Grabauskas Top Shelf Industries Margherite Custureri Ohad Benchetrit Executive & Creative Producer Director Of Photography/ 1st Assistant Camera – C Cam Perry Frigault Craft Assistant / Assistant Sound Engineer/Post Sound Producteur Exécutif Et Créatif Host Presentations 1er Assistant Caméra – Cam C Floor Construction Technique Production Directeur De La Photographie/ Construction De Décors Ingénieur Du Son/Post-Produc- Emma Jaconello Présentations Des Animateurs Patrick Munroe Pie In The Sky Studios tion Sonore Producer / Producteur 2nd Assistant Camera/Dmt Ted Morishita Studio / Studio Artless Collective Inc 2e Assistant Caméra/Dmt Lead Installer Ccs Inc Closed Captioning/Descriptive P J Thornton Tia Taurere Clearsky Installateur Principal Solotech Video Services Producer / Producteur Daron Donahue Les Macleod Sound Equipment Sous-Titrage Codé/ Services Teleprompter/ Téléprompteur Phillip Carney Équipement Sonore Jesse Green Vidéo Descriptifs Jennifer Podemski Clare Kines George Frigault Director / Directeur Mark Vreeken Dare2productions Inc Sean Stiller Ross Mylet Susan Abramovitch Director Of Photography/ Sound Mixer/Audio Engineer Installers / Installateurs Camera Equipment Gowling WLG Recipient Biographies Mixeur Son/Ingénieur Du Son Équipement Photographique Jennifer Podemski Legal Services / Services Légaux Directeur De La Photographie/ Trevor Cameron Dania Kannan Biographies Des Lauréats John Lacina Production Accountant Donegan Gear Writers / Scénaristes Audio Technician / Technicien Comptable De Production Jib Rental Brenda Blake Sarah Jancke Du Son Location Du Jib Brenda Blake LL.B. James Monkman Georgina Lightning Legal Services / Services Légaux Art Director/Visual Effects Co- Katie Hill Adriana Fulop Quality Limo ordinator Justina Neepin Key Pa / Chef De Production Costume Stylist / Costumier AON Ruben Winkler Directeur Artistique/Coordon- Segment Producers/ Transport Services Insurance Broker / Courtier En nateur Des Effets Visuels Recipient Biographies Shannah Williamson Services De Transport Mikey Elliott Producteurs De Segments/ Production Associate / Adjoint Assurance Key Makeup & Hair Biographies Des Lauréats De Production Emily Angulalik James Monkman Chef Maquillage Et Coiffure Looee Arreak B Agency Kataisee Attagutsiak Blazing Kitchen Visual Effects & Graphic Design Win Translations Natsiq Kango Hailey Roseland-Barnes Catering & Craft / Traiteur Effets Visuels Et Graphisme Assistant Makeup & Hair Translations Consultants/ Lifetime Traductions Recipient Biography Adjoint Maquillage Et Coiffure Aaron J. Albert Consultants/Biographie Du Orinda Topulli Picture Editor Lauréat Du Prix Liam VanderPloeg Eggplant Picture And Sound Key Craft / Chef Technicien Monteur Image Accomplissements D’une Vie Best Electric/1st Asst Cam Postproduction Video Services Électricien/1er Assist Cam Services De Post-Production

Raven Polson-Lahache Blake Gordey Vidéo Shoshona Kish Ed Hannaford Jonathan Glendon Composers / Compositeurs Camera Operators Matt Watts Caméramans Key Grip / Chef Machiniste Ashley Drysdale Production Coordinator Aldo Quirvan Indra Ama Coordonnateur De Production 1st Assistant Camera – A Cam Best Grip / Machiniste 1er Assistant Caméra – Cam A Katie Mooney Natalino Lattanzio Amye Werner Jacqueline Dibacco Jib Tech / Technicien Jib Assistant Production 1st Assistant Camera – B Cam Coordinators 1er Assistant Caméra – Cam B Coordonnateur De Production

72 INDSPIRE AWARDS | PRIX INDSPIRE AWARDS | PRIX 73 2021

Register your Watch Party for a chance to win a trip for two (2) anywhere in the world! indspire.ca/watch-party

Founding Partner & Official Airline