WERTHER

ÓPERA | Temporada 2015

JEFE DE GOBIERNO Mauricio Macri

VICE JEFA DE GOBIERNO María Eugenia Vidal

JEFE DE GABINETE Horacio Rodríguez Larreta

MINISTRO DE CULTURA Hernán Lombardi

DIRECTOR GENERAL Y ARTÍSTICO Darío Lopérfido TEATRO COLÓN

DIRECTOR GENERAL Y ARTÍSTICO Darío Lopérfido

DIRECTOR DE PRODUCCIÓN DIRECTORA EJECUTIVA ARTÍSTICA Mónica Freda Guillermo Scarabino DIRECTOR VOCAL Y GERENTE DIRECTORA ESCENOTÉCNICA GENERAL María Cremonte Carlos Lorenzetti

DIRECTORA GENERAL TÉCNICA, DIRECTORA VOCAL ADMINISTRATIVA Y LEGAL Eugenia Schvartzman Carolina Clavero DIRECTOR VOCAL Hugo Gervini

DIRECTORA DE DIRECTOR DEL CORO DE NIÑOS ESTUDIOS MUSICALES César Bustamante Eduviges Picone DIRECTORA GENERAL DE DIRECTOR DEL CORO ESTABLE RECURSOS HUMANOS Miguel Martínez Elisabeth Sarmiento DIRECTOR DEL BALLET ESTABLE DIRECTOR GENERAL DE Maximiliano Guerra PLANEAMIENTO Cristian Mealla DIRECTOR DE LA ORQUESTA FILARMÓNICA DE DIRECTORA DE Enrique Arturo Diemecke RELACIONES INTERNACIONALES Zulema Scarabino DIRECTOR DEL CENTRO DE EXPERIMENTACIÓN DIRECTOR TÉCNICO OPERATIVO Miguel Galperín Juan Manuel López Castro DIRECTOR DEL PROGRAMA DIRECTORA DE COLÓN CONTEMPORÁNEO AUDITORÍA INTERNA Martín Bauer Isabel Valente DIRECTOR DEL DIRECTORA DE INSTITUTO SUPERIOR DE ARTE A/C CONTROL DE GESTIÓN Claudio Alsuyet Manuela Cantarelli

Matías Cambiasso | Coordinador General de Escenario

Hugo García | Jefe de Prensa Daniel Varacalli Costas | Publicaciones Ópera en cuatro actos (1892)

MÚSICA DE JULES MASSENET (1842-1912) Libreto de Édouard Blau, Paul Milliet y Georges Hartmann, basado en Las penas del joven Werther, de Johann Wolfgang Goethe Nueva producción del Teatro Colón Cantada en francés. Sobretitulada en español

Ira Levin | dirección musical

Hugo De Ana | dirección de escena

Hugo De Ana | diseño de escenografía, vestuario e iluminación

Patricia Frini | asistente de dirección de escena

Verónica Cámara | asistente de escenografía

Cristina Acetti | asistente de vestuario

Claudia Vega | asistente de ambientación

César Bustamante | director del coro de niños

La ópera se presenta en dos partes. Actos I y II: 70 min. aprox. Intervalo: 25 min. Actos III y IV: 55 min. aprox. Duración total: 2 hs.30 min. aprox.

FUNCIONES

ABRIL Martes 14 a las 20 GA Sábado 18 a las 20 FE Jueves 16 a las 20 FE Domingo 19 a las 17 AV Viernes 17 a las 20 ANT Martes 21 a las 20 ANN

GA Gran Abono FE Función Extraordinaria ANT Abono Nocturno Tradicional AV Abono Vespertino ANN Abono Nocturno Nuevo BEBER CON MODERACION. PROHIBIDA SU VENTA A MENORES DE 18 AÑOS. ÓPERA Eduviges Picone | directora de estudios musicales REPARTO WERTHER Mickael Spadaccini (14, 17, 19, 21) Gustavo López Manzitti (16, 18) Susana Frangi, Cecilia Fracchia, Guillermo Salgado | maestros preparadores Leonardo Marconi, Iván Rutkauskas | maestros de escenario Charlotte Anna Caterina Antonacci (14, 17, 19, 21) Susana Frangi | maestro apuntador Clementine Margaine (16, 18) Jorge Ugartamendía | asistencia musical de luces y proyecciones Mónica Zaionz | traducción y adaptación para sobretitulado Sophie Jaquelina Livieri (14, 17, 19, 21) Oriana Favaro (16, 18) Annunziata Tomaro | asistente del director musical Albert Hernán Iturralde (14, 17, 19, 21) Cem Beran Sertkaya (16, 18)

Bailli Alexander Vassiliev Maestros preparadores del repertorio lírico Irene Amerio, Marcelo Ayub, Guillermo Brizzio, Reinaldo Censabella, Bruno D’Astoli, Johann Fernando Grassi Cecilia Fracchia, Susana Frangi, Leonardo Marconi, Miguel Martínez, Horacio Rogner, Iván Rutkauskas, Guillermo Salgado, Elvio Suárez, Jorge Ugartamendía, Cecilia Varela Schmidt Santiago Burgi (14, 17, 19, 21) Iván Maier (16,18)

Bruhlmann Norberto Marcos Coordinadora de Dirección de Estudios Musicales Edith Claudia Morales Kätchen Cecilia Pastawski Coordinador de Artistas y Maestros Sebastián Nicolás ORQUESTA ESTABLE DEL TEATRO COLÓN Asistente de Coordinación Luciana Zambarbieri CORO DE NIÑOS DEL TEATRO COLÓN Coordinación General del Escenario Matías Cambiasso Coordinadores principales Marcelo Mora- Juan Carlos Zambarbieri DISPOSICIONES GENERALES Ayudante de coordinación - El Teatro Colón se reserva el derecho de cambiar las fechas de las funciones, programas o elencos por razones de fuerza mayor, en cuyo caso informará oportunamente sobre la reprogramación realizada. Las entradas no tienen cambio ni devolución. Rodrigo García - Se solicita al público apagar por favor los teléfonos celulares o cualquier equipo con alarma o radiollamada antes del comien- zo de la función. - No está permitido el uso de cámaras fotográficas y filmadoras en la sala. - Una vez comenzada la función el público no podrá entrar a la sala, salvo en los momentos de pausa o intervalo y con la guía del personal del Teatro. ÓPERA ÓPERA Ira Levin Director de ORQUESTA

s reconocido por su versatilidad como director (1988-1996) y director principal conductor en la Deutsche Ede repertorio operístico y sinfónico. También Oper del Rin, luego en Düsseldorf-Duisburg (1996-2002). es pianista y compositor. Ha realizado más de 1.000 En 2002 debutó en la Semper de Dresde con actuaciones en alrededor de 60 óperas. Actuó al Tristán e Isolda. Fue responsable del estreno ale- frente de orquestas como la Staatskapelle Dresden, mán de Maskarade de Nielsen en la Ópera de Kassel. la Gewandhaus de Leipzig, la Orquesta Museum de Entre 2001 y 2005 fue director artístico del Teatro y Fráncfort, Sinfónica de Düsseldorf, Filarmónica de la Orquesta Municipal de San Pablo, Brasil. Entre 2007 Duisburg, la Orquesta Bruckner de Linz, la Staatskapelle y 2010 fue Director artístico y musical del Teatro Badische de Karlsruhe, la Filarmónica de Bremen, la Nacional en Brasilia. Orquesta del Conservatorio de La Haya, la Orquesta En 2010 y 2012 grabó con la Orquesta Sinfónica de Sinfónica Nacional de Portugal en Lisboa, al Filarmónica Londres dos compactos con música de Michael Colina. de Buenos Aires y la del Estado de Mexico, y en la Ópera En 2014 grabó en Glasgow con la Royal Scottish National de Dublín, la Ópera de Montpellier, la Ópera de Oslo, la Orchestra el Requiem de Colina. Opera Norrlands en Suecia, Suecia, la Ópera de Ciudad En la temporada 2011 dirigió Lohengrin y un concierto del Cabo, entre otras. con la Orquesta Estable del Teatro Colón, y en 2012 Nacido en Chicago, comenzó sus estudios de piano la ópera Edipo de George Enescu. En 2013 se hizo car- a los nueve años y entró al programa de música de la go de la dirección de las óperas Aleko y Francesca da Northwestern University. A los 17 tomó clases de pia- Rimini, de Rachmaninov; La mujer sin sombra y Un ba- no con Jorge Bolet en la Universidad de Indiana y luego llo in maschera. continuó sus estudios con él en el Instituto Curtis de Actualmente es Principal Director Invitado de la Filadelfia, donde fue su asistente además de estudiar Orquesta Estable del Teatro Colón. dirección de orquesta con Max Rudolf y participar en in- En la temporada 2014 dirigió el estreno continental terpretaciones de la Sinfonía “La edad de la ansiedad” de de Calígula de Detlev Glanert, Idomeneo de Mozart Leonard Bernstein dirigidas por el compositor. y de Puccini; además de dirigir la Fue asistente de Michael Gielen en 1985 en la Ópera de Filarmónica de Buenos Aires, con la que estrenó mun- Fráncfort, donde debutó con Fidelio y permaneció has- dialmente sus Cuatro piezas para orquesta basadas ta 1988. Fue director principal de la Ópera de Bremen en Rachmaninov.

ÓPERA Hugo De Ana Director de escena, diseño de escenografía, iluminación y vestuario

ació en Buenos Aires. Se graduó en la Escuela de cuentos de Hoffmann de Offenbach, y obtuvo -durante tres NBellas Artes Ernesto de la Cárcova como Profesor años consecutivos- el premio como mejor director escénico. de Artes Visuales y Diseño de Indumentaria para Cine Más tarde siguieron las puestas de Los cuentos de Hoffmann y TV. Ingresó al Teatro Colón como Director Técnico de Offenbach, en Verona, Génova, Lille y Catania; y Productor Ejecutivo. Durante esta época tuvo a su de Bizet, en Lille, Treviso, Génova y Venecia; Sansón y Dalila cargo las puestas de Turandot de Puccini, Werther de de Saint Saëns, en Macerata, Génova y Catania; entre otros. Massenet, Don Carlo de Verdi, También tuvo a su cargo las puestas de La Fiamma y de Mascagni, de Leoncavallo y La carrera del Marie Victoire de Respighi, en Roma; y El Cid en Sevilla libertino de Stravinski. y Washington, con Plácido Domingo; Lucrezia Borgia, En 1984, comenzó un gran período de colaboración con Sansón y Dalila, Il Trovatore y La forza del destino en el Teatro de la Zarzuela de Madrid y la Opera del de de Milán, dirigiendo Riccardo Muti los dos úl- Barcelona, donde realizó las puestas de Armida de Gluck, timos títulos. La crítica italiana le otorgó el Premio Andrea Chénier de Giordano, La valkiria de Wagner, La Abbiati en dos oportunidades: por su dirección escénica Bohème de Puccini, Ermione de Rossini y Otello de Verdi. de Iris, Turandot y Los cuentos de Hoffmann, en 1997, y Su debut en Italia se produjo con la puesta en escena por su Don Carlo para el Teatro Real de Madrid, en 2001. de dos títulos de Rossini: Moisés en Egipto en Bolonia y Obtuvo el Opera Award en 2002 por su puesta de La for- Ermione en Roma, ambos en 1990. za del destino y en 2004 por su concepción escénica de Llevó a escena más de sesenta producciones para Stuttgart, Fausto de Gounod. Long Beach, San Pablo, Río de Janeiro y Milán. En mayo de 2010 puso La Bohème para las funciones de En 1992, fue responsable de la dirección escénica de Don reapertura del Teatro Colón, mientras que en 2012 estu- Carlo de Verdi, en la Deutsche Oper de Berlín; Lucrezia vo a cargo de la dirección de escena, diseño de esceno- Borgia de Donizetti y Don Carlo de Verdi, en el Covent grafía, iluminación y vestuario de La Forza del Destino de Garden, entre otras. En Santiago de Chile presentó Los Verdi y en 2014 Madama Butterfly de .

ÓPERA Aviso Nespresso Programa Teatro Colón 15 x 23cm

Mickael Spadaccini

y puesta de Daniele Abbado. El mismo año debutó en Cremona y en otras salas del Circuito Lombardo (Bérgamo, Como, Brescia, Pavia) en el papel de Don José en Carmen, dirigido por Roberto Frizza. En 2009 debutó en Gante (Bélgica) como Werther en versión de concierto y can- tó Don José en Carmen en la Ópera de Magnitogorsk, el Duque de Mantua en en el Festival de Terni (Arena Romana), Radamès en Aida en el festival al aire libre de Lieja y Bruselas, dirigido por Giuliano Betta y Alfredo “La entrada de los artistas” en La traviata en el Festival delle Terre Verdiane. En 2010 debutó el personaje de Cavaradossi en y de Maurizio ació en 1984 en Charleroi, Bélgica. Estudió con Mirella en Adriana Lecouvreur en la Ópera de Kosice, República NFreni y en la Academia Verdi con Carlo Bergonzi. En Eslovaca. Sus compromisos más recientes han abarcado: 2006 se graduó en el Conservatorio de Lieja, con el maes- Edgardo en Lucia di Lammermoor, Erik en El holandés tro Nicolas Christou. En 2007 cantó Pinkerton en Madama errante y Riccardo en Un Ballo in maschera en Saarbrücken Butterfly en la Ópera de Besançon (Francia). y el rol titular de Los cuentos de Hoffmann en Como, En 2008 cantó Ismaele en Nabucco en Reggio Emilia bajo Brescia, Pavia, Cremona, así como Tosca en Saarbrücken. la batuta de Michele Mariotti con Dimitra Theodossiu Este es su debut en el Teatro Colón. Gustavo López Manzitti TENOR

la temporada. Sus interpretaciones incluyen los roles de Chénier (Ópera Real de Estocolmo), Turiddu y Canio en Cavalleria rusticana y Pagliacci (Sarasota Opera, Virginia Opera, Teatro Argentino de La Plata, Windsor Symphony de Ontario y Atlantic Coast Opera Festival), Jacopo en I due Foscari (Teatro Colón, en el Coliseo), Carlos en Don Carlos, versión original en francés (Sarasota Opera), Manrico en El trovador (Orlando Opera, Virginia Opera, Opera Tampa, Anchorage Opera y Teatro Argentino), Cavaradossi en Tosca (New York Grand Opera, Opera Tampa, Opera Delaware), Don José en Carmen (Grand ació en Buenos Aires. Sus maestros de técnica vo- Théâtre de Qué- bec en Canadá, Teatro Argentino de La Ncal fueron Carlos Guichandut, Giovanni Consiglio, Plata, Teatro Solís de Montevideo, Opera Delaware, Tulsa Peter Elkus, David Christopher, Nino Falzetti, María Rosa Opera), entre otros. Cantó asimismo en las óperas de Farré y Horacio Amauri. Realizó la carrera de piano en el Virginia, Tampa y Real de Estocolmo. Conservatorio Nacional “Carlos Lopez Buchardo” y estu- En el Teatro Colón ha cantado Igoletto, Carmen, dió armonía, composición y dirección orquestal con Irma I Lombardi, Doña Francisquita, Armida, Mahagonny Urteaga y José Martí Llorca. Entre sus presentaciones y Maldoror, y últimamente Simón Boccanegra en la cabe mencionar el concierto “A Night of Stars” en Opera temporada 2011, el estreno de Bebe Dom o La ciudad Tampa invitado por el barítono Sherrill Milnes en 2011 planeta de Mario Perusso en la temporada 2013 e y designado por Plácido Domingo como revelación de Idomeneo en 2014.

ÓPERA Anna Caterina Jaquelina Antonacci Livieri Mezzosoprano Soprano

En 2003 triunfó como Casandra en Los troyanos en el Châtelet con John Eliot Gardiner, siguiendo los pasos y Susanna de Las bodas de Fígaro. En el 2013 interpretó de Régine Crespin. Triunfó con La Juive y Carmen (res- una Beata en Bebe Domde Perusso. En el 2014 interpretó pectivamente en el Covent Garden con Pappano y en el rol de Norina de Don Pasquale, Gilda de Rigoletto y la Opéra Comique con Gardiner); luego hizo Agrippina Musetta de La Bohème. En 2007 obtiene el Tercer pre- y Rodelinda de Haendel, Poppea en Munich y Nerone a mio del “Primer Concurso de interpretación de la can- París, encarnaciones que generaron la inspiración para Era ción de cámara argentina” organizado por Argentmúsica anadora de los premios del Concurso Internacional la notte, un unipersonal en torno al Combattimento, que y el “Premio Fundación Encuentros, a la mejor intérprete Gde Voces Verdianas de Parma en 1988, el Concurso hizo en gira. Últimamente, la colaboración con Donald de música argentina contemporánea”. En 2009 obtiene el y el Concurso Pavarotti. Pasó del Rossini Sulzen ha llevado a Antonacci a concentrarse en la me- Primer premio en el “Xº Concurso Bienal Juvenil 2009- brillante de sus años iniciales al Rossini serio con Mosè lodía italiana (Tosti, Respighi) o francesa (Fauré, Debussy, 2010”, en 2010 resulta finalista del concurso Adamis Iris in Egitto, Semiramide, Elisabetta, regina d’Inghilterra Reynaldo Hahn). En 2013 se presentó en La voz humana y Corradeti (Padova, Italia). En 2011 obtiene el 1º Premio y Ermione. Sumó luego a su repertorio las reinas de dos conciertos con Penélope de Fauré y Sigurd de Reyer ació en Rosario y es egresada del Instituto Superior en el 1er Concurso Internacional de Música Vocal de Donizetti, las mozartianas Elvira, Elettra y Vitellia, y fi- seguido de Carmen en el Covent Garden con Roberto Nde Arte del Teatro Colón. Debuta en la ópera a Cámara de Bahía Blanca. En 2012 obtiene el 1º Premio en nalmente Gluck. Armida, con la puesta de Pier Luigi Pizzi Alagna, así como Casandra en Los troyanos en la Scala los 16 años en el rol del paje del Duque en Rigoletto. el Primer Festival Internacional de Canto Lírico “Laguna y dirigida por Riccardo Muti, abrió la temporada 1996- dirigida por Antonio Pappano. En 2007, interpreta el rol de Frasquita de Carmen. En Mágica” 2011 y el 3º Premio en el Concurso Internacional 97 de la Scala. Siguió Alceste, en Parma y Salzburgo, En el Teatro Colón se presentó en Ermione de Rossini el 2008 desempeña el rol de Adina en L´elisir d´amore. de Canto del Teatro Colón. y Medea de Cherubini (en Tolosa y en el Teatro del en la temporada 1992, y en 1996 en L´incoronazione di En 2009 el rol de Giulietta de La Schiava Liberata. En el En la temporada 2011 hizo el papel de Papagena en La Châtelet en París. Poppea, con René Jacobs. 2012 interpretó el rol de Oscar de Un Ballo in maschera flauta mágica y en 2014 Nannetta en Falstaff. Clémentine Oriana Margaine Favaro Soprano Mezzosoprano

Clarice (El amor por tres naranjas, Prokofiev, puesta de Robert Carsen), Isaura (Tancredi, Rossini, dirección de la beca del Fondo Nacional de las Artes y es becaria de Alberto Zedda), Anna (Los troyanos, Berlioz, dirigida por la Fundación Música de Cámara. Interpretó los roles de Donald Runnicles), entre otros. Belinda (Dido y Eneas), Frasquita (Carmen), Pamina (La También canta lieder y ha realizado recitales con el flauta mágica), Dafne (Apolo y Dafne), Adina (L’elisir pianista Emmanuel Christien o con su hermana Sarah d’amore) en el Teatro Municipal de Temuco, Chile. En el Margaine en el Festival de Saint Guilhem. Teatro Argentino de la Plata interpretó el rol de Aksinya n 2009 fue revelación clásica ADAMI y obtuvo el Sus compromisos recientes incluyen Orfeo en Orfeo y (Lady Macbeth de Mstensk), Sophie (Werther) y Corina (Il Epremio especial del jurado de Marmande en 2010. Eurídice de Gluck en el Festival de Beaune, Anna en Los viaggio a Reims). Para Buenos Aires Lírica cantó Micaela En 2011 ese consagró revelación lírica del año en las troyanos en la Ópera de Marsella, Shéhérazade de Ravel (Carmen) y Fiordiligi (Così fan tutte), Marie (La hija del “Victoires” de la música clásica y obtuvo el sexto premio en la Ópera de St. Etienne, el Cuerno maravilloso del jo- ació en Buenos Aires y es licenciada en Historia regimiento) para la ópera de Bahía Blanca y Teresa (La en el concurso Reina Elisabeth. ven de Mahler y Marguerite en La condenación de Fausto Ndel Arte por la UBA. Realizó estudios de piano casa sin sosiego de Gerardo Gandini). En 2012 recibió el premio Nadia y Lili Boulanger de la de Berlioz, ambas en la Deutsche Oper de Berlín dirigida con maestros particulares y comenzó su formación Durante 2013 fue parte del espectáculo Bromas y lamen- Academia de Bellas Artes así como el premio europeo de la por Donald Runnicles. en canto con Mónica Boffino, luego con Nino Falzetti, tos. Recientemente interpretó a Donna Anna en Don cultura otorgado por el canciller Helmut Schmidt en Berlín. Desarrolla su carrera en Francia, Alemania y Estados Ricardo Ortale y Luis Gaeta. Es alumna del Instituto Giovanni y Julieta en Romeo y Julieta, en la temporada Integró a partir de 2012 la compañía de la Deutsche Unidos, donde hizo Carmen en la Ópera de Dallas, dirigi- Superior de Arte del Teatro Colón y egresada del Ópera de Buenos Aires Lírica. Oper de Berlín con la que asumió los roles de Carmen, da por Emmnanuel Vuillaume. Estudio del Teatro Argentino de la Plata. Estudió reper- En el Teatro Colón cantó en Las bodas de Fígaro y en La Maddalena (Rigoletto), Frederica (Luisa Miller), Princesa Este es su debut en el Teatro Colón. torio con Susana Cardonnet y Eduviges Picone. Obtuvo mujer sin sombra en la temporada 2013.

ÓPERA ÓPERA Hernán Alexander Iturralde Vassiliev Bajo-barítono Bajo

en Lübeck, cantó Fasolt en El oro del Rin en Halle, Rychtar mágica, La bohème, Turandot, La Cenerentola, El caza- en Jenufa en el Teatro Real de la Monnaie, Bruselas. Debutó dor furtivo, Un ballo in maschera, Simon Boccanegra, Los también en la Scala de Milán, en La mujer sin sombra. En maestros cantores de Nurenberg, Tannhäuser y El ocaso 2013 ganó el primer premio del Concurso Internaional de los dioses. de Canto de Tenerife. En la temporada 2014/2015 ha in- Recibió los primeros premios en los concursos Luciano terpretado tres de Rachmaninoff en Bruselas. Pavarotti y de la Freundeskreis der Musikhochschule en Previamente se había presentado en cinco producciones Karlsruhe. Realizó presentaciones en diversos países de en la Nederlandse Opera, con títulos como Lady Macbeth Europa y América. de Msensk, La mujer sin sombra y La zorrita astuta. Ha cantado en Munich, Zurich, San Francisco, Filadelfia, ació en San Petersburgo en 1971. Estudió con Se ha presentado regularmente en el Grand Théâtre de Cincinnati, Opéra Comique de París, Festival de Bregenz NEvgueni Nesterenko en el Conservatorio Chaikovski Ginebra, en La Bohème (Colline), Las bodas de Fígaro studió en la Musikhochschule für Musik de Karlsruhe y Castillo Esterhazy en Austria, Islas Canarias, Río de de Moscú, antes de incorporarse al Opera Studio de la (Bartolo) y el guardabosques en La zorrita astuta. También Econ Aldo Baldin. Tomó clases magistrales con E. Janeiro, Teatro Municipal de Santiago de Chile, Teatro Ópera del Estado de Baviera en Munich. Sus primeros ha sido invitado al Teatro Mariinski de San Peterburgo, y a Schwarzkopf, H. Winkler y H. Höll. Su debut europeo Real de Madrid, etcétera. En 2009 fue distinguido por la compromisos incluyeron contratos con las casas de ópe- Düsseldorf, Essen, Bolonia, Roma, Nancy, Montpellier, París, tuvo lugar con la Pequeña misa solemne, bajo la dirección Fundación Konex como uno de los cinco mejores can- ra de Friburgo, Braunschweig y Colonia. el Festival de Ópera de Munich, el Festival d’Ile de France de Helmuth Rilling. Integró las óperas de Giessen, Leipzig tantes masculinos de la Argentina de la última década. En 2008 fue co-fundador y es actual director artistic del fes- y en 2009 al Royal Opera House Covent Garden, donde y Stuttgart, esta última elegida por cuatro temporadas En el Teatro Colón intervino en el estreno americano tival de música de cámara Klassikfest Kaiserstuhl en Ihringen. cantó el rol de Pan Golova en Cherevichki de Chaikovski. consecutivas (1999 -2002) como “Teatro de ópera del de Prometeo de Luigi Nono y en Elektra (Orestes) en la Durante sus últimas temporadas, debutó como Gurnemanz Este es su debut en el Teatro Colón. año” por la crítica europea. Interpretó los roles princi- temporada 2014. Esta temporada cantó en la Novena pales de Don Giovanni, Las bodas de Fígaro, La flauta sinfonía de Beethoven. César Cem Beran Bustamante Sertkaya Director del Coro de Niños Barítono recibieron distinciones, entre otras, de la Asociación de Universidades del Grupo Montevideo. Fue asistente de dirección y bajo continuista (clave y órgano) de la Sociedad Händel de Buenos Aires. Es habitualmente con- vocado como jurado de diversos concursos docentes y certámenes especializados en dirección coral, canto, pe- dagogía musical y también para el dictado de cursos de sinfónicas en Turquía. En 2010 ganó la beca “Savonlinna perfeccionamiento para docentes y de posgrado en las Music Academy Masterclass“, que le dio oportunidad de áreas de Armonía e Improvisación. Dirigió la Iniciación estudiar con el maestro Tom Krause. al Canto Coral (ICC) del Teatro Argentino de La Plata También ganó becas para la Aspen Music School e graduó como Licenciado en Dirección Coral y desde el año 2006 al 2010. Es convocado como pianis- (Colorado, EE.UU.) para el festival de junio 2012. Intervino SProfesor Superior en la Facultad de Bellas Artes de ta de audiciones y ensayo de espectáculos extranjeros en Norma de Bellini (Oroveso), Carmen (Toreador), L’elisir la Universidad Nacional de La Plata (UNLP), recibiendo para la productora T4f, desempeñándose también como ació en 1981 en Ankara, Turquía. Su carrera profe- d’amore (Belcore); en tres títulos de Händel: Deidamia el premio Joaquín V. González a los mejores promedios. director de orquesta sustituto (El fantasma de la Opera, Nsional como cantante comenzó luego de su gra- (Licomede), Imeneo (Argenio) y Tamerlano (Leone); La Actualmente en dicha casa de estudios se desempeña La bella y la bestia de Disney entre otros). Como bajo duación en la Facultad de Artes Musicales y Escénicas creación de Haydn, Cavalleria Rusticana (Alfio), Così como titular de las materias Audioperceptiva III y IV. continuista ha actuado junto a las orquestas del Teatro de Bilken en 2003. Ganó el primero y segundo premio fan Tutte (Don Alfonso), Requiem de Mozart, Carmina Realizó estudios de piano con Nora Pons (San Nicolás) Argentino de La Plata, Sinfónica Nacional, Orquesta de en varios concursos de canto. A partir de 2004, tomó Burana de Carl Orff, Madama Butterfly (Bonzo) y La not- y Susana Romé (La Plata), entre otros docentes. Realizó Radio Nacional, Orquesta Sinfónica y Coro Polifónico de parte de varias producciones en las óperas de Ankara, te di un Nevrastenico (El neurasténico) de Nino Rota. junto a la Doctora Silvia Malbrán becas de investigación Santa Fe, entre otras. Estambul, Antalya e Izmir y se presentó con orquestas Este es su debut en el Teatro Colón. sobre Bajo continuo para la UNLP y sus publicaciones Fue Director de Estudios del Teatro Colón.

ÓPERA ÓPERA Creador prolífico y fluido, su lenguaje apegado a las exitoso, pero las circunstancias detuvieron toda negocia- Las razones de la tradiciones y desde cierto punto de vista algo con- ción: la sala se incendió el 25 de mayo de 1887, Carvalho vencional concitó reacciones encontradas de la crí- fue forzado a dimitir y antes de que Werther subiera a tica pero el éxito popular, así como los beneficios escena Massenet completó , Le Mage, bos- “Werthermanía” económicos, nunca lo abandonaron y sus obras más quejó Amadis y dejó casi terminada Thaïs. difundidas, y Werther, acumulaban miles de El estreno absoluto de Werther, esta verdadera cumbre COMENTARIOS Por Carlos Singer representaciones a finales del siglo XX. Su influencia del arte lírico francés, resultó bastante inusual, al reali- en generaciones venideras fue muy grande y se exten- zarse lejos del territorio patrio, con un cambio de idioma dió no sólo a sus discípulos en el Conservatorio de e intérpretes más volcados a otro tipo de repertorio. A Paris (George Enesco, Ernest Chausson, Gabriel Pierné, raíz de la aclamada producción vienesa de Manon de no- , Reynaldo Hahn, Albéric Magnard, viembre de 1890, protagonizada por la mezzo austríaca Charles Koechlin o Florent Marie Renard (cuyo ver- Schmitt, entre otros) sino dadero nombre era Marie que se puede detectar en Pötzl) y el célebre tenor ciertas obras de Debussy, belga –especializado en ro- infinidad de artículos (desde platos y tazas hasta paraso- Ravel, Chaicosvki e inclu- les wagnerianos−Ernest Van les, bufandas e incluso papel para empapelar) y multitud so Puccini. Dyck como Des Grieux, los de jóvenes vistiendo el frac azul, el chaleco amarillo y las Aunque en “Mes souve- directivos de la Hofoper le botas del protagonista, imitando sus gestos e incluso –en nirs” (“Mis recuerdos”) sugirieron a Massenet la po- casos extremos− llegando algunos a suicidarse acorde al –supuestamente escrito sibilidad de presentar allí su ritual descrito por Goethe. por el compositor pero en aún no ejecutada Werther. El relato está organizado como una serie de cartas de realidad redactado por un Convenientemente tradu- Werther a su amigo Wilhelm detallando su irrefrenable periodista tras una serie cida al alemán y con esos pasión por una muchacha llamada Charlotte, compro- de entrevistas y plagado mismos cantantes en los metida con otro hombre, y la profunda desesperanza que de inexactitudes- se na- roles principales y bajo a la postre lo llevará al suicidio. Un narrador aparece solo rra una fantasiosa historia la batuta de otra perso- hacia el final para contar los últimos días de Werther. de cómo, regresando en nalidad de gran prestigio Considerada como la primera gran novela trágica y un agosto de 1886 a Paris tras pero también mucho más paradigmático ejemplo de ese preludio al romanticismo asistir en Bayreuth a una identificado con la música que fue el movimiento artístico conocido como Sturm representación del Parsifal germánica, Hans Richter, la und Drang (“Tormenta e ímpetu”) la obra tiene bastan- wagneriano su compañero ópera se pudo escuchar en te de autobiográfica. Durante las prácticas que realizó, de viaje, el dramaturgo y Viena el 16 de febrero de como joven abogado, en la Cámara Imperial de Wetzlar editor Georges Hartmann, 1892. Cuando dos años más en 1772, Goethe se sintió fuertemente atraído por Lotte le suministra a Massenet tarde llegó por fin a París, (o Charlotte) Buff, la prometida de un colega, encon- una traducción francesa no logró generar demasia- trando como única salida a esa pasión no correspondida de Werther que éste lee do entusiamo; recién en el abandonar de inmediato el lugar. Ese mismo año un con fruición en una cer- su reposición en 1903 en la amigo común, tras otro amor frustrado, se suicidó con vecería en la que hacen Jules Massenet remozada Opéra-Comique una pistola que le facilitó el novio de Lotte. Fusionando un alto en el camino, en alcanzó el éxito que sin ambas historias el escritor alemán creó Werther, recono- realidad el músico ya estaba trabajando en esa ópera duda merecía. Y el atractivo del melancólico personaje Johann Wolfgang Goethe ciendo años después que le sirvió de catarsis: “maté al desde al menos cinco años atrás, pero con varias inte- de Werther fue tan fuerte que no solo concitó el inte- héroe para salvarme yo mismo”. rrupciones para abocarse a otros proyectos, entre ellos rés de grandes tenores de la historia sino también del urante la feria de otoño de Leipzig de 1774 se publi- Manon. Paul Millet, que había sido libretista de Massenet famoso barítono italiano Mattia Battistini, que persua- Dcó la novela Die Leiden des jungen Werthers (que en Hérodiade preparó el libreto de Werther siguiendo dió a Massenet para que realizara una versión para su podría traducirse como Los padecimientos del joven El compositor escrupulosamente las indicaciones de Hartmann, revi- cuerda, arreglo que luego cayó en el olvido hasta que Werther), que Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) sándolo y rehaciéndolo con frecuencia. Incluso después recientemente se lo pudo volver a escuchar en algunos había escrito en apenas seis semanas del invierno de ese igura dominante de la ópera francesa de finales del de que Massenet comenzara a escribir la música en 1885, escenarios líricos. mismo año. Tan lejos estaba su autor de suponer el in- Fsiglo XIX y comienzos del XX, Jules Émile Frédéric más revisiones del libreto tuvieron lugar y el segundo usitado furor que su trabajo generaría dentro del mundo Massenet nació en Montaud, cerca de Saint-Étienne, el acto fue transformado en junio de 1886 por un tercer literario que el lanzamiento se realizó sin que en él cons- 12 de mayo de 1842 y falleció en París el 13 de agosto de libretista, Édouard Blau. Mientras estaba trabajando en El LIBRETO tara el nombre de su creador. Subsanado este detalle en 1912. Inició su producción lírica en 1867, tuvo un primer la orquestación de la partitura en la primavera siguiente, una segunda edición, llevada a cabo casi de inmediato, éxito en 1881 con Hérodiade pero alcanza fama y renom- Massenet tocó la ópera completa para Léon Carvalho, l servicial texto, que mantiene el foco en el insisten- la obra fue rápidamente traducida al francés, inglés, ita- bre primero local y luego internacional con el estreno director de la Opéra-Comique. La reacción del empresa- Ete amor del protagonista y en el objeto de su pasión, liano, ruso, español, holandés y sueco, suscitando enor- en la Ópera-Comique de París el 19 de enero de 1884 de rio fue totalmente negativa: “Esperaba que Ud. me trajera respeta en líneas generales la narración que le sirve de me admiración, convirtiendo al autor en una celebridad Manon, a la que seguirá más de una treintena de títulos. otra Manon. Este tema tan triste no interesa. Está conde- base, aunque con algunas alteraciones. Destaca entre internacional y desatando una verdadera werthermanía, Su equilibrada mezcla de dulzura lírica y fervor dramático nado desde el comienzo”. Carvalho intentó imponer algu- ellas el encuentro postrero entre Charlotte y Werther con la idealizada imagen del torturado personaje en le otorgan a sus obras un sabor peculiarmente francés. no de sus consabidos cambios para asegurar un estreno cuando éste agoniza, circunstancia que no existe en el

ÓPERA ÓPERA Werther. Bocetos de Hugo De Ana. Teatro colón. Temporada 2015. Werther. Bocetos de Hugo De Ana. Teatro colón. Temporada 2015. libro original; un cambio que posibilita un último dúo por su melancolía y, hacia el final, por su desesperación, asociados con personajes o situaciones. Además Massenet las cartas al comienzo del tercero, seguida de un aria en entre los dos personajes centrales y que finalmente pero el músico le otorga también amplias oportunidades unifica la ópera de varias maneras. Comienza y concluye la que descarga todas sus emociones, Va! laisse couler Charlotte reconozca que siempre ha amado a Werther. para mostrar su deleite por la naturaleza y la simplicidad con los niños entonando su canción navideña. A medida mes larmes! (“¡Ve!, deja correr mis lágrimas”), en la que su Por otro lado, en la novela Werther sabe que Charlotte de la vida cotidiana. que el drama progresa repite ocasionalmente, aunque canto es acompañado por un evocativo solo de saxofón está comprometida aún antes de verla por vez primera; siempre con ligeros cambios, música escuchada con ante- contralto, el peso más considerable de la partitura re- en la ópera los dos se encuentran, Werther le declara rioridad. Por ejemplo, la urdimbre sonora (conocida como cae sobre el tenor, que se presenta con una invocación a su amor, Charlotte se muestra receptiva pero después Los aspectos musicales “Claro de Luna”) que acompaña el regreso de Werther y la naturaleza, Ô nature pleine de grâce (“Oh naturaleza, recapacita y le hace saber que está destinada a casarse Charlotte a la casa durante el primer acto reaparece en el llena de gracia”) cuya sección central es sostenida por con otro hombre. En ese instante se incorpora otra mo- a partitura de Massenet, siempre anhelante en ca- segundo, cuando él le recuerda a ella aquel mágico mo- mágicas armonías. En el segundo acto, el protagonista dificación: en el libro la madre desea que su hija despose Lrácter, es aquí la clave del drama, porque el autor mento. Y de forma más devastadora, se escucha de nuevo ingresa con un solo que refleja su agitado estado,Un au- a Albert; la promesa efectuada junto al lecho de muer- considera a la orquesta como uno de los protagonistas en la última escena, cuando Charlotte finalmente admite tre est son époux!...J’aurais sur ma poitrine pressé la plus te de la progenitora es una invención de los libretistas, de esta ópera, lo que se materializa por el empleo de que ella también ama al agonizante Werther. divine (“Otro es su esposo… Yo hubiese abrazado sobre mi que también reducen el ámbito temporal de la historia, motivos característicos y una escritura que se aboca Otro recurso típicamente wagneriano es el interludio or- pecho a la más divina”) y más tade entona una dramática del año y medio que le asigna Goethe a los seis meses siempre a sostener la emotividad del texto. Influenciado questal que hace las veces de primer cuadro del Acto IV plegaria en la que presagia su suicidio Lorsque l’enfant re- que van de julio a la víspera de Navidad, haciendo que a la vez por Gounod y por Wagner, entre otros, el com- (el segundo es la muerte de Werther propiamente dicha), vient d’un voyage (“Cuando un hijo regresa de un viaje”). el amor de Werther nazca en la luminosa calidez del positor aprovecha del primero la habilidad para ubicar una descripción de la angustia y la ansiedad con la que Finalmente hacia la culminación del acto tercero canta verano, se incentive en otoño y se frustre en la fría os- en un plano destacado sentimientos contrastantes y del Charlotte corre hacia la casa de Werther en medio del su celebérrimo lied estrófico Pourquoi me réveiller, ô curidad invernal. También Sophie, la hermana menor de segundo los leitmotiven o motivos conductores como paisaje nevado, una especie de poema sinfónico sobre la souffle du printemps (“Porqué me despertáis, oh brisa Charlotte sufre alguna transformación, ya que con los 15 procedimiento formal. La música de Werther está ani- Nochebuena; si a todo lo largo de la partitura la orques- de primavera”), la lectura de los versos de Ossian, una años que le asignan los libretistas (en vez de los 11 de mada por la búsqueda de una extrema sensibilidad para ta, de dimensiones normales, está utilizada de modo su- de las arias más conocidas del repertorio para su cuerda la novela) su presencia adquiere más relevancia, añade acercarse lo más posible a los estados de ánimo de sus mamente imaginativo, en este fragmento deslumbra por que, como ha señalado el musicólogo italiano Michele un toque de alegría y sirve de contraste a las figuras de personajes, mientras el empleo de la orquesta es a me- su avezada instrumentación, que hacia el final incluye Girardi, cita casi textualmente compases del sexteto con Charlotte y Werther, por quien, por otra parte, Sophie nudo ligero y económico, pero con una amplia paleta tam-tam y máquina de viento fuera de escena. Werther coro final de La Judía de Halévy –una ópera muy afa- se siente atraída. de colores. Muchas de las tonalidades resultantes son no requiere coro, sólo seis voces infantiles que represen- mada en su tiempo− en los que Éléazar tiene el presen- Aunque Massenet ha sido a veces acusado de ser un oscuras, con énfasis en los instrumentos graves, especial- tan a los hermanos más pequeños de Charlotte y Sophie. timiento de su martirio (“Je vois s’ouvrir la tombe”, “Veo compositor algo limitado, que escribía siempre dentro mente las maderas. Por su parte la escritura vocal, de una La ópera comprende cuatro actos precedidos por un abrirse la tumba”) y que prefigura el trágico destino de de un reducido marco emocional y expresivo, en esta gran finura, se adecua a la perfección con la prosodia de breve Preludio (que opone dos ámbitos –uno convulso Werther, que poco más tarde dirá una frase muy pareci- ópera se ubica y penetra en el verdadero meollo de la la lengua francesa. y cromático, representando la pasión de los enamorados da, Ma tombe peut s’ouvrir (“Pueden cavar mi tumba”). desesperación de su héroe. El drama, a pesar de que se Designada −clara muestra del respeto e interés que y otro sereno caracterizando la armonía de la naturale- Hay otras referencias intertextuales en esta ópera, sa- manifiesta en acciones externas, es primordialmente Massenet sentía por Wagner− como “drama lírico”, en za−) y se estructura primordialmente sobre la base de gazmente descubiertas por el investigador itálico: mo- interno: Werther cae enamorado de la joven y no pue- Werther, aún más que en Manon, el autor aboga por la monólogos del protagonista, que muestran la evolución mentos antes de esa funesta frase de Werther al quedar- de refrenar su deseo. A causa de las abrumadoras sen- continuidad musical: la obra es totalmente cantada (en la de su conflicto interior así como cuatro dúos entre él y se solo, la atmósfera musical se rarifica y un inquietante saciones que tiñen esta historia, hubiese sido fácil que antecesora había partes habladas), y, aunque subsisten arias Charlotte en que se van exponiendo los diversos estados redoble de timbal en pianísimo, pleno de inquietud, da Massenet cayera en excesos, pero él nunca lleva las cosas y dúos, desaparecen casi por completo los números ce- de esa relación. A pesar de que Sophie tiene una simpáti- paso, entre las palabras Rien!... pas un mot…elle se tait demasiado lejos por lo que las emociones, si bien son rrados y la separación entre escenas, el discurso fluye con ca aria en el segundo acto, Du gai soleil (“Del alegre sol”) (“Nada!...ni una palabra…ella calla”) a los cornos que en- intensas, siempre suenan verídicas: Werther es conocido naturalidad y existe una tupida red de motivos recurrentes y Charlotte una escena de gran importancia, la lectura de tonan el “acorde de Tristán” no como un homenaje sino

ÓPERA ÓPERA Mis Werther del Colón (y fuera de él) Por Alberto Bellucci

as goetheanas desventuras del joven Werther, con- por Eduardo Ayas, Cecilia Díaz, Mónica Philibert y Luis Lvertidas en ópera por Massenet, ocuparon con bas- Gaeta, bajo la batuta de Reinaldo Censabella. El resul- tante frecuencia el escenario del Colón, aunque nunca tado fue ciertamente muy digno y obligó a agregar una Werther. Bocetos de Hugo De Ana. Teatro colón. Temporada 2015. antes de este año tuvieron la oportunidad de abrir la quinta a las cuatro funciones programadas. temporada oficial del Teatro. En realidad, tras la prime- ra, solitaria y única presentación de 1912 –en italiano y Crespin y (casi) Gedda como un gesto dramático porque en la obra wagneriana acaba de implorar a Dios fuerza para seguir siendo fiel dirigida por Bernardino Molinari- pasó casi un cuarto de se concentran el dolor y el deseo. Y sobre el final del a sus deberes conyugales; él pasa del dolor y la tristeza siglo para que Werther retornara con una seguidilla de ara la reposición de 1965 se utilizó por última vez la Acto II, cuando Werther canta su desesperación y se in- a la vehemente exaltación al entonar el Lied de Ossian. reposiciones entre 1936 y 1948, desde entonces y para Pescenografía creada por Héctor Basaldúa en 1936. terroga sobre la muerte, Oh Dieu! qui m’a créé, serais-tu Aparece el primer momento en que cantan al unísono siempre en francés. Sus protagonistas fueron sucesiva- Recuerdo vagamente el marco de bastidores naturalistas moins clément? (“¡Oh Dios! que me has creado, ¿serás pero ella lo rechaza una vez más y él toma la decisión y bastante sintéticos que daban vida a los distintos ámbi- menos clemente?”) resuenan en la orquesta ecos de la de quitarse la vida. El cuarto y último dúo marca el tos de la aldea de Wetzlar donde se desarrolla la acción; invocación a la naturaleza de La Condenación de Fausto conmovedor reencuentro entre el agonizante Werther en cambio tengo bien presente el magnífico resultado de Berlioz, doble homenaje al más conspicuo héroe de y Charlotte que, arrepentida, reconoce por primera vez musical, guiado por la batuta autorizada y elegante de Goethe y a otro ilustre músico francés. su amor por él, quien finalmente expirará en sus brazos, Jean Fournet. Los protagonistas destinados a encar- Alrededor de los cuatro grandes dúos –uno en cada acompañado por un expresivo solo de violín. En este nar a Werther y Carlota eran nada menos que Régine acto− entre Charlotte y Werther, ninguno de ellos un au- desgarrador epílogo Massenet lleva la tensión dramá- Crespin y Nicolai Gedda, junto a nuestros ya consagra- téntico “dúo de amor” en el sentido estricto de esa ex- tica a su punto más alto con una escritura de marca- dos Angel Mattiello y Olga Chelavine. Lamentablemente presión, Massenet crea una arquitectura muy peculiar en do cromatismo que apela a un denso entretejido de Gedda (que también debía encarnar ese año el Fausto que las acciones se van haciendo cada vez más íntimas e motivos escuchados con anterioridad, que contrasta de Berlioz) canceló y fue reemplazado por Albert Lance, intensas mientras el número de personan en escena se fuertemente con las voces de Sophie y los niños, en- correctísimo y prestigioso tenor francés, aunque sin el va reduciendo con el devenir del drama, pasando así de tonando –fuera de escena− despreocupadamente sus carisma excepcional de su colega sueco. unos actos iniciales en los que aún campean resabios de cánticos navideños. Imponente en el rol de Charlotte, la Crespin, -que inicia- la opéra-comique (la canción báquica de los amigos del Tanto la novela de Goethe como la ópera de Massenet ba la cuarta de sus siete visitas al Colón-, lució la calidez Alcalde, algunas escenas que distienden el ambiente o emocionan intensamente al pintar el retrato de un ser de sus graves y la intensidad dramática que le era conna- aquellas que aportan un ligeramente estereotipado color frágil e independiente, a la vez que determinado y sin- tural, con lo que reencendió merecidamente el entusias- local) a un desenlace despojado y trágico. cero en sus actos y sentimientos. Pero esta ópera, con la mo de sus ya numerosos fans porteños. Su espléndida El primer dúo se desarrolla hacia el final del primer acto; que Massenet se sintió particularmente implicado, supera Charlotte fue menos la hija obediente a cargo de sus Charlotte y Werther tienen unos breves momentos de de forma neta al original en su resolución, merced al re- hermanos huérfanos y luego sumisa esposa de Albert, felicidad juntos a la luz de la luna sobre un exquisito te- curso de posponer el desenlace un par de días, aunque Georges Thill como Werther que la amante impetuosa a un paso de dar al traste las jido instrumental: arpa y diálogos entre violonchelo con respetando la cronología horaria de la novela, porque en convenciones y los prejuicios sociales, pero era propio flauta y violín con clarinete; él le declara su amor por pri- ella Werther se hiere a medianoche del 22 de diciembre y mente Georges Thill y Raoul Jobin, y el director de casi de su personalidad turbulenta hacer que sus personajes mera vez, antes de enterarse de que ella está prometida muere tras doce horas de agonía. La elección, en la ópe- todas ellas fue Alberto Wolff, legendario impulsor de la se parecieran a ella, una verdadera diva que algunos lla- a Albert. El segundo dúo se produce en el otoño siguien- ra, de una fecha tan peculiar como la Nochebuena para ópera francesa entre nosotros. Por obvias razones crono- maban la leona; seguramente por eso eliminó tan pronto te; Charlotte ya es la esposa de Albert. Hay un marcado el suicidio no es sólo por el deseo de hacer más atroz el lógicas perdí esta seguidilla de la primera mitad del siglo de su repertorio a la Condesa y la Doña Ana de Mozart. contraste entre el control y la resignación de ella, que sufrimiento. Se trata también de utilizar la colisión entre XX pero, en cambio, pude asistir a todas las que, a razón lo despide hasta la siguiente Navidad y la desbordante la fiesta colectiva y la tragedia individual, reforzada por de una por década, se sucedieron luego, entre 1965 y ésta desesperación de Werther. la eficaz metáfora de la muerte del desdichado al mo- de 2015 Cabría añadir a estas temporadas “oficiales”, las La despedida de un ángel El centro neurálgico de la ópera se da en el tercer en- mento mismo de celebrarse el nacimiento del símbolo veraniegas de febrero / marzo de 1995, como estela de cuentro/enfrentamiento entre los dos personajes. Ella de la cristiandad. la repercusión que dejó flotando el Werther de Kraus, El siguiente Werther se dio en 1979, ahora bajo la direc- cuatro años antes. Fue la única vez en que Werther contó ción musical, también refinada, de Serge Baudo. Esta re- con un reparto íntegro de artistas locales, encabezado posición trajo la novedad de la escenografía de Hugo de

ÓPERA ÓPERA Werther. Teatro Colón. Temporada 1991. Werther. Teatro Colón. Temporada 2007.

Ana y la despedida de la querida Victoria de los Angeles. mistificador de poesías medievales, suicida a los 18 años esperar al siglo XXI, en septiembre de 2007. Con el el fondo de bastidores naturalistas que imagino si- Con 56 años de edad y a 27 de sus memorables debuts de edad, en 1770, dos años antes de que Goethe escribie- Colón cerrado en el inicio de sus cuatro duros años de milares a los originales vieneses de 1892, y otra en como Manon y Butterfly, a pesar de todo el encanto per- ra Werther en base a su propio desencanto amoroso y al remodelación y conservación, la ópera debió revivir- 2012, en el Argentino de La Plata, con el vasco Andeka sonal y la simpatía que Victoria imprimió a su Charlotte, suicidio de un amigo, igualmente despechado. se en el Coliseo, lo que no resultó nada fácil política, Gorrotxategui y Guadalupe Barrientos, dirección or- el resultado vocal fue decepcionante y los aplausos que musical y técnicamente. Un elenco mayormente local questal de Benjamin Ponnier, régie de Paul Emile Fourny rubricaron el final de cada función fueron para el recuer- Con Luis Lima y Alfredo Kraus (Mariana Rewerski, Graciela Oddone, Luciano Garay) y escenarios de Benoit Dugardyn con la inclusión de un do, no para la realidad. El cuarteto internacional reunido dio lo mejor de sí bajo la conducción escénica inte- marco gigantesco que dividía la escena en dos partes y al efecto parecía la contraparte musical de las reuniones Bajo esta ambientación, Werther volvió con buen re- gral de Louis Desiré y musical de Enrique Diemecke. El planteaba una arriesgada yuxtaposición surrealista en- que contemporáneamente iban afirmando el naciente sultado al Colón en 1987, esta vez a cargo de Luis Lima protagonista fue el neoyorquino Jonathan Boyd, joven tre realidad y memoria. Mercado Común Europeo: española la soprano, mar- –primer protagonista argentino del rol-, la húngara tenor lírico que el año anterior había participado con Finalmente anoto sendas versiones en DVD, bien dife- sellés el director, barítono italiano y tenor inglés (John Clara Takacs y la batuta de Jacques Delacote, tercer estos mismos cantantes en el Sueño de una noche de rentes entre sí: una de 2006 en la Opera de Viena, con Brecknock, protagonista de luminosa comunicatividad y último director francés de esta serie, aunque no tan verano de Britten. Más feliz por su desenvoltura juvenil Marcelo Álvarez, Elina Garanca y dirección de Philippe lírica y escénica) inspirado como sus antecesores. que por la profundidad de su interpretación vocal fue, Jordan; la otra de 2010 en Paris (Opéra Bastille), con Jonas La nueva escenografía de Hugo de Ana –que se reite- El boom se produjo cuatro años más tarde, cuando sin embargo, un Werther plausible. Lo más polémico Kaufmann, Sophie Koch y dirección de Michel Plasson. raría hasta el fin de los noventa, con la responsabilidad Alfredo Kraus –con 64 años de edad- asumió el rol de esta versión radicó en la (a) puesta de Desiré, que se Musicalmente, la vienesa es muy buena pero la parisiense de distintos régisseurs- introdujo un juego delicado de del poeta apenas veinteañero, esta vez enamorado apartó de la tradición para dirigirse a imágenes más ex- es óptima; en aquélla se presenta la ópera de Massenet luces, fondos esfumados y transparencias que sugerían de la insinuante Charlotte de Marta Senn, interesante presionistas, con proyecciones de flores y del texto de con cantantes de primer nivel y una deplorable puesta más que construían los ámbitos de la obra: delicadezas mediosoprano suizo-colombiana que debutaba entre las cartas de Werther que sufrieron algunos tropiezos, del rumano Andrei Serban que anula todo encanto; en del clasicismo más que tormentas del Sturm und Drang. nosotros. No era fácil mirar y poder creer en la ficción al menos en la función a la que asistí. la de Paris los protagonistas unen la excelencia del canto Recuerdo el tul descendiendo en ondas sobre la habita- de ese enamoramiento desbordado, pero cerrando los Ese año había demasiada adrenalina a ambos lados del con una intensidad dramática que emociona, todo bajo ción de Charlotte (acto 3°), la omnipresencia de follajes ojos y abriendo los oídos el canto impecable de Kraus, escenario para poder juzgar con calma -e incluso apre- la concepción escénica depurada, incisiva, poderosa del titilantes y la contundencia de la escena final, con un refinado, preciso e inoxidable como el acero más puro ciar- los resultados, sobre todo mientras se escuchaba a cineasta Benoit Jacquot. Creo que ésta es una versión de marco reminiscente del suicidio de Chatterton según el (aunque no como el oro líquido de un Pavarotti en su Werther. Nostálgico, preguntándose “pourquoi me révei- antología, que permite revivir la tragedia de Werther y conocido óleo del prerrafaelita Henry Wallis, actualmen- plenitud), producía el milagro. Así Werther triunfó, ler au souffle du printemps?” Charlotte no sólo a través de la inspirada partitura de te en la Tate Gallery de Londres. arrastrado por el karma del tenor canario y el éxito Hasta aquí ¨mis Werther del Colón, a los que debo Massenet sino también con la inmediatez de la carnadura Cabe recordar que Thomas Chatterton fue el poeta motivó la inclusión del título en el verano de 1995.El agregar una versión en ruso con Alexei Maslennikov e y los fantasmas que el mismo Goethe conoció, sufrió y ´maldito´ del romanticismo inglés, autor de sátiras y Werther siguiente –el último hasta el presente- debió Irina Arkhipová en el Bolshoi de Moscú, en 1964, con nos transmitió estupendamente para siempre.

ÓPERA ÓPERA Argumento Época: julio a diciembre de 1780. Lugar: Wetzlar, Alemania.

ACTO I El alcalde viudo enseña a sus hijos menores una canción navideña en su casa de la playa. Su hija Charlotte se viste para un baile. Como su prometido, Albert, está afuera, la acompaña el melancólico Werther. Werther llega y ve a Charlotte pre- parando la cena de sus hermanos pequeños, justo como su madre había hecho antes de morir. Werther saluda a Charlotte y ambos se marchan al baile. Albert regresa inesperadamente después de un viaje de seis meses, pero no encuentra a Charlotte en casa. No está seguro de las intenciones de su novia y se siente dis- gustado por no encontrarla en casa, pero Sophie, hermana menor de Charlotte, le reconforta y da seguridad, y se marcha después de prometer que volverá por la mañana. Werther y Charlotte vuelven muy tarde, él ya está enamo- rado de ella. Su declaración de amor se ve interrumpida por el anuncio del regreso de Albert. Charlotte recuerda que prometió a su madre moribunda casarse con Albert, ante lo cual Werther se desespera.

ACTO II Tres meses más tarde, Charlotte y Albert ya están casados. Entran felices a la iglesia, seguidos por Werther. Sophie intenta animarlo. Cuando Charlotte sale de la iglesia, él le habla de su primer encuentro. Charlotte le ruega a Werther que no intente verla más hasta Navidad. Werther sopesa el suicidio. Charlotte reconforta a la chica que no com- prende su cruel comportamiento. Albert se da cuenta ahora de que Werther ama a Charlotte.

ACTO III Charlotte está en casa en Nochebuena. Pasa el tiempo releyendo las cartas de Werther, preguntándose cómo estará el joven poeta y cómo ella tuvo la fuerza para alejarlo. De repente, aparece Werther y mien- tras él lee su poesía, se da cuenta de que ella corresponde su amor. Se abrazan un momento, pero ella pronto le despide. Él se marcha con pensamientos de suicidio. Albert regresa a casa y encuentra a su mujer inquieta. Werther ha enviado un mensaje a Albert pidiéndole prestadas sus pistolas, explicando que las necesita porque se va a ir a un largo viaje. Albert pide a Charlotte que envíe a un sirviente con las pistolas. Charlotte siente una terrible premonición y sale corriendo en busca de Werther.

ACTO IV En el apartamento de Werther, Charlotte ha llegado demasiado tarde. Werther está muriendo. Ella le consuela declarándole su amor. Él le pide perdón. Después de que él muere, Charlotte se desmaya. Afuera se oye a los niños cantando un villancico: “Jesús ha nacido”.

ÓPERA WERTHER

Ópera en cuatro actos y cinco cuadros con música de Jules Massenet. Libreto de Edouard Blau, Paul Milliet y Georges Hartmann basado en Los Sufrimientos del joven Werther de Wolfgang Johann von Goethe. Primera representación, 16 de Febrero de 1892 en la Ópera Imperial de Viena, y en París, el 16 de Enero de 1893, en el Teatro de la Opéra-Comique.

PERSONAJES

WERTHER, 23 años | tenor

CHARLOTTE, hija del Alcalde, 20 años | mezzosoprano

SOPHIE, su hermana, 15 años | soprano

ALBERT, 25 años | barítono

EL ALCALDE, 50 años | barítono o bajo

JOHANN | barítono o bajo

SCHMIDT, amigo del Alcalde | tenor

KÄTCHEN, una joven

LOS NIÑOS seis, voces infantiles.

La acción tiene lugar en los alrededores de Frankfurt de julio a diciembre de 178… mónica zaionz | traducción

LIBRETO ACTO I SCHMIDT ¡Claro!... LA CASA DEL ALCALDE ¡Entonces era eso!... Además es el día de los cangrejos. Koffel se ha puesto la levita. Gruesos como tus brazos. Steiner le ha alquilado el caballo al cervecero. Gretchen nos lo ha prometido. PRELUDIO SCHMIDT Hoffmann va con su calesa Julio, 178... Casa del Alcalde. A la izquierda, un gran ventanal ¡Muy buena la canción! y Goulden con su berlina. ALCALDE y terraza cubierta de follaje precedida por una escalera. A la ¡Hasta Werther me ha ¡Qué par de glotones! derecha, el jardín. Al fondo, una pequeña puerta. En primer LOS NIÑOS parecido menos soñador! ¡Son dos cómplices! plano, una fuente. Cuando se alza el telón, se ve al Alcalde en la Acudiendo alegremente. Cediendo un poco. terraza, rodeado por seis niños a quienes hace cantar.El telón se ¡Ah¡ ¡Señor Schmidt! ALCALDE Entonces, ¿no esperan a Charlotte? levanta mientras se oyen las risas y las carcajadas de los niños. ¡Señor Johann! A sus amigos. Schmidt y Johann abrazan a los niños y los felicitan. ¡Es bien parecido, ese joven! SCHMIDT ALCALDE A Johann. Refunfuñando. JOHANN JOHANN La veremos esta noche. ¡Basta! ¡Basta! Al Alcalde. ¡Sí, pero no sabe Queremos dar un paseo por la muralla. ¿Me van a escuchar de una vez? Pero, ahora que me doy cuenta, gran cosa de cocina! ¡Vuelvan a empezar! señor Alcalde… ALCALDE ¡Y sobre todo, no griten! le cantan a la navidad en julio… ALCALDE Sonriendo, a Johann. ¡Eso sí que es anticiparse! Insistiendo. ¿Para abrir el apetito? LOS NIÑOS Es culto y distinguido. Cantando más fuerte y desafinado. ALCALDE JOHANN ¡Navidad! ¡Navidad! ¡Navidad! Que ha bajado, da la mano a sus amigos. SCHMIDT Un poco gruñón. a Schmidt. Jesús ha nacido. ¿Eso te hace reír Johann? Vivamente. Siempre exagera... Nuestro Maestro divino… ¿Por qué? No todos Algo melancólico. ¡Vamos, que se hace tarde! son artistas como tú. ALCALDE Y no es tan fácil enseñar a cantar… JOHANN SCHMIDT Enojándose. Con importancia. ¡Es cierto! Volviéndose, al Alcalde. ¡Pero, no! ¡Así no! a estos jóvenes cerebros. ¡Nunca parece contento! A propósito... Severamente. ¿cuándo vuelve Albert? ¿Se atreven a cantar así, cuando SCHMIDT ALCALDE su hermana Charlotte está allá adentro? A Sophie, que acaba de entrar. Perseverante. ALCALDE ¡Seguro que los escucha ¡Buen día, Sophie! Dicen que el Príncipe le ha No sé. a través de la puerta! ¡Entonces, Charlotte no estará lejos! prometido una embajada. Todavía no me lo ha dicho. Los niños paran, emocionados, al oír el nombre de Charlotte. Lo considera mucho. Pero me ha escrito que Retoman su canción con seriedad. SOPHIE sus asuntos marchan bien. Haciéndole una reverencia. JOHANN LOS NIÑOS Es cierto, señor Schmidt, ya que Con menosprecio. SCHMIDT ¡Navidad! Charlotte y yo nos ocupamos de la familia. ¡Un diplomático! ¡Bah! ¡Perfecto! Albert es un ¡Ha nacido Jesús! ¡En la mesa no sirve para nada! muchacho excelente y fiel. Reyes y pastores de Israel, aquí SCHMIDT Será un marido modelo está nuestro Divino Señor. Al Alcalde. SCHMIDT para tu Charlotte. Los fieles ángeles guardianes ¡Qué día espléndido! ¿Vienes? ¡Ni saben beberse un buen trago! Y cuando se casen, nosotros, los viejos despliegan sus alas en el firmamento. bailaremos hasta perder el aliento... Y en todas partes cantan: ALCALDE JOHANN ¡Bueno, buenas tardes, chicos! “¡Navidad!” ¡Navidad ¡Navidad! A Johann. Al Alcalde, tendiéndole la mano. ¡Ha nacido Jesús! Enseguida. ¡Hasta luego! JOHANN Nos vemos en la “Uva de Oro”. Alegremente. ALCALDE SOPHIE ¡Buenas tardes! ¡Ahora está bien! ¡Está bien! A Johann. SCHMIDT Johann y Schmidt se han detenido en la puerta del jardín, tras el Mi hermana se está Sí. Nos debes la revancha. SCHMIDT seto, para escuchar al coro de niños. vistiendo para el baile. Al Alcalde, más bajo. Entran en escena. ALCALDE ¡Hasta luego! ALCALDE Exclamativo. JOHANN A Schmidt. ¿Todavía? JOHANN ¡Muy bien, niños! Sí, es el baile de padres y Igualmente. amigos que damos en Wetzlar. JOHANN ¡Hasta más tarde! Vienen a buscar a Charlotte. Volviéndose.

LIBRETO LIBRETO ALCALDE madre eternamente joven, Va a la cocina y toma un enorme pan que va partiendo en rebana- Werther se ha quedado en silencio y desconcertado mirando a ¡Sí, buenas tardes! ¡Buenas tardes! adorable y pura. das y lo da a los niños. Se oyen, a lo lejos, el tintineo de un arnés de Charlotte. Cuando la joven se vuelve hacia el espejo para ponerse ¡Oh, Naturaleza! caballo y el crujir de una calesa. su chal, él toma a un niño y lo abraza. El niño se asusta de ese SOPHIE, SCHMIDT, JOHANN, NIÑOS ¡Y tú, sol, ven a inundarme con tus rayos! arrebato de ternura. ¡Buenas tardes! ¡Buenas tardes! Voces de los niños, desde la casa, repitiendo la canción de Navidad. ALCALDE Los dos hombres se van tomados del brazo, cantando una canción. Apúrate, que ya oigo el coche. CHARLOTTE LOS NIÑOS Los niños rodean a Charlotte y le tienden sus manitas. Werther, que Al niño que Werther ha abrazado. SCHMIDT, JOHANN ¡Ha nacido Jesús! Reyes y pastores se ha acercado, se detiene a contemplar la escena sin ser visto. A me- ¡Besa a tu primo! A pleno pulmón. de Israel, aquí está nuestro Divino Señor. dida que los niños toman su cena van desapareciendo del escenario. ¡Viva Bacchus! Los fieles ángeles guardianes WERTHER ¡Siempre viva! despliegan sus alas en el firmamento. LOS NIÑOS Se inclina hacia atrás, sorprendido. Por todas partes van cantando: ¡Gracias, querida hermana! ¿Primo? ALCALDE ¡Navidad! ¡Navidad! ¡Navidad! ¡Gracias, querida hermana! ¿Soy digno de ese nombre? A los niños. ¡Vuelvan a casa! WERTHER ALCALDE CHARLOTTE Viendo a Werther y yendo a su encuentro. Esta noche, antes de cenar… ¡Queridos niños! Nuestra vida es Bromeando. ¡Ah, señor Werther! Viene a repasaremos tan amarga, y sus días llenos de fe. Verdaderamente, es un gran honor. visitar mi pequeño santuario. nuestro villancico nota por nota. ¡Sus almas llenas de luz! Pero tenemos tantos, que sería Mejor dicho mi pequeño reino. Ha subido la escalera y entrado en la casa. ¡Cuánto mejores que yo son! una lástima que Ud. fuera el peor. Y estoy realmente orgulloso. Sophie, ve a ver lo que Werther va hacia la fuente y se sienta sobre ella. Entra Charlotte. Werther se va mirando a Charlotte. A Sophie, con autoridad, Le presenta a Charlotte. está haciendo Charlotte. Los niños, abandonan al Alcalde y revolotean a su alrededor. Ésta es mi hija, que se ocupa de esta aunque no severa, señalándole a los niños. Me reemplazarás, Sophie. Sophie sale. El Alcalde se sienta en el sillón; los niños más pequeños casa y de todos estos niños mimados… Sabes que te los confío. se acurrucan bajo sus rodillas y escuchan la lección que él les da. LOS NIÑOS desde el día en que su madre nos dejó. El ventanal está entornado. Werther, acompañado por un joven ¡Charlotte! ¡Charlotte! A los niños. campesino, avanza hacia el patio y observa, con atención, la casa. CHARLOTTE ¿Se portarán tan CHARLOTTE Con sencillez. bien como conmigo? WERTHER Al Alcalde. Perdóneme, señor, por Al campesino. ¿Estás contento con ellos, papá? haberlo hecho esperar. SOPHIE ¿Es aquí la casa del Alcalde? Pero, es cierto, soy una ¡Sí, pero ellos preferirían Despidiendo al guía. ALCALDE madre muy atenta. quedarse contigo! ¡Gracias! ¡Contento! ¿Contento? Y mis niños exigen que todos los días Solo, Werther entra en el patio y se detiene ante la fuente. No son ninguna maravilla. les corte el pan con mis propias manos. WERTHER No sé si estoy despierto Los invitados van llegando. Entran por el jardín. El Alcalde y ¡Oh, visión ideal de amor o si todavía sueño. LOS NIÑOS Sophie salen a su encuentro. y de inocencia Todo lo que me rodea Rodeando a Charlotte. con los que se han extasiado me parece un paraíso. ¡Sí! ¡Papá está muy contento! ALCALDE mis ojos y mi corazón! El bosque suspira como el ¡Al fin ha llegado, Brühlman! ¡Qué bello sueño pasar sonido de un arpa sonora. ALCALDE Charlotte está lista. toda mi existencia acariciado ¡Ante mis ojos deslumbrados Abrazando a su hija y admirando su compostura Lo esperábamos. por sus miradas se revela un mundo! ¡Qué linda estás, preciosa! Brülhmann y Käthchen caminan del brazo, mirándose a los ojos y acunado por su voz! ¡Oh, Naturaleza, llena de gracia. y sin prestar atención al Alcalde, que los va siguiendo, divertido La mayor parte de los invitados se ha ido ya; permanecen, aún, Reina del tiempo y del espacio, LOS NIÑOS Brülhmann y Käthchen, absortos, silenciosos, junto a la fuente. dígnate recibir al humilde ¡Es cierto! BRÜLHMANN Charlotte está preparada. Werther va a su encuentro. Sophie y los mortal que pasa y te saluda! Con un suspiro de éxtasis. niños, en la terraza, mandan besitos a su hermana mayor. ¡Silencio misterioso! ALCALDE ¡Klopstock! ¡Oh, solemne calma! Tomando la mano de Charlotte. ALCALDE ¡Todo me atrae! ¡Venga, señorita que KÄTHCHEN A Werther. ¡Todo me encanta! todos la vean! Encantada. Señor Werther... Este muro y este rincón sombrío. Nuestros amigos se pondrán celosos. ¡Divino Klopstock! Esta límpida fuente y la CHARLOTTE frescura de la sombra. CHARLOTTE ALCALDE ¡Adiós, padre! No hay un matorral, ni un seto… Sonriente. Riendo a Brühlmann. en que no se abra una flor Nuestros amigos no son ¡Charlatanes! El resto se lo ALCALDE o atraviese una brisa. puntuales de eso estoy segura. contarán en la fiesta. ¡Adiós, querida! ¡Oh, Naturaleza! Aprovecharé para darles Un discurso tan largo Salen Charlotte y Werther. Käthchen y Brülhmann se van los últi- Embriágame de perfume, la cena a los niños. los haría llegar tarde. mos, sin haber dicho una palabra. El Alcalde los mira, sonriente.

LIBRETO LIBRETO Esos dos no necesitan nada. SOPHIE ALBERT WERTHER “¡Klopstock!“ “¡Divino Klopstock!“ ¡Qué contenta se va a poner Solo. ¿Hace falta que se lo pregunte... ¡Éxtasis magnético! Charlotte cuando te vea! ¡Ella me quiere! a los que llama sus hijos? ¡Qué se puede decir a eso! ¡Y piensa en mí! Sophie ha hecho entrar a los niños a la casa. ALBERT ¡Una plegaria de gratitud y amor CHARLOTTE ¡Viva Bacchus! ¡Siempre viva! ¿Está aquí? se eleva desde mi corazón a mi garganta! Pensativa y acercándose a Werther. Todos tararean la canción cantada por Schmidt. El Alcalde va a ¡Oh, en el regreso, toda ¡Ay! Sí... mis hijos... buscar su larga pipa de porcelana,se instala en su sillón y con gesto SOPHIE pequeñez nos conmueve! ¡Es verdad! No, esta noche no. un poco apurado, sigue canturreando mientras se dispone a fumar. Y todo posee un encanto penetrante. Es que aquí, todos tienen ¡Ella, que no sale nunca! Sophie lo mira, le sonríe y después va al rincón toma el sombrero de presente la imagen de mi madre. Con más énfasis. Me gustaría que Charlotte, al volver su padre, y su bastón y gentilmente, se los da. Y cuando cuido a sus hijos, mis Pero, ¿por qué no nos has avisado? me dijera los pensamientos que le dejé... ¡Con toda mi esperanza y todo mi amor! hijos, me parece verla sonreír. ¡Ah! ¡Cómo me gustaría SOPHIE ALBERT ¿Y quién había quedado CHARLOTTE que volviera a esta casa… Con simpleza. y, al menos por un momento, viese que en ir a la “Uva de Oro”? Quise darles una sorpresa. Simplemente. cumplí las promesas que le hice antes de morir! Al menos, háblame de ella. Debemos separarnos. Muy cariñosamente. ALCALDE Quiero saber si se ha Aquí es mi casa. Madre querida, ¿Por qué Con un tono embarazoso. acordado de mí. Es hora de dormir. no puedes vernos? ¿Quién? ¿Yo? ¡Seis meses de ausencia ¿Y dejarte sola?... es mucho tiempo! WERTHER WERTHER Con énfasis. ¡Oh, Charlotte, ángel del deber, SOPHIE SOPHIE ¡Con tal de ver esos ojos que la bendición del cielo sea con usted! ¿Y bien? Con simplicidad y ternura. siempre abiertos... En casa, todos nos esos ojos, mi horizonte! CHARLOTTE ALCALDE acordamos de los ausentes. Esos dulces ojos, mi esperanza y mi única alegría. ¡Si la hubiese conocido! entre dientes. Además, ¿no eres su novio? Canturreando ¿Qué me importa dormir? ¡Ah! ¡Qué cruel es ver partir ¡No! ALBERT El sol y las estrellas pueden a quien más se quiere! aparecer una y otra vez en el cielo... ¡Qué recuerdos tiernos y SOPHIE Alegre. ¡Querida niña! No sé si es de día o de noche. qué amargos lamentos! Con seriedad. Cuéntame qué más ha sucedido... ¡Mi ser es indiferente a ¿Por qué todo debe morir? ¡Lo exijo! ¡Schmidt y Johann todo lo que no seas tú! Los niños lo han todavía deben estar esperándote! SOPHIE sentido profundamente. Nada... Nos hemos ocupado CHARLOTTE Siempre preguntan, desconsolados... ALCALDE de la boda de ustedes. Sonriente. por qué los hombres de negro Dejándose convencer y tomando el sombrero y el bastón de las ma- Pero usted no sabe nada de mí. se han llevado a su mamá. nos de Sophie. ALBERT Entonces, sí; solo un momento... ¿De nuestra boda? WERTHER WERTHER Se prepara para salir y se vuelve a Sophie. Convencido. ¡Sueño! ¡Éxtasis! ¡Felicidad! Lo prometido es deuda. SOPHIE Mi alma ha reconocido Daría mi vida por mirar Sophie acompaña al Alcalde y cierra la puerta de la calle cuando ¿Habrá baile, no es cierto? la tuya, Charlotte. siempre esos ojos, esa frente encantadora, esa boca él se va. Cae la noche. Aparece Albert que viene del jardín con un te he visto lo suficiente adorable, sorprendida y maravillada abrigo sobre el brazo; ha entrado despacio y observa la casa, se ALBERT para saber qué clase de mujer eres! acerca y ve a Sophie que desciende. ¡Mucho baile! ¡Como nunca! sin que nadie los pudiera Cálidamente. contemplar ni un momento. CHARLOTTE Sí, quiero felicidad para todos... ¡Sonrisa celestial! ALBERT Sonriente. ¡Sophie! ¡Siento mucha dentro de mi corazón! ¡Oh, Charlotte, la amo y la admiro! Lleva a Sophie cerca de la escalera. ¿Me conoce? Entra, tengo miedo de que te CHARLOTTE SOPHIE WERTHER Reconociéndolo. llamen y se enteren de que volví. Volviendo en sí, sube rápidamente la escalinata. No digas nada, cuando Grave y tierno. ¡Albert, has vuelto! ¡Estamos locos... entremos! amanezca estaré a su lado. Es la mejor, la más bella de las criaturas... ALBERT WERTHER SOPHIE Sí, soy yo, hermanita. Con voz emocionada y reteniéndola. Entrando. CHARLOTTE Pero, ¿nos volveremos a ver? Buenos días. Hasta mañana, cuñado. Confusa. Voz del Alcalde. La abraza. Cierra el ventanal de vidrio. ¡No! ¡Charlotte! ¡Charlotte!

LIBRETO LIBRETO ¡Ha vuelto Albert! jurar que aceptaría por esposo. Han pasado tan rápido SCHMIDT Sube la escalera y entra en la casa. En voz baja y como acusándose. y sin embargo me parece que Entrando, a Brülhmann. Dios es testigo de que cerca de siempre hubiéramos vivido juntos. Sí, te digo que Kätchen volverá. CHARLOTTE usted, había olvidado la promesa. ¡Albert! Werther se cubre la cara con las manos como si sollozase. CHARLOTTE JOHANN Débilmente. Dulcemente. Llevándose a Brülhmann. WERTHER ¡Albert! ¡Qué importa qué día y a qué hora WERTHER ¡Sea fiel a esa promesa! será ese regreso, porque volverá! Preguntando a Charlotte. ¡Pero será mi muerte, Charlotte! ALBERT ¿Albert? Charlotte, que había subido unos peldaños de la escalera, se vuel- ¡Si supieras cuánto te bendigo! SCHMIDT ve una última vez, antes de entrar en su casa. Una vez a solas, Aún más cariñoso. ¡Porque volverá! CHARLOTTE Werther grita. Pero, ¿de esa joven tan tranquila A media voz y con tristeza. ¡Otro es su esposo!... y sonriente en su hogar, JOHANN Sí, a quien mi madre me ha hecho yo he hecho una mujer feliz Siete años de noviazgo. y sin remordimientos? ¡No se pueden olvidar fácilmente!

CHARLOTTE SCHMIDT ACTO II Se levanta, y con simpleza. Llevándose a Brülhmann. LOS TILOS Cuando una mujer ¡Hay que apurarse! tiene siempre a su lado ¡Oigo la señal! En Wetzlar. al espíritu más noble y la mejor ¡Ya que faltamos al oficio, al Septiembre, del mismo año. JOHANN, SCHMIDT de las almas, ¿qué más puede desear? menos comencemos el baile! La plaza. Al fondo, la iglesia. A la izquierda, el presbiterio. A la ¡Bendigamos al Señor! Salen tropezando. A la salida del templo, Albert se dirige hacia derecha, la taberna, rodeada de lúpulos. Delante del templo, los ALBERT Werther. Le pone la mano en el hombro y Werther, estremecido, tilos tallados que dejan ver la puerta. JOHANN Conmovido. hace ademán de marcharse. Un banco entre ellos, junto a la entrada del presbiterio. Schmidt y Mirando. ¡Ah, qué dulces palabras! Johann están sentados en una mesa, frente a la taberna. Hace buen ¡Gente! ¡Y más gente! ¡Me hace tan feliz escucharlas! ALBERT tiempo.Es el mediodía del domingo. ¡Vienen de todas partes! ¡Mi alma está extasiada! A Werther. ¡El pastor verá qué bien se festejan Charlotte, acompañada de Albert, se dirige al templo; después, Amigo, a veces, un remordimiento se JOHANN, SCHMIDT sus cincuenta años de matrimonio! Albert intercambia unas palabras con las personas que van al ofi- mezcla con la felicidad que llena mi alma. Juntos, cerveza en mano. cio. Werther ha aparecido y atormentado, contempla a los esposos. ¡Viva Bacchus! ¡Siempre Viva! SCHMIDT WERTHER ¡Hoy es domingo! Para un pastor está muy bien WERTHER Sorprendido. Un camarero sale de la taberna y sirve de nuevo bebida a los amigos. cincuenta años de matrimonio. Para sí, con dolor. ¿Un remordimiento? ¡Dios le da fuerza! ¡Su esposo es otro! JOHANN Yo no hubiera podido aguantar tanto. ¡Dios bondadoso! ALBERT ¡Qué día espléndido! Aparecen Charlotte y Albert. Johann se levanta cuando les ve y se Si me hubieras permitido marchar Con franqueza. ¡Tengo el alma iluminada inclina hacia Schmidt. por la vida con este ángel a mi lado Sé que tiene un por este maravilloso sol! mi existencia entera no hubiera corazón leal y sincero. JOHANN sido más que una plegaria ardiente. Pero la que ahora es mi mujer, SCHMIDT Sin embargo, conozco algunos ¡Y en cambio, ahora, tengo apareció un día ante Ud. como ¡Qué dulce es vivir cuando que no tendrían miedo de tanta felicidad. miedo de ser blasfemo! si estuviera libre... el aire es tan leve. Los señala. Dolorosamente. Y tal vez a su lado ha vivido un sueño el cielo tan azul ¡Mira esos dos, por ejemplo! ¡Es a mí, a mí, a quien ella que se ha desvanecido para siempre. y el vino tan claro! debía haber amado! Al verla tan bella, tan dulce, sé muy SCHMIDT ¡Abrazaría contra mi pecho bien el valor de lo que he recibido, JOHANN, SCHMIDT Se levanta. a la más divina, a la más hermosa y puedo comprender lo cruel ¡Hoy es domingo! ¡Bueno! ¡A su salud! de las criaturas que Dios haya creado! que ha debido ser perderla. Se oye el órgano dentro del templo, ¡Vamos a vaciar otro vaso! ¡Es a mí a quien debería haber amado! Le toma, afectuosamente, la mano. ¡Vamos! ¡Cantemos el oficio! Entran en la taberna. Albert y Charlotte han llegado bajo los tilos ¡Cuando se abría el más luminoso Comprender un tormento ¡Que resuene el órgano! y se sientan en el banco. cielo, lo he visto cerrarse súbitamente! así, es haberlo perdonado. ¡Hay muchas maneras de bendecir ¡Es a mí, a mí, a quien ella debería amar! al Señor! ¡Yo lo glorifico exaltando sus dones! ALBERT Con acento desgarrador. WERTHER Con cariño. ¡Mi cuerpo se estremece, todo mi ser llora! Ud. lo ha dicho: mi alma JOHANN ¡Tres meses! Werther muy agitado quiere alejarse, pero se deja caer sobre el es leal y sincera. ¡Gloria a Él que nos da tan buen ¡Ya hace tres meses banco. Johann y Schmidt reaparecen bajo el umbral de la taberna. Conteniendo su emoción. vino y hace tan feliz nuestra vida! que estamos juntos! Schmidt ofrece su brazo a Brülhmann, silencioso y deprimido. Si tuviera un recuerdo

LIBRETO LIBRETO amargo del pasado hablando de felicidad! Cuando nos quedamos tanto CHARLOTTE retiraría mi mano de la La buscamos muy lejos, tiempo muy cerca, sin decirnos nada. Con más dulzura. suya que la estrecha la llamamos, le imploramos. ¡Y sin embargo, un rayo ¿Olvido? ¿Por qué? ¡y huiría lejos de aquí, Con intención. sublime caía del cielo Al contrario, piense en Charlotte. para no regresar! Y quizás pasa por nuestro camino… como una sonrisa sobre Piense en su descanso, Pero, como las olas se con una sonrisa en los labios nuestra silenciosa emoción! sea fuerte, sea bueno. calman después de la tormenta y flores en sus manos. así, mi corazón ya no sufre Werther permanece en silencio. CHARLOTTE WERTHER por su sueño olvidado. A Albert. Con frialdad. Calmándose, poco a poco. Y aquel que sabe leer ¡Vuelve enseguida, hermano! ¡Albert me ama y soy su mujer! ¡Sí! Lo único que deseo mis pensamientos A Werther. es que Ud. sea feliz. no encontrará en ellos ¡Me ha oído Ud., señor Werther, WERTHER Entre lágrimas, pero calmo. más que amistad. lo invito para el primer minueto! Apasionado. ¡Pero no volverla a ver ¡Y eso será mi parte Albert se ha reunido con Sophie y desaparece con ella en la iglesia. ¡Albert la ama! es imposible! ¡No! de felicidad sobre la tierra! ¿Y quién no la amaría? Entra Sophie con un ramo de flores. WERTHER WERTHER Solo. CHARLOTTE Con mucha dulzura. SOPHIE ¿He dicho la verdad? Más dulcemente. Amigo mío, no soy a tal ¿El amor que siento por ella, punto tan rigurosa. A Albert, con alegría. ¡Werther! ¡Hermano, mira qué bello ramo! no es el más puro y el más sagrado? Y no deseo un exilio eterno... ¿No existe otra mujer en la Tierra, Por el pastor, he saqueado el jardín. ¿Nunca ha entrado en Dominándose. digna de su amor, y libre para amarlo? A Werther. mi alma un deseo culpable? ¡Volverá pronto, espere... en Navidad! Yo. ya no me pertenezco. ¡Y también vamos a bailar! De forma explosiva. ¡Cuento con usted para ¡Sí! ¡Mentía! ¿Por qué me ama, entonces? WERTHER el primer minueto! ¡Oh, Dios! ¡Sufrir sin cesar Suplicando. Observando a Werther. o por siempre mentir! WERTHER ¡Charlotte! ¡Qué cara tan triste! ¡Es demasiada vergüenza y debilidad! Pregúntele a los locos, Con sencillez y gentileza. ¡Debo irme... tengo que partir! por qué pierden la razón. CHARLOTTE Pero hoy, Señor Werther, todo Ha aparecido Charlotte, que se dirige al presbiterio. Sale. el mundo está contento Werther la ha visto y se emociona. CHARLOTTE ¡En Navidad! ¡la felicidad está en el aire! Resuelta. Ella desaparece. Werther desea llamarla de nuevo, pero se con- En el azul del cielo resplandece WERTHER ¡Y bien! Ya que el destino tiene, descorazonado, abatido y mirando el camino por el que ella un sol alegre, lleno de fuego. Cambiando de tono, aparte. nos separa para siempre se ha ido. La claridad nos inunda desde ¡Partir! ¡No! ¡Lo único que ¡Aléjese! ¡Váyase! las cabezas a nuestras almas. quiero es acercarme a ella! WERTHER ¡Todo el mundo está contento! WERTHER Resuelto, después de un momento de profunda desesperación. ¡La felicidad está en el aire! CHARLOTTE ¡Qué palabras tengo que escuchar! Sí, haré lo que me ordena, Y el ave que remonta a los Que ha visto a Werther. para su tranquilidad. cielos, en la brisa que suspira ¡Rezar nos da una CHARLOTTE ¡Y si la fuerzas me abandonan, ha vuelto para decirnos fuerza desconocida! Muy seria. entonces seré yo quien descansará que Dios nos permite ser felices. Lo que tiene que escuchar de mí. para siempre! ¡Todo el mundo está contento! WERTHER Pensando, febrilmente. ¡La felicidad está en el aire! Desde lejos. WERTHER ¿Por qué temblar ¡Todo el mundo está feliz! ¡Charlotte! Con violencia. ante nuestra muerte? ¿Y quién lo ordena? Caerá el telón, y WERTHER CHARLOTTE pasamos al otro lado. Aparte, más sombrío. Volviéndose. CHARLOTTE Misterioso. ¡Feliz! ¿Acaso podré ¿Usted también viene a la casa del Pastor? A eso le llaman morir. ¡El deber! volver a ser feliz? Sigue pensando. Con más dulzura. WERTHER ¿Ofendemos al cielo A veces, la ausencia ALBERT Se acerca, tristemente. por dejar de sufrir? hace menos amargo el dolor. A Sophie. ¿Para qué? ¿Para verla Cuando un hijo regresa de Ve a llevar el ramo, hermanita. siempre junto a otro? un viaje antes de tiempo Enseguida te alcanzo. Se acerca aún más a Charlotte que permanece inmóvil. WERTHER lejos de sentir que le Sophie se aleja unos pasos. ¡Ah, qué lejos está ese dulce día Dolorosamente. guardan resentimiento A Werther. en que mi mirada se encontró ¡No es su poder la casa se estremece al ¡Werther, estábamos con la suya por primera vez! otorgarme el olvido! sentir el ruido de sus pasos.

LIBRETO LIBRETO ¡Y el padre, feliz, lo recibe y lo besa! WERTHER Mira fijamente la carta que tiene en la mano y la lee. Albert no está. A ti no ya se te ¡Oh, Dios que me has creado! Violentamente y con gran emoción. “Le escribo, desde mi ve y papá está muy disgustado. ¿Serás menos clemente? ¡No! ¡Nunca! ¡Adiós! pequeña habitación… Se va, precipitadamente ¡No! Oculto bajo tus velos, no sabrías un cielo gris y cargado, pesa CHARLOTTE arrojar a la noche a tu hijo infortunado. sobre mí como una mortaja. Preocupada. Adivinando tu sonrisa SOPHIE Muy emocionada, lo llama y corre tras él hasta la carretera. ¡Y estoy solo, solo, siempre solo!” ¡Niña mía! a través de las estrellas ¡Señor Werther! Se deja caer sobre la silla. ¡volvería hacia ti, perdonado de antemano! Ha desaparecido ¡Ah! ¡No hay nadie junto a él! SOPHIE ¡Padre! ¡Padre que no conozco, por el camino. ¡No está! ¡Ni siquiera una demostración La toma por la cintura. pero en quien tengo fe Rompiendo a llorar, regresa. de ternura o de piedad! ¿Estás preocupada por algo? habla a mi corazón... llámame! ¡Dios mío! ¡Ahora que ¡Dios! ¿Cómo he podido Sale.A punto de irse Werther, aparece Sophie, bajo el umbral estaba tan contenta! tener el coraje de imponerle CHARLOTTE del presbiterio. Aparece el cortejo de la boda. De todas partes, surge la gente. este exilio y este aislamiento? Soltándose de los brazos de Sophie. Después de un rato, ha tomado otra carta y la abre. Leyendo. ¿Por qué piensas eso? CHARLOTTE SOPHIE “Los gritos alegres de los Alegremente. Viendo a Sophie, se aproxima corriendo a ella. ¿Qué sucede? niños suben por mi ventana… SOPHIE ¡Venga! ¡Está llorando! ¡Sophie! y pienso en esos Sujetándole la mano. El cortejo se aproxima. tiempos tan dulces … Sí, tu mano está helada ¡Y, dicho sin reproches, SOPHIE en que sus pequeños Mirándola a los ojos. solo lo estamos esperando a Ud.! Cayendo en brazos de Charlotte. jugaban alrededor de nosotros. y tus ojos están enrojecidos. ¡Hermana! ¡El señor ¡Quizás me hayan olvidado!” Me doy cuenta. WERTHER Werther se ha ido! Se interrumpe, expresivamente. Brusco. ¡No, Werther, en el recuerdo CHARLOTTE Perdóneme, pero me voy! ALBERT de ellos su imagen sigue viva! Apartándose, sonrojada. Nervioso. Y cuando vuelva... ¡No es nada! ¡Él! SOPHIE Pero, ¿Acaso conviene que vuelva? A veces me siento Sofocada. Se levanta, temerosa. algo triste, solitaria. ¿Se va? SOPHIE ¡Y para siempre! ¡Ah! ¡Esta última carta me Pero si mi alma estaba turbada ¡Acaba de decírmelo hiela y me espanta! por una pequeña nostalgia… WERTHER y se fue como un loco! Leyendo. En tono alegre pero forzado. Molesto. “Tú me has dicho: en Navidad! ya no me acuerdo, y ahora ¡Ahora mismo! CHARLOTTE Y yo grité: ¡Nunca! como ves... estoy sonriendo. Aparte. ¡Pronto vamos a saber quién de SOPHIE ¡Para siempre! los dos decía la verdad!” SOPHIE Repitiendo, muy conmovida. Pero si yo no apareciera Cariñosa. ¿Ahora? ALBERT ante ti el día fijado. ¡Lo que necesitas es reír, Pero seguramente volverá Sombrío, observando a Charlotte. No me acuses... volver a reír, como antes! ¡Está enamorado de ella! mañana, luego. ¡Solo llórame! ¡Como antes! El cortejo del aniversario atraviesa la plaza. Gritos y aclamaciones. Repitiendo espantada, temiendo comprender. ¡No me acuses, solo llórame! CHARLOTTE Reanudando la lectura. Para sí, con intención. ACTO III Con tus ojos llenos de ¡Como antes! CHARLOTTE Y WERTHER encantos, leerás estas líneas y las humedecerás con tus lágrimas... SOPHIE ¡Oh, Charlotte, y te estremecerás! Con alegría. 24 de diciembre del mismo año, a las cinco de la tarde. El salón ¿Quién me hubiera dicho el Repitiendo sin leer. ¡La risa es una bendición, de la casa de Albert. A la Izquierda, una estufa grande en azulejo lugar que hoy ocupa en mi corazón? ¡Te estremecerás! es alegre, ligera, sonora! verde. Al fondo, el clavicordio, cerca de una ventana. ¡Desde que se fue, a pesar Entra sonriente Sophie, llevando en sus brazos los juguetes para la ¡Tiene alas, es un ave La puerta de la habitación de Albert a la derecha. A la izquierda, de mí todo me hastía… fiesta de la noche. de la aurora! la puerta de la alcoba de Charlotte. En primer plano, un pequeño Deja caer su labor. Sorprendida, Charlotte esconde, precipitadamente, las cartas que Es la claridad del corazón escritorio, una mesa de trabajo y un sillón. Hacia la mitad derecha, … y mi alma está llena de él! habla tenido en la mano, que se escapa como rayos. en primer plano, un canapé. Una lámpara encendida, con pan- Se levanta, lentamente, como atraída hacia el escritorio, que abre. ¡La risa es una bendición, talla, sobre la mesa. ¡Estas cartas! SOPHIE es alegre, ligera, sonora! Ay, las leo todo el tiempo, ¡Buen día, hermana! Lleva a Charlotte al sillón y se desliza a sus rodillas. CHARLOTTE con tanto deleite. ¡Vengo con noticias! ¡Escucha! ¡Ya tengo edad para Sola, sentada en la mesa de trabajo, soñando. ¡Pero también, qué tristeza! Sophie avanza alegremente y deja los objetos sobre el mueble. conocer la razón de muchas cosas! ¡Werther! ¡Werther! ¡Debería romperlas, pero no puedo! En tono de duro reproche. ¡Sí! ¡Desde que Werther se fue de

LIBRETO LIBRETO aquí, todas las caras están sombrías! CHARLOTTE Se abre la puerta del fondo y aparece Werther. o que se estremecía con mi dolor. Charlotte se estremece. Sin convicción. Con viveza. Cuando su voz Pero, ¿por qué dejar sin noticias Sí, tal vez. ¡Cielos! ¡Werther! acompañaba a la mía. Bajando los ojos. Werther está en la puerta, pálido, desfallecido, apoyándose en la pared. a aquellos que le han sido fieles? SOPHIE CHARLOTTE Con impaciencia y afecto. WERTHER Acercándose a la mesa. CHARLOTTE ¡No, no, seguro! Con una voz entrecortada y casi sin mirar a Charlotte; doloro- ¡Cuando su voz acompañaba a la mía! Se libera de los brazos de Sophie, se levanta. Para sí. samente, ¡Todo me habla de él, CHARLOTTE Sí, soy yo, he vuelto... WERTHER hasta esta niña! Tratando de sonreír. y sin embargo, lejos de Ud., Yendo hacia la mesa. Seguro... no he dejado que pase una Estos libros, sobre los que hemos inclinado juntos nuestras cabezas tantas veces. SOPHIE hora, un instante, sin decir:… Volviendo a Charlotte. SOPHIE ¡Prefiero morir antes Va hacia el escritorio en el que está la caja con las pistolas. Y esas armas. ¡Lágrimas! ¡Oh, perdón! Insistiendo. que volver a verla! ¡Te suplico! Un día las he tocado con mis manos… ¿De verdad? Después, cuando llegó el día Sí, cometí un error Cada vez más sombrío. que Ud. había fijado para el regreso al hablarte de esto. ¡Ya estaba impaciente por el CHARLOTTE me puse en marcha. largo reposo al que aspiro! Tranquilizándola. En el umbral de la puerta CHARLOTTE Sí, iré. Lo prometo, pequeña. todavía me resistía, quería huir. Sin poderse contener. CHARLOTTE ¡Qué importa ahora todo eso! ¡Ve! ¡Déjame derramar Sin haber visto ese último movimiento, ha vuelto hacia el clavi- SOPHIE ¡Aquí estoy! mis lágrimas! Cariñosa. cordio sobre el que ha tomado un manuscrito. Volviendo a Werther Afectuosamente. ¿Vendrás? Y aquí están los versos de Ossian, ¡Me harán bien, querida mía! CHARLOTTE que Ud. había comenzado a traducir. Conmovida, intentando contenerse y parecer indiferente. Las lágrimas que no lloramos, CHARLOTTE ¿Por qué esas palabras tan amargas? caen en nuestra alma… Sí, iré... WERTHER y esas gotas obstinadas, golpean ¿Por qué no regresar, Toma el manuscrito. cuando aquí todos lo esperan… el corazón cansado y triste. SOPHIE Traducir... mi padre, los niños... Al fin su resistencia se agota. Se va poco a poco mirando a su hermana con ternura, pero ¡Ah, cuántas veces mi sueño El corazón se ahonda, se debilita. Charlotte, de repente la llama con un gesto y la abraza con cariño. volaba sobre las alas de esos versos! ¡Es demasiado grande, nada lo colma! ¿Vendrás? WERTHER ¡Y eras tú, querido poeta, quien ¡Es demasiado frágil, Acercándose, con curiosidad. mucho antes, me interpretabas a mí! cualquier cosa lo quiebra! CHARLOTTE ¿Y Ud.? ¿Ud. también? Con sentimiento. ¡Todo lo quiebra! Impulsivamente. ¡Toda mi alma está ahí! ¡Ah, ven que quiero CHARLOTTE Lee. SOPHIE abrazarte otra vez! Evitando las palabras que siente venir de los labios de Werther y “¿Por qué me despiertas, Asustada. Sophie se va. Charlotte sola, se vuelve lentamente hacia la mesa sin responderle. oh brisa de primavera? Créeme, Charlotte, y dice de manera espontánea. ¡Mire! ¡La casa ha quedado Siento tus caricias sobre mi frente no te quedes aquí. ¡Ah, el coraje me abandona! igual desde que Ud. se fue! y sin embargo el tiempo de las Ven a casa, te haremos ¡Señor, Señor! Con ternura. tempestades y tristezas está muy cerca. olvidar tus preocupaciones. ¡Señor Dios! Al verla así, ¿no le parece Con desesperación. Cambiando de tono, con alegría. He seguido tu ley. que lo ha recordado? ¿Por qué me despiertas, Papá les ha enseñado a los niños He cumplido mi deber oh brisa de primavera? unos magníficos villancicos de Navidad. y quiero seguir cumpliéndolo. WERTHER Mañana, el viajero pasará por el valle Va a recoger los juguetes que había dejado al entrar. Solo tengo esperanzas en Ti. Mirando a su alrededor. con el recuerdo de mi gloria pasada. ¡Aunque la prueba es difícil ¡Sí, veo… aquí no ha cambiado Y sus ojos buscarán en vano mi esplendor. CHARLOTTE y mi corazón muy débil! nada, excepto los corazones! ¡No encontrarán más que luto y miseria! Aparte, consternada. ¡Señor Dios, Señor Dios! Con tristeza. ¡Por qué me despiertas, ¡Navidad! ¡Ah! ¡Esa carta! ¡Ay, tú lees dentro de mi alma! Todo está en su lugar de siempre. oh brisa de primavera!” Repitiendo, en un tono sombrío. ¡Todo la lastima, todo la atemoriza! “¡Si no me ves aparecer ¡Ten piedad de mí, ayúdame CHARLOTTE CHARLOTTE ante a ti, el día fijado… en mi debilidad! ¡Dios! Tierna y simplemente. Muy turbada. no me acuses, solo llórame!” ¡Ven a socorrerme! Todo está en su lugar de siempre. ¡No siga! ¡Esa desesperación, Escucha mi plegaria... ese duelo, se diría… parece... SOPHIE ¡Dios de bondad! ¡Dios fuerte! WERTHER Volviéndose a Charlotte. ¡Oh, Dios de bondad! Caminando por la habitación. WERTHER De acuerdo, entonces. ¡Solo tengo esperanzas Aquí está el clavecín que ¡Cielos! ¿He comprendido bien? ¿Vendrás? en Ti, Señor Dios! cantaba mi felicidad En esa voz que tiembla... en esos

LIBRETO LIBRETO dulces ojos llenos de lágrimas... WERTHER ¡Con mi alma desesperada huyo de Ud.! ALBERT ¿No estoy leyendo una confesión? ¡Basta de remordimientos! ¡Por última vez, adiós! Casi violento. Se va y tras de sí cierra la puerta de su habitación. ¿Y quién ha estado aquí? CHARLOTTE CHARLOTTE Werther se precipita sobre sus pasos. Estremecida. ¡No! CHARLOTTE ¡Ah! ¡Cállese! WERTHER Balbuceando. WERTHER Aterrado. ¿Aquí? WERTHER ¡Basta de tormentos! ¡No! ¡Es imposible! Acercándose a Charlotte. ¡Escúchame! ¡Mi voz te llama! ALBERT ¿De qué sirve seguir engañándonos? CHARLOTTE Vuelve... ¡Serás sagrada Sombrío. para mí! ¡Vuelve! ¡Ah! ¡Piedad! ¡Responde! CHARLOTTE ¡Nada! Ni una palabra, se ha callado. Entra un criado, que trae una carta. Albero se da cuenta de su ¡Está bien! ¡Entonces, adiós! Suplicando. WERTHER presencia y se vuelve hacia él bruscamente. ¡Charlotte ha dictado mi sentencia! ¡Se lo imploro! No existe nada fuera de nosotros... ¿Un mensaje? Se dirige hacia la puerta del fondo. Todo lo demás es en vano. Reconoce la caligrafía y observa a Charlotte, fijamente. ¡Oh, Naturaleza, vístete de duelo! WERTHER ¡De Werther!... Tu hijo, tu bien amado, Ardientemente. CHARLOTTE tu amante va a morir... ¡No! Ambos nos hemos mentido ¡Ah! ¡Señor, defiéndeme! ¡Llevándose consigo CHARLOTTE al llamarnos vencedores la eterna tortura! Grita sin poder evitarlo. del amor inmortal que se WERTHER ¡Mi tumba puede abrirse ahora! ¡Dios! estremece en nuestros corazones. Solo el amor es verdadero, Sale. porque es la palabra de Dios. ALBERT CHARLOTTE ALBERT Con gravedad, lee sin perder de vista a Charlotte. ¡Werther! CHARLOTTE Entra, preocupado y sombrío. “Me marcho para un largo viaje. Enloquecida de amor. Werther ha regresado, ¿Tendría la bondad de prestarme sus pistolas?” WERTHER ¡Defiéndeme, Señor, de mí misma! Deja su abrigo en un mueble. Exaltado. ¡Señor, defiéndeme de él! lo han visto venir. CHARLOTTE ¡Ah! ¡Ese primer beso, Cambiando de tono, confuso. Para sí, sintiéndose desfallecer. mi sueño y mi deseo! WERTHER ¿No hay nadie aquí? ¡Se va! Felicidad tan esperada, ¡Te amo! La puerta está abierta... que hoy vislumbro. ¿Qué sucede aquí? ALBERT Y me quema los labios, CHARLOTTE Mira un momento por la ventana, y ve alejarse a alguien. Continúa. aún insatisfechos. ¡Piedad! Después se dirige hacia la habitación de Charlotte, llamándola. “Que Dios los guarde a ambos.” ¡Ese beso, pedido ¡Charlotte! por primera vez! WERTHER Más alto con insistencia. CHARLOTTE ¡Te amo! ¡Charlotte! Aparte, aterrorizada. CHARLOTTE ¡Ah! ¡Horrible presagio! Cae desfallecida, sobre el canapé. CHARLOTTE CHARLOTTE ¡Ah, pierdo la razón! En brazos de Werther. Viendo a su marido. ALBERT ¡Ah! ¡Ah! A Charlotte, con frialdad, WERTHER Recomponiéndose, enloquecida. ¡Entrégaselas! Arrojándose a sus pies. ¡Yo, yo en sus brazos! ALBERT ¡Me amas! ¡Me amas! En un tono brusco. CHARLOTTE WERTHER ¿Qué tienes? Retrocediendo, espantada. CHARLOTTE Vuelve en sí, suplicando a Charlotte. ¿Quién? ¿Yo? Rechazándolo. ¡Perdón! CHARLOTTE ¡No! ¿Podemos olvidar Cada vez más preocupada. ALBERT todo lo que nos separa? CHARLOTTE No es nada... Indiferente y mirándola fijamente. Decidida. ¡Sin duda! WERTHER ¡No! ¡No me volverá a ver más! ALBERT Insistiendo. Insistiendo. CHARLOTTE ¡Me amas! WERTHER Pareces agitada, preocupada... Como fascinada por la mirada de su marido, va maquinalmente ¡Charlotte! hacia el escritorio donde está la caja con las pistolas. Para sí. CHARLOTTE CHARLOTTE ¡Qué mirada! Defendiéndose. CHARLOTTE Buscando en vano reponerse. Albert va hacia la habitación y antes de entrar mira de nuevo a ¡Piedad! Con un tono de margo reproche. Sí, la sorpresa... Charlotte que, apoyándose con dificultad, da al criado las armas.

LIBRETO LIBRETO El criado sale. Albert aplasta la carta que tenía en las manos y la CHARLOTTE WERTHER WERTHER arroja a lo lejos con un gesto de cólera entrando. Con fuerza. ¡Sigue hablando! Cada vez más alucinado. Una vez sola, Charlotte se da cuenta de la situación y recoge su ¡Dios! ¡No quieras que ¡Habla, te suplico! ¿Por qué esas lágrimas? capa que está sobre un sillón. llegue demasiado tarde! ¿Acaso crees que mi vida Sale desesperada. CHARLOTTE ha terminado en este instante? Con profunda emoción. ¡Ahora comienza, míralo bien! Pero si se acerca la muerte, antes de que te envuelva SOPHIE, NIÑOS ACTO IV Transportada, y tiernamente. ¡Navidad! CUADRO I – LA NOCHE DE NAVIDAD ¡Al menos, te devolveré tu beso! ¡Dios nos permite ser felices! Lo abraza. ¡La felicidad está en el aire! ¡Que tu alma y la mía se ¡Todo el mundo está alegre! La noche de Navidad. Se ve la villa de Wetzlar a vista de pájaro. CHARLOTTE fundan perdidamente! Werther, que ha escuchado, erguido, temblando, los grandes ojos ¿Perdonarte, cuando soy La luna ilumina los tejados cubiertos de nieve. Algunas ventanas se Que con este beso olvide para abiertos, se apoya sobre el sillón y se deja caer con un gemido. yo quien te ha herido… van percibiendo poco a poco. Nieva. La música continúa hasta el siempre todos los males, las penas... cuando yo he derramado la cambio de decorado. ¡Que olvide todos los dolores! CHARLOTTE sangre que escapa de tu herida? Mirándolo, angustiada. CUADRO II WERTHER ¡Sus ojos se cierran, WERTHER su manos se hielan! LA MUERTE DE WERTHER Incorporándose un poco. Casi suspirando. Va a morir... ¡Piedad! ¡No! ¡Tú no has hecho más ¡Todo, olvidemos todo! Sollozando. El despacho de Werther. Un candelabro de tres brazos ilumina que lo justo y lo bueno! No quiero, no quiero... apenas la mesa cargada de libros y de papeles. Al fondo, una am- Con un esfuerzo agotador. VOZ DE LOS NIÑOS ¡Werther, responde... plia ventana abierta a través de la cual se ve la plaza de la villa y las Mi alma te bendice por esta A lo lejos, en la casa del alcalde, entre bastidores, se añadirán ¿todavía puedes oírme? casas cubiertas de nieve. Al fondo a la derecha una puerta. muerte que te conserva inocente... sopranos a los seis niños, para esta última escena solamente. La claridad de la luna penetra en la pieza. Solo en primer pla- y me libera del remordimiento! ¡Navidad! ¡Navidad! ¡Navidad! Dulce y tierna estrechándolo. no Werther mortalmente herido tendido sobre el suelo cerca de la ¡Entre mis brazos, la muerte mesa. La puerta se abre bruscamente y entra Charlotte. Se detiene CHARLOTTE CHARLOTTE no se atreverá a llevarte! y se apoya contra el quicio de la puerta, como si el corazón se le Enloquecida va hacia la puerta. Dolorosamente, escuchando. Con gran emoción. ¡Vivirás! ¡Vivirás! parara bruscamente. ¡Pero debemos pedir ayuda! ¡Dios! ¡Esos gritos de alegría! Werther la retiene. ¡Esa risa en este momento tan cruel! Murmurando. ¡Ya ves, no tengo más miedo! CHARLOTTE ¡No! ¡No llames a nadie! Charlotte va hacia la ventana, pero vuelve rápidamente hacia Llamando, angustiada. ¡Sería en vano toda ayuda! Werther. WERTHER ¡Werther! ¡Werther! Simplemente dame tu mano... En el sillón, con voz entrecortada. Avanza, con ansiedad. Se apoya en Charlotte y se incorpora sonriente. VOZ DE LOS NIÑOS No, Charlotte, me muero... ¡Nada! ¿Ves? ¡No necesito otra ¡Ha nacido Jesús! ¡Reyes y pastores Charlotte quiere protestar... Werther con gesto resignado. ayuda que la tuya! de Israel, he aquí a nuestro Divino Señor! Pasando detrás de la mesa, busca y descubre el cuerpo inanimado pero escucha bien... de Werther. Y además, nadie debe venir a separarnos otra vez. Allá, en el fondo del cementerio, Se arroja sobre él, dando un grito de espanto. WERTHER ¡Estamos tan bien así! hay dos grandes tilos... ¡Dios! ¡Ah, sangre! Se incorpora un poco, en una suerte de alucinación. Toma su mano. Allí es donde quiero Se arrodilla y lo toma en sus brazos. ¡Ah, los niños... los ángeles! ¡En esta hora suprema estoy feliz descansar para siempre. ¡No! ¡No, es imposible! muero diciéndote que te adoro! Con voz sofocada. VOZ DE LOS NIÑOS CHARLOTTE ¡No puede estar muerto! CHARLOTTE ¡Navidad! ¡Navidad! ¡Navidad! Con voz entrecortada. ¡Werther! ¡Werther! Tiernamente apasionada. ¡Cállate, por piedad! ¡Vuelve en ti! ¡Y yo te amo, Werther! WERTHER ¡Responde! ¡Responde! Con abandono. ¡Sí, Navidad, es el WERTHER ¡Es horrible! ¡Sí, desde el día en que canto de la liberación Si eso me es negado… apareciste ante mis ojos es el himno del perdón si la tierra cristiana está prohibida WERTHER sentí que nos unía que canta la inocencia! para el cuerpo de un desventurado. Abre los ojos. una cadena imposible de romper! Haz colocar mi tumba junto al ¿Quién habla? ¡Antes que olvidar VOZ DE LOS NIÑOS camino, o en el pequeño valle solitario. Reconociendo a Charlotte. el deber, preferí tu pena ¡Navidad! ¡Navidad! ¡Navidad! El sacerdote pasará Charlotte... eres tú... y para no perderme, desviando la mirada. Sin voz. Con un sollozo. CHARLOTTE ¡Perdóname! ay de mí, te he perdido! Se acerca, asustada por el delirio que comienza. CHARLOTTE ¡Werther! ¡Ten piedad! ¡Werther!

LIBRETO LIBRETO WERTHER CHARLOTTE Continuando. Llamando desesperadamente, Pero una mujer vendrá ¡Ah! secretamente a visitar al desterrado… ¡Werther! y con una dulce lágrima Débilmente. caída en su sombra... ¡Ah! el muerto, el pobre muerto, Comprendiendo todo al final. ¡se sentirá bendecido! ¡Todo ha terminado! Su voz se detiene; se esfuerza por respirar; sus brazos se desploman, su cabeza se inclina... Muere. Charlotte, que no puede creer lo que VOZ DE LOS NIÑOS ha visto, toma la cabeza de Werther entre sus manos y lanza un ¡Navidad! ¡Navidad! ¡Navidad! grito de espanto. Charlotte cae inconsciente, a los pies de Werther. Fuera, risas vi- brantes, brindis de copas, gritos de alegría. CHARLOTTE ¡Ah!

VOZ DE LOS NIÑOS A lo lejos. ¡Ha nacido Jesús! ¡Reyes y pastores de Israel aquí está nuestro divino maestro!...

Pour quoi me reveiller?

“¿Por qué me despiertas, oh brisa de primavera?

Siento tus caricias sobre mi frente y sin embargo el tiempo de las tempestades y tristezas está muy cerca.

¿Por qué me despiertas, oh brisa de primavera?

Mañana, el viajero pasará por el valle con el recuerdo de mi gloria pasada. Y sus ojos buscarán en vano mi esplendor.

¡No encontrarán más que luto y miseria!

¡Por qué me despiertas, oh brisa de primavera!”

Charlotte Figurín de Hugo De Ana. Temporada 2015.

LIBRETO Orquesta Estable Teatro Colón freddy varela montero | concertino oleg pishenin | concertino adjunto

Primeros Violines Amarilis Rutkauskas Contrabajos Saxo Tuba Secretario Natalia Shishmonina Carlos Ferreiro Habra * Elián Ortíz Cárdenas Marcelo Bidegain * Pedro Pulzován Operativo (Solista) Rodrigo Beraldi * (Solista) Federico Bondar * Serdar Geldymuradov Mariano Slaby Fagotes Timbales (Suplente Solista) Violas (Suplente Solista interino) Oscar Bazán (Solista) Alexandre Alventosa * Coordinador Angel Randazzo Gabriel Falconi Carlos Vega Ezequiel Fainguersch (Solista) Ricardo Nelson García (Suplente Solista) (Solista interino) Ciro Buono (Solista adjunto) Ramón Gardella * Carlos Sanguino Adrián Felizia Adrián Valansi Alfredo Ciani (Contrafagot) (Suplente Solista) Ayudante de (Suplente Solista) (Suplente Solista) Horacio Cabarcos Diego Armengol Coordinación Amilcar Carfi Pablo Hopenhayn * Ricardo Cánepa Abner da Silva * Percusión Gabriel Roson * Raúl di Renzo (Suplente Solista) Felipe Devincenzi * Néstor Astutti Martha Cosattini Laura Hackstein * Matías Cadoni * Cornos (Placas, Tambor y Accesorios) Músico Copista David Bellisomi (Suplente Solista) Domingo Zullo (Solista) Gerardo Cavanna Corrector Sergio Polizzi Rubén Jurado Flautas Rodolfo Roson (Tambor, Suplente de Platillos y Claudio Ramos Martín Centeno Cecilia Russo Jorge de la Vega (Solista interino) Accesorios) Federico Taboada Lucrecia Herrero Jorge Sandrini (Solista) Gastón Frosio * Florencia Barrientos Daniela Sigaud Alejandro Varady Fabio Mazzitelli (Suplente Solista) (Tambor, Bombo y Accesorios) Luthiers Verónica Novara Cristina Tonelli (Solista interino) Darío Galián * Gustavo Alfieri * Carlos González (Vientos) Myrian Gandarillas Pablo Fusco María Cecilia Muñóz (Suplente Solista) (Placas, Suplente de Tambor y Gervasio Barreiro (Cuerdas) David Coudenhove Paula Recondo * (Suplente Solista interina) Marcos Molo Accesorios) Demetrio Grigoriev * Gonzalo Quecuty * Martín Auza Gustavo Berri Martín Mendoza * Archivo Musical (Flautín) Pablo Llamazares * Horacio Lagrassa (Jefatura) Segundos Violines Violonchelos Laura Falcone Martcho Mavrov * A R PA S Antonio Battipaglia Fernando Morelli Andrés Mouroux Alvaro Suárez Vázquez * Silvia Guillermina Sneider (2da. Jefatura) (Solista) (Solista) Oboes (Solista) Sebastián Zoppi Stanimir Todorov * Rubén Albornóz (Solista) Trompetas Sarah Solomon Stern Técnico afinador (Solista adjunto) (Solista adjunto) Gerardo Bondi Osvaldo Lacunza (Solista) (Solista adjunta) Ricardo Quintieri Nicolás Giordano Jorge Bergero (Solista adjunto) Werner Mengel * (Suplente Solista) (Suplente Solista interino) Marcelo Baus (Corno inglés) (Suplente Solista) Celesta * Contratados Olga Pinchuk* Esdras Campos * Raquel Dottori Oscar López Calatayud César Bustamante * (Suplente Solista) (Suplente Solista) Alejandro Lago (Trompeta Píccola) Diego Tejedor Néstor Tedesco Agustina Guidolín Katharina Deissler * Leandro Kyrkiris Clarinetes Cristian Martinelli Roxana Valle Daniel Tavella Carlos Céspedes (Solista) Gabriela Olcese Mario Kyrkiris Daniel Kovacich Trombones Alfredo Hess Nicolás Rossi (Solista adjunto) Henry Bay (Solista) Luis Sava Hugo Tagliavini Carlos Fernández Abel Larrosa (Solista adjunto) Alejandro Beraldi Cecilia Carnuccio (Clarinete Bajo) Ingrid Bay Valentina González Federico Wernicke * Marcelo Ruíz Schulze Adrián Nalli Anabella Fernández Marcela Muollo * Guillermo Astudillo Enrique Schneebeli

ÓPERA ÓPERA Coro de Niños Actores-Figurantes del Teatro Colón

César Bustamante | director

Integrantes DEL CORO que Figurantes Actores-Figurantes que Actores –Figurantes estables intervienen en “Werther” intervienen en “Werther” * Magdalena Aratta Emilce Aliscioni Mathilde Bauman Gastón Ares Osmar Di Stefano Principales María Clara Boccardo Andrés Araya Enrique Leyes Milagros Caballero Gonzalo Argüello Ramiro Camacho Fritz Fiorella De Benedicts Matias Tisera Fuster Magdalena Eulnesekian Mario Lescano coordinador Giuliano De Benedicts Karl Avril Fejer Pablo Meneses Oscar Omar Ortiz Sara Fernández Videla Marcelo Odera Lucila Loewy Gretel Avril Figueroa Quintanilla Gracián Agustín Quiroga Paez asistente de coordinación Guadalupe Fustinoni Maximiliano Regueiro Jimena Mangione * Marianella Nervi Fadol Clara Juan Carlos Fustinoni Luciano Rosini Valeria Anastasia Grigorev Martin Segura Luca Palotta Hans Agustina Gutiérrez Casanova Ezequiel Yedro Katerina Ikan Acosta Natalia * Contratados Tomás Sasovsky Max Marcia La Vecchia Galán Florencia Antonucci María Constanza Leone Malena Colombo María Guadalupe Mancini Estefanía Di Bona Sofía Miño Natalia Giardineri Suplentes Lucía Molano Ayelén Ibáñez Bernarda Milena Rezelj Belén Jullian Morena La Vecchia Galán Clara Luz María Ríos Giménez Valeria Montagna Sol Schneebeli Lucia Fucci Melina Schulz Gretel Natalí Serna Carla Viola Catalina Sola Klein Lorenzo Taddeo Julieta Unrein Manuel Zlotsky

Directora asistente Helena Cánepa Coordinacion Eliana Stürtz

ÓPERA ÓPERA Staff Escenotécnico

antonio Gallelli | coordinador general

Jefe TÉcnico Escenario Infraestructura escénica Alberto Azzinari Arq. Adriana Giugno CoordinaciÓn de Vestuario Luminotecnia Blanca Ocampo Rubén Conde ProduccIÓn EscenotÉcnica Maquinaria escénica Verónica Cámara Alberto Azzinari ProduccIÓn Ejecutiva Peluquería y Caracterización Norberto Conde María Eugenia Palafox Asistencia de ProduccIÓn Pintura y Artesanía Teatral Omar Duca Claudia Vega Audio Prevención riesgos escénicos Federico Guastella Alberto Luna DocumentaciÓn Redes y comunicación escénica Arnaldo Colombaroli Cristian Escobar Electricidad escÉnica Sastrería teatral Ricardo Azzaritti Stella Maris López Efectos Escénicos Tapicería Ricardo Giménez Alfredo Arias Escenografía Utilería Enrique Dartiguepeyrou Carlos Suárez Escultura Video Claudia Valerga Karina Barresi Herrería teatral Zapatería José Di Pietrantonio Blanca Villalba ACOMPAÑAN AL TEATRO COLÓN EN SU Consejo de Administración TEMPORADA 2015

COMITÉ EJECUTIVO Presidente María M. Taquini de Blaquier

Vicepresidente Primero Tesorero Guillermo Ambrogi Gerardo R. Lo Prete Vicepresidente Segunda Prosecretaria Nelly Arrieta de Blaquier Lily De Benedetti Secretario Protesorero Jorge Daniel di Lello Gonzalo Bruno Quijano

VOCALES Víctor Cañardo Alicia Farias Sergio Meller Salvador Carbo Teresa Grüneisen de Maronese, Marcelo E. Podesta Rodolfo A. Ceretti Eric Guillermo Le Comte Liliana Santarelli de Roux Alejandro Cordero María Inés Llach de Lo Prete Antonio Estrany Y Gendre Alejandro Massot

Mecenas de Platino Alejandro y María José Massot Roberto Malkassian Pan American Energy Llc En memoria de Susana Crespo Sergio Pedro Brodsky (sucursal Argentina) Diario La Nueva Provincia Hebe Chiesa Nelly Arrieta de Blaquier Susana Romero Arturo García Rosa y Janina Kook Anónimo Alberto y María Victoria Anchorena Leda Bohcali de Karagozian Mecenas de Oro Felisa Rocha de Quesada María Angélica Cáceres Sclauzero Alejandro Cordero ALUAR Aluminio Argentino SAIC Alejandro L. de Elizalde y Cristina Mecenas de Plata Felipe Acevedo Fernandes Jahrmann Lily De Benedetti María Isabel y Jorge Winograd Ana María A. de Piscitelli Teresa Aguirre Lanari de Bulgheroni Ricardo de Aguirre Hita Silvina y Santiago Del Sel Banco Galicia Anónimos Silvina y Gustavo Glasserman Anónimo Adherentes Contribuyentes Héctor Mario Fiori y Sra. Adherentes Benefactores Irma C. de Aberastury e Inés Aberastury Carlos Fontán Balestra y Sra. SPONSORS BENEFACTORES Itaú María Martha Rivero Haedo de Rodolfo F. Hess y Diana Mihura de Hess Teresa Grüneisen de Maronese Blaquier Gerardo R. Lo Prete y Sra. María Isabel Sirito María de Tezanos Pinto de Eijo Irma M. Muslera Adherentes Protectores Germán y Mónica de Elizalde Sylvia Olguín Marta Chopitea de Carbó Maita Barrenechea C. M. Pasquetti Paolo Rocca Luisa Atucha José Luis Puricelli & Asoc. Abogados Martín Gaing Graciela Ball Roberto Pons y Roxana Rodríguez Susana Mitjans de Closa Ana María Baudrix Zubrin de Pons Rafael Galanternik Ana María Berti Teresa Tronconi Juan José Luis Piana Susana Braun de Santillán Anónimos Salvador Carbó Víctor Cañardo Agradecimientos Jean Dominique Zigliara Carmen y Ramón Jueguen Cassagne & Asociados Carlos E. Zeni y Lila B. Rodriguez Diez Jacqueline Larivière Ford Argentina S.A. de Zeni Liliana Lewis de Martínez Castro Funes de Rioja & Asociados Noemí Lamuraglia Irma Piano de Alonso Anónimo Mario Ricci EL TEATRO AGRADECE A RADIO CULTURA LA DIFUSIÓN Adherentes Patrocinadores Rodolfo A. Roballos Sergio E. Meller León Chaita Liliana y Julián Roux Héctor Luis Freyre ACOMPAÑAN AL TEATRO COLÓN EN SU ABONO ESTELAR

SPONSORS DE LA TEMPORADA DE ÓPERA SPONSOR DEL INSTITUTO SUPERIOR DE ARTE

SPONSORS DE LA TEMPORADA DE BALLET

SPONSOR DEL FESTIVAL DE MÚSICA Y REFLEXIÓN

EL TEATRO AGRADECE A POR SU APOYO A LA TEMPORADA DE ÓPERA D EN A

G A L

C A R U LT U

teatrocolonoficial

teatrocolon

teatrocolontv

teatrocolon www.teatrocolon.org.ar

VALOR DE VENTA: $70 D EN A

G A L

C A R U LT U

teatrocolonoficial

teatrocolon

teatrocolontv

teatrocolon www.teatrocolon.org.ar EJEMPLAR DE USO INTERNO. PROHIBIDA SU VENTA. WERTHER JULES MASSENET

ÓPERA | Temporada 2015