New Insights Into the Semantics of Legal Concepts and the Legal Dictionary

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

New Insights Into the Semantics of Legal Concepts and the Legal Dictionary TERMINOLOGY and LEXICOGRAPHY B a j c i ´c RESEARCH and PRACTICE 17 and the Legal Dictionary Legal the and Martina Semantics of Legal Concepts Concepts Legal of Semantics New Insights into the the into Insights New John Benjamins Publishing Company Publishing Benjamins John New Insights into the Semantics of Legal Concepts and the Legal Dictionary Terminology and Lexicography Research and Practice (TLRP) issn 1388-8455 Terminology and Lexicography Research and Practice aims to provide in-depth studies and background information pertaining to Lexicography and Terminology. General works include philosophical, historical, theoretical, computational and cognitive approaches. Other works focus on structures for purpose- and domain-specific compilation (LSP), dictionary design, and training. The series includes monographs, state-of-the-art volumes and course books in the English language. For an overview of all books published in this series, please see www.benjamins.com/catalog/tlrp Editors Marie-Claude L’ Homme Kyo Kageura University of Montreal University of Tokyo Volume 17 New Insights into the Semantics of Legal Concepts and the Legal Dictionary by Martina Bajčić New Insights into the Semantics of Legal Concepts and the Legal Dictionary Martina Bajčić University of Rijeka John Benjamins Publishing Company Amsterdam / Philadelphia TM The paper used in this publication meets the minimum requirements of 8 the American National Standard for Information Sciences – Permanence of Paper for Printed Library Materials, ansi z39.48-1984. doi 10.1075/tlrp.17 Cataloging-in-Publication Data available from Library of Congress: lccn 2016053197 (print) / 2016055071 (e-book) isbn 978 90 272 2341 8 (Hb) isbn 978 90 272 6600 2 (e-book) © 2017 – John Benjamins B.V. No part of this book may be reproduced in any form, by print, photoprint, microfilm, or any other means, without written permission from the publisher. John Benjamins Publishing Company · https://benjamins.com Table of contents List of figures ix List of tables x List of abbreviations xi Introduction 1 Chapter 1 Terms, concepts and other conundrums 7 1.1 Introduction 7 1.2 From Google to a General Theory of Terminology 8 1.2.1 Wüster’s idealized vision of terminology 11 1.2.2 A terminological clarification 12 1.3 Different takes on terminology and terminology work 14 1.4 Logical and ontological relationships vs. legal reasoning 16 1.4.1 Logical relationships 17 1.4.2 Ontological relationships 17 1.5 The concept vs. term quandary 18 1.5.1 Legal vs. linguistic conceptualization 20 1.6 Recent terminology theories 22 1.7 Summary 24 Chapter 2 Investigating legal concepts, language and the law 27 2.1 Introduction 27 2.2 Researching specialized languages 28 2.2.1 Legal scholars and the study of language 31 2.3 The dichotomy between specialized and general language: The fiction of legal language 32 2.4 What language and the law have in common 36 2.5 Legal concepts 39 2.5.1 Types of legal concepts 40 2.5.2 Determinate and indeterminate legal concepts 44 2.5.3 Coping with indeterminate legal concepts in practice 50 vi Table of contents 2.6 Polysemous legal terms 52 2.6.1 Implications of the cognitive shift for resolving polysemy 55 2.6.2 Polysemy in the EU context 56 2.7 Summary 58 Chapter 3 (How) Do courts do things with words? 61 3.1 Introduction 61 3.2 The linguistic importance of case-law reasoning 61 3.3 Interpretation as a perennial source of legal difficulty 62 3.4 General methods of legal interpretation 68 3.4.1 Statutory interpretation methods implemented by U.S. Courts 70 3.4.2 The role of the context in legal interpretation or ‘anything goes’ 74 3.5 Summary 78 Chapter 4 Understanding EU legal concepts 79 4.1 Introduction 79 4.2 Conceptual autonomy 79 4.3 Conceptualization of EU legal concepts 80 4.3.1 Difference in conceptualization 80 4.3.2 The CJEU’s case-to-case approach 81 4.4 Summary 89 Chapter 5 Multilingualism and EU legal concepts 91 5.1 Introduction 91 5.2 The multilingual character of EU law 91 5.2.1 The Vienna Convention on the Law of Treaties 92 5.2.2 Official and working language 93 5.2.3 Problems posed by multilingualism in practice 94 5.2.4 The CJEU’s approaches to reconciling divergent language versions 95 5.3 A summary of findings 104 5.3.1 What will the future bring? 105 Table of contents vii Chapter 6 EU legal translation and challenges for the dictionary: Incorporating legal translation into dictionary making 107 6.1 Introduction 107 6.2 Legal translation 108 6.2.1 Legal texts 110 6.2.2 Equivalence: A mission impossible 111 6.2.3 Conceptual analysis as the comparative-law approach to legal translation 112 6.3 Some challenges posed by legal translation to the legal dictionary 115 6.3.1 Analysis of lexicographic treatment of legal terms 119 6.3.2 Coping with different types of equivalence in a legal dictionary 125 6.4 Choosing the right approach to legal translation in the EU context 129 6.4.1 Using functional equivalents when translating EU legal concepts 131 6.5 Practical guidelines for legal translators working in the EU 132 6.6 Summary 134 Chapter 7 Multilingual legal dictionaries: Towards a termontological dictionary of EU law 137 7.1 Introduction 137 7.2 Reinventing the dictionary 137 7.2.1 The future of legal dictionaries: Going digital and cognitive 140 7.3 The role of theory in the making of dictionaries 142 7.3.1 Terminography 142 7.3.2 Domains 143 7.4 The role of definitions in a legal dictionary 145 7.4.1 Redefining the role of legal definitions 148 7.4.2 The problems of defining and categorizing EU legal concepts 150 7.4.3 Subject-field classification: Demarcation of EU law 151 7.5 Filling a gap in legal lexicography 157 7.5.1 Prototype giveth, terminography taketh 157 7.5.2 Teleological definitions 160 7.6 Integrating extralinguistic information into the dictionary 162 7.6.1 Parts of the ontological structure 166 7.7 Summary 167 viii Table of contents Chapter 8 Methodology for the making of a termontological dictionary 169 8.1 Introduction 169 8.2 Termontographic methodology 169 8.2.1 Search phase 172 8.2.2 Information-gathering phase 173 8.2.3 Refinement phase 181 8.2.4 Teleological definitions of indeterminate legal concepts 182 8.3 Dictionary display of indeterminate EU law concepts 186 8.3.1 Parent company 186 8.3.2 Subsidiary company 188 8.3.3 Company of a Member State 188 8.3.4 Company of a Member State: Different parts 190 8.3.5 Wholly artificial arrangement 190 8.3.6 Merger 192 8.4 Verification phase 194 8.5 Form of the termontological dictionary: Go digital or perish 195 Chapter 9 Concluding remarks and directions for future research 197 9.1 Digitalisation and customized lexicography 198 Bibliography 201 Appendix 1 215 a. Legislative acts: 215 b. Case law: 216 c. Textbooks: 217 Appendix 2 219 a. Legislative acts: 219 b. Books and articles: 219 Subject index 221 List of figures Figure 1. Different applications of the discipline of terminology 10 Figure 2. Example of LOIS 125 Figure 3. Different purposes of worker in EU law 154 Figure 4. Subordinate concepts of the category of worker 155 Figure 5. Different members of the category mother 161 Figure 6. Ontological categories in a dictionary of EU law 171 List of tables Table 1. Comparison of damages, Schadensersatz and naknada štete 118 Table 2. Aligned English, German and Croatian terms 177 List of abbreviations bgb Bürgerliches Gesetzbuch (German iate InterActive Terminology for Europe Civil Code) cca Croatian Competition Act it Italian ccpa Croatian Civil Procedure Act htsus Harmonized Tariff Schedule of the United States ccpa1 Croatian Criminal Procedure Act gtt General Terminology Theory cesl Proposal for a Common European lois Lexical Ontologies for Legal Sales Law Information Society cjeu Court of Justice of the European lsp Language(s) for Specific Purpose Union dcfr Draft Common Frame of Reference lts Legal Taxonomy Syllabus de German nl Dutch ec European Community rc related concept echr European Convention on Human sc starting concept Rights ecr European Court Reports sf subfield ecthr European Court of Human Rights sl Slovene eec European Economic Community sv Swedish en English teu Treaty on European Union es Spanish tfeu Treaty on the Functioning of the European Union eu European Union unesco The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organisation fr French vclt Vienna Convention on the Law of Treaties Introduction The 21st century is marked by interdisciplinarity. Worn-out misconceptions about linear approaches and clear-cut scientific domains have been cleared away, mak- ing room for cross-disciplinary approaches drawing on two or more different do- mains. The resulting interdisciplinarity and multidisciplinarity enable a particular phenomenon to be untangled from different perspectives, which in turn leads to a deeper appreciation of the phenomenon and streamlines the scientific process more effectively. While some disciplines were quick to reap the benefits of ap- plying interdisciplinary approaches, others are still waiting to make a leap into interdisciplinarity. As regards lexicography, it is still in a transitional period, albeit the academic community has long realised that lexicography should not be rel- egated to applied linguistics or limited to linguistics only. This claim is echoed by contemporary lexicography scholars Sandro Nielsen and Sven Tarp (2009: IX-XI) who acknowledge that academics have started to develop “general and specific theoretical principles that could explain the nature of dictionaries and help lexi- cographers to develop new and improved dictionaries“, however, lexicography still needs to find its place in the research world.
Recommended publications
  • Redalyc.On the Disciplinary and Functional Status of Economic Lexicography
    Ibérica ISSN: 1139-7241 [email protected] Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos España Tarp, Sven On the disciplinary and functional status of economic lexicography Ibérica, núm. 29, 2015, pp. 179-200 Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos Cádiz, España Available in: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=287038716009 How to cite Complete issue Scientific Information System More information about this article Network of Scientific Journals from Latin America, the Caribbean, Spain and Portugal Journal's homepage in redalyc.org Non-profit academic project, developed under the open access initiative 10 IBERICA 29.qxp:Iberica 13 29/03/15 21:48 Página 179 On the disciplinary and functional status of economic lexicography Sven Tarp University of Stellenbosch (South Africa) & Aarhus School of Business and Social Sciences (Denmark) [email protected] Abstract Dictionaries of Economics in the broad sense of the word have existed in the European context for more than 300 years. The article shows how these dictionaries have been extremely flexible in their adaptation to the complex and ever changing needs of their users. The great differences in terms of name, size, content, style, and structure may, at least partially, be explained by this fact. In this respect, the article systematizes the functions registered in economic dictionaries during the past 300 years, and presents some suggestions for the immediate future of online dictionaries. Keywords: economic lexicography, specialised lexicography, dictionaries of economics, online dictionaries, function theory. Resumen Sobre el status disciplinario y funcional de la lexicografía económica Los diccionarios de economía en el sentido amplio de la palabra existen en el contexto europeo desde hace más de 300 años.
    [Show full text]
  • Methods in Lexicography and Dictionary Research* Stefan J
    Methods in Lexicography and Dictionary Research* Stefan J. Schierholz, Department Germanistik und Komparatistik, Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg, Germany ([email protected]) Abstract: Methods are used in every stage of dictionary-making and in every scientific analysis which is carried out in the field of dictionary research. This article presents some general consid- erations on methods in philosophy of science, gives an overview of many methods used in linguis- tics, in lexicography, dictionary research as well as of the areas these methods are applied in. Keywords: SCIENTIFIC METHODS, LEXICOGRAPHICAL METHODS, THEORY, META- LEXICOGRAPHY, DICTIONARY RESEARCH, PRACTICAL LEXICOGRAPHY, LEXICO- GRAPHICAL PROCESS, SYSTEMATIC DICTIONARY RESEARCH, CRITICAL DICTIONARY RESEARCH, HISTORICAL DICTIONARY RESEARCH, RESEARCH ON DICTIONARY USE Opsomming: Metodes in leksikografie en woordeboeknavorsing. Metodes word gebruik in elke fase van woordeboekmaak en in elke wetenskaplike analise wat in die woor- deboeknavorsingsveld uitgevoer word. In hierdie artikel word algemene oorwegings vir metodes in wetenskapfilosofie voorgelê, 'n oorsig word gegee van baie metodes wat in die taalkunde, leksi- kografie en woordeboeknavorsing gebruik word asook van die areas waarin hierdie metodes toe- gepas word. Sleutelwoorde: WETENSKAPLIKE METODES, LEKSIKOGRAFIESE METODES, TEORIE, METALEKSIKOGRAFIE, WOORDEBOEKNAVORSING, PRAKTIESE LEKSIKOGRAFIE, LEKSI- KOGRAFIESE PROSES, SISTEMATIESE WOORDEBOEKNAVORSING, KRITIESE WOORDE- BOEKNAVORSING, HISTORIESE WOORDEBOEKNAVORSING, NAVORSING OP WOORDE- BOEKGEBRUIK 1. Introduction In dictionary production and in scientific work which is carried out in the field of dictionary research, methods are used to reach certain results. Currently there is no comprehensive and up-to-date documentation of these particular methods in English. The article of Mann and Schierholz published in Lexico- * This article is based on the article from Mann and Schierholz published in Lexicographica 30 (2014).
    [Show full text]
  • The Thinking of Speaking Issue #27 May /June 2017 Ccooggnnaatteess,, Tteelllliinngg Rreeaall Ffrroomm Ffaakkee More About Cognates Than You Ever Wanted to Know
    Parrot Time The Thinking of Speaking Issue #27 May /June 2017 CCooggnnaatteess,, TTeelllliinngg RReeaall ffrroomm FFaakkee More about cognates than you ever wanted to know AA PPeeeekk iinnttoo PPiinnyyiinn The Romaniizatiion of Mandariin Chiinese IInnssppiirraattiioonnaall LLaanngguuaaggee AArrtt Maxiimiilliien Urfer''s piiece speaks to one of our wriiters TThhee LLeeaarrnniinngg MMiinnddsseett Language acquiisiitiion requiires more than study An Art Exhibition That Spoke To Me LLooookk bbeeyyoonndd wwhhaatt yyoouu kknnooww Parrot Time is your connection to languages, linguistics and culture from the Parleremo community. Expand your understanding. Never miss an issue. 2 Parrot Time | Issue#27 | May/June2017 Contents Parrot Time Parrot Time is a magazine covering language, linguistics Features and culture of the world around us. 8 More About Cognates Than You Ever Wanted to Know It is published by Scriveremo Languages interact with each other, sharing aspects of Publishing, a division of grammar, writing, and vocabulary. However, coincidences also Parleremo, the language learning create words which only looked related. John C. Rigdon takes a community. look at these true and false cognates, and more. Join Parleremo today. Learn a language, make friends, have fun. 1 6 A Peek into Pinyin Languages with non-Latin alphabets are often a major concern for language learners. The process of converting a non-Latin alphabet into something familiar is called "Romanization", and Tarja Jolma looks at how this was done for Mandarin Chinese. 24 An Art Exhibition That Spoke To Me Editor: Erik Zidowecki Inspiration is all around us, often crossing mediums. Olivier Email: [email protected] Elzingre reveals how a performance piece affected his thinking of languages.
    [Show full text]
  • AFRICAN ASSOCIATION for LEXICOGRAPHY 22Nd International Conference
    AFRICAN ASSOCIATION FOR LEXICOGRAPHY 22nd International Conference 26-29 June 2017 in cooperation with the CONFERENCE OF THE LANGUAGE ASSOCIATIONS OF SOUTHERN AFRICA (CLASA) Rhodes University, Grahamstown, South Africa AFRICAN ASSOCIATION FOR LEXICOGRAPHY Abstracts 22nd International Conference in cooperation with the CONFERENCE OF THE LANGUAGE ASSOCIATIONS OF SOUTHERN AFRICA (CLASA) Rhodes University, Grahamstown, South Africa 26-29 June 2017 Hosted by: NRF SARChI Chair: Intellectualisation of African Languages, Multilingualism & Education and the School of Languages and Literatures: African Language Studies Section, Rhodes University, Grahamstown, South Africa Conference coordinator: Prof. Dion Nkomo Abstract reviewers: Prof. Herman Beyer, Prof. Rufus Gouws, Dr Langa Khumalo, Dr Victor M. Mojela, Dr Paul Achille Mavoungou, Dr Hughes Steve Ndinga-Koumba-Binza, Dr Ketiwe Ndhlovu, Prof. Dion Nkomo, Prof. Thapelo Otlogetswe, Prof. Danie J. Prinsloo, Prof. Elsabe Taljard, Dr Michele van der Merwe, Mr Tim van Niekerk Abstract booklet editors: Prof. Sonja E Bosch and Prof. Dion Nkomo © 2017 AFRILEX, African Association for Lexicography ISBN 978-0-620-75209-1 1 TABLE of CONTENTS AFRILEX HONORARY MEMBERS ......................................................................................................... 4 AFRILEX BOARD .....................................................................................................................................5 MESSAGE FROM THE AFRILEX PRESIDENT ...........................................................................................
    [Show full text]
  • Proceedings of the XVI EURALEX International Congress: the User in Focus 15-19 July 2014, Bolzano/Bozen
    Proceedings of the XVI EURALEX International Congress: The User in Focus 15-19 July 2014, Bolzano/Bozen Edited by Andrea Abel, Chiara Vettori, Natascia Ralli Part 3 1 Proceedings of the XVI EURALEX International Congress: The User in Focus Index Part 1 Plenary Lectures 23 From Lexicography to Terminology: a Cline, not a Dichotomy .......................................................................................................................... 25 Thierry Fontenelle Natural Language Processing Techniques for Improved User-friendliness of Electronic Dictionaries 47 Ulrich Heid Using Mobile Bilingual Dictionaries in an EFL Class 63 Carla Marello Meanings, Ideologies, and Learners’ Dictionaries 85 Rosamund Moon The Dictionary-Making Process 107 The Making of a Large English-Arabic/Arabic-English Dictionary: the Oxford Arabic Dictionary 109 Tressy Arts Simple and Effective User Interface for the Dictionary Writing System 125 Kamil Barbierik, Zuzana Děngeová, Martina Holcová Habrová, Vladimír Jarý, Tomáš Liška, Michaela Lišková, Miroslav Virius Totalitarian Dictionary of Czech .................................................................................................................................................................................................................................. 137 František Čermák Dictionary of Abbreviations in Linguistics: Towards Defining Cognitive Aspects as Structural Elements of the Entry 145 Ivo Fabijancic´ La definizione delle relazioni intra- e interlinguistiche nella costruzione dell’ontologia
    [Show full text]
  • Lexicography
    A Practical Guide to Lexicography Edited by Piet van Sterkenburg Institute for Dutch Lexicology, Leiden John Benjamins Publishing Company Amsterdam / Philadelphia The paper used in this publication meets the minimum requirements of American National Standard for Information Sciences - Permanence of Paper for Printed Library Materials, ANSI Z39.48-1984. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data A practical guide to lexicography / edited by Piet van Sterkenburg. p. cm. (Terminology and Lexicography Research and Practice, ISSN -7067 ; v. 6) Includes bibliographical references and indexes. 1. Lexicography I. Sterkenburg, P. G. J. van. II. Series P327 .P73 2003 413'.028-dc21 2003054592 ISBN 90 272 2329 7 (Eur.) / 1 58811 380 9 (US) (Hb; alk. paper) ISBN 90 272 2330 0 (Eur.) / 1 58811 381 7 (US) (Pb; alk. paper) © 2003 - John Benjamins B.V. No part of this book may be reproduced in any form, by print, photoprint, microfilm, or any other means, without written permission from the publisher. John Benjamins Publishing Co. • P.O. Box 36224 • 1020 ME Amsterdam • The Netherlands John Benjamins North America • P.O. Box 27519 • Philadelphia PA 19118-0519 • USA Table of contents Preface ix I. The forms, contents and uses of dictionaries CHAPTER 1. FOUNDATIONS 1.1 'The' dictionary: Definition and history 3 Piet van Sterkenburg 1.2 Source materials for dictionaries 18 Frantisek Certndk 1.3 Uses and users of dictionaries 26 Paul Bogaards 1.4 Types of articles, their structure and different types of lemmata 34 Rufus Gouws 1.5 Dictionary typologies:
    [Show full text]
  • Specialized Lexicography by Means of a Conceptual Data Base
    Specialized lexicography by means of a conceptual data base: establishing the format for a multilingual marine dictionary Jean-Luc Husson, Nadia Viscogliosi, Laurent Romary, Sylviane Descotte, Marc van Campenhoudt To cite this version: Jean-Luc Husson, Nadia Viscogliosi, Laurent Romary, Sylviane Descotte, Marc van Campenhoudt. Specialized lexicography by means of a conceptual data base: establishing the format for a multilingual marine dictionary. Second Conference on Maritime Terminology 2000, 2000, Turku, Finland. 17 p. inria-00099351 HAL Id: inria-00099351 https://hal.inria.fr/inria-00099351 Submitted on 1 Dec 2008 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Specialized lexicography by means of a conceptual data base: establishing the format for a multilingual marine dictionary Second Conference on Maritime Terminology University of Turku, Finland 11-12 May 2000 Jean-Luc Husson <[email protected]> Sylviane Descotte <[email protected]> Nadia Viscogliosi <[email protected]> Marc Van Campenhoudt Laurent Romary <[email protected]> <[email protected]> Loria (UMR 7503) Centre de recherche Termisti Équipe Langue et Dialogue Institut supérieur de traducteurs et interprètes BP239 34, rue J. Hazard F-54506 Vandoeuvre-lès-Nancy, B-1180 Brussels FRANCE Belgium Abstract The Hydrographic Dictionary published by the International Hydrographic Bureau (Monaco) was computerized as part of the European research project Dhydro.
    [Show full text]
  • Juri Apresjan and the Development of Semantics and Lexicography1
    Juri Apresjan and the Development of Semantics and Lexicography Igor Burkhanov, Section of Applied Linguistics, Institute of English Studies, University of Rzeszów, Rzeszów, Poland ([email protected]) Abstract: The major aim of this article is to highlight Juri Apresjan's impact on the develop- ment of linguistic semantics and theoretical lexicography. In order to achieve this goal, a number of issues of paramount importance, which have always been in the focus of attention in Apresjan's publications, have to be discussed: (a) the notion of "naïve picture of the world", i.e. language-spe- cific folk categorization encoded in the lexical and grammatical semantics of a particular language, as opposed to the supposedly universal and language-independent system of scientific concepts; (b) basic properties of the formal metalanguage of semantic desciption, its explanatory power and applicability in dictionary-making; and (c) representation of synonymy in a bilingual and a mono- lingual dictionary of synonyms designed within the framework of systematic lexicography. In addition, considerable attention has been given to two basic categories of systematic lexicography, "lexicographic portrait" and "lexicographic type", as well as the zonal structure of dictionary arti- cles. Keywords: BILINGUAL DICTIONARY, COMMONSENSE (EVERYDAY) KNOWLEDGE, DEFINITION, DICTIONARY OF SYNONYMS, EXPERT KNOWLEDGE, INTEGRATED LEXICO- GRAPHIC DESCRIPTION, LEXICOGRAPHIC PORTRAIT, LEXICOGRAPHIC TYPE, META- LANGUAGE, NAÏVE PICTURE OF THE WORLD, SCIENTIFIC PICTURE OF THE WORLD, SYNONYM SERIES, SYSTEMATIC LEXICOGRAPHY, TRANSLATION DICTIONARY, ZONAL STRUCTURE (OF A DICTIONARY ENTRY) Opsomming: Jury Apresjan en die ontwikkeling van die semantiek en lek- sikografie. Die hoofdoel van hierdie artikel is om Juri Apresjan se invloed op die ontwikkeling van die linguistiese semantiek en teoretiese leksikografie uit te lig.
    [Show full text]
  • Igor Burkhanov. Lexicography: a Dictionary of Basic Terminology. 1998, 285 Pp
    Resensies / Reviews 320 Igor Burkhanov. Lexicography: A Dictionary of Basic Terminology. 1998, 285 pp. ISBN 83-87288-56-X. Rzeszów: Wyższa Szkoła Pedagogiczna. Price 16 PLN. A long-awaited dictionary has at last been published, going beyond a glossary of lexicographic terms (cf. Robinson 1984) or a dictionary of a particular aspect of lexicography (cf. Cluver 1989). It is the first dictionary of basic lexicography terms. In 265 pages Burkhanov gives us a balanced view of the state of the art in dictionary form. It comprises terms typical of lexicographic work, including terms originally related to different linguistic disciplines. The selection of the data is founded, as can be inferred from the bibliogra- phy (p. 267-285), on a solid basis. It covers publications over the last twenty years, deals with various aspects of the field and includes the most recent trends from the late eighties and the nineties, e.g. Bergenholtz and Tarp (1995), Bright (1992), Bussmann (1996), Cowie (1987), Cluver (1989), Diab (1990), Fill- more and Atkins (1992), Ilson (1991), Benson, Benson and Ilson (1986), Landau (1989), Hüllen (1990), Snell-Hornby (1990). It is not difficult to find one's way in the dictionary: few symbols are used, most important of which are the ones indicating cross-references within the word-list. In this dictionary, though the arrangement of terms is alphabetical, conceptual relatedness between terms is not lost. Related terms are listed at the end of the explanatory text with the guide words "see also" and "compare". "See also" refers to superordinate and subordinate terms, e.g.
    [Show full text]
  • Applying the CIDOC-CRM to Archaeological Grey Literature
    Semantic Indexing via Knowledge Organization Systems: Applying the CIDOC-CRM to Archaeological Grey Literature Andreas Vlachidis A thesis submitted in partial fulfilment of the requirements of the University of Glamorgan / Prifysgol Morgannwg for the degree of a Doctor of Philosophy. July 2012 University of Glamorgan Faculty of Advanced Technology Certificate of Research This is to certify that, except where specific reference is made, the work presented in this thesis is the result of the investigation undertaken by the candidate. Candidate: ................................................................... Director of Studies: ..................................................... Declaration This is to certify that neither this thesis nor any part of it has been presented or is being currently submitted in candidature for any other degree other than the degree of Doctor of Philosophy of the University of Glamorgan. Candidate: ........................................................ Andreas Vlachidis PhD Thesis University of Glamorgan Abstract The volume of archaeological reports being produced since the introduction of PG161 has significantly increased, as a result of the increased volume of archaeological investigations conducted by academic and commercial archaeology. It is highly desirable to be able to search effectively within and across such reports in order to find information that promotes quality research. A potential dissemination of information via semantic technologies offers the opportunity to improve archaeological practice,
    [Show full text]
  • Traducción and the Diccionario Inglés-Español De Contabilidad: Trad
    MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación ISSN: 1889-4178 [email protected] Universitat de València España Fuertes-Olivera, Pedro A.; Nielsen, Sandro; Bergenholtz, Henning The Diccionario Inglés-Español de Contabilidad: Traducción and The Diccionario Inglés-Español de Contabilidad: Traducción de Frases y Expresiones: Two Specialised Dictionaries For Translating Terms and Collocations MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, núm. 6, enero-diciembre, 2014, pp. 91-114 Universitat de València Alicante, España Available in: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=265134675003 How to cite Complete issue Scientific Information System More information about this article Network of Scientific Journals from Latin America, the Caribbean, Spain and Portugal Journal's homepage in redalyc.org Non-profit academic project, developed under the open access initiative THE DICCIONARIO INGLÉS-ESPAÑOL DE CONTABILIDAD: TRADUCCIÓN AND THE DICCIONARIO INGLÉS-ESPAÑOL DE CONTABILIDAD: TRADUCCIÓN DE FRASES Y EXPRESIONES: TWO SPECIALISED DICTIONARIES FOR TRANSLATING TERMS AND COLLOCATIONS Pedro A. Fuertes-Olivera [email protected] International Centre for Lexicography (University of Valladolid, Spain) Sandro Nielsen [email protected] Centre for Lexicography (University of Aarhus, Denmark) International Centre for Lexicography (University of Valladolid, Spain) Henning Bergenholtz [email protected] Centre for Lexicography (University of Aarhus, Denmark) Department of Afrikaans and Dutch (University of Stellenbosh, South Africa) International Centre for Lexicography (University of Valladolid, Spain) Abstract This paper focuses on the role dictionaries play in a translation situation. This role is analysed in terms of the tenets of the Function Theory of Lexicography, which proposes that users do not have needs in general but punctual needs in specific situations.
    [Show full text]
  • A Comparison Between Specialized and General Dictionaries with Reference to Legal Ones
    Alexandria University Faculty of Arts- English Department Language and Translation Section ------------- A Comparison between Specialized and General Dictionaries With Reference to Legal ones Nada At. Sharaan Alexandria University 36 Abstract Dictionaries play a major role when it comes to different linguistic processes. Indeed, they are quite essential for beginners as they are considered the main sources for obtaining meaning. However, dictionaries do not only provide information related to meanings of words, but they also provide different kinds of linguistic information such as spelling, pronunciation, etymology and syntax. Thus, not only do learners depend on dictionaries, but specialists also consult them for different purposes. In other words, dictionaries have a variety of different functions, that is why Lexicography, which is compiling dictionaries, is quite an essential field. Dictionary compilers try to make things easier for their users. In fact, the way a dictionary is presented is affected by its purpose or aim. In other words, there are different kinds of dictionaries depending on the type of users. There are general dictionaries and specialized ones. What is the purpose of these types? What are the differences between them? Which is more useful for users? My research is an attempt to provide answers to these questions. Keywords: linguistic, dictionary, general, specialized, user, purpose 37 Introduction Lexicography is concerned with the way different linguistic information should be presented in a dictionary. Different principles and approaches are created in order to make things easier for learners and specialists. However, things are not that easy as there are different types of users. That is why different types of dictionaries are created.
    [Show full text]