Édition Et Traduction D'étienne Clavier

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Édition Et Traduction D'étienne Clavier Notes du mont Royal www.notesdumontroyal.com 쐰 Cette œuvre est hébergée sur « No- tes du mont Royal » dans le cadre d’un exposé gratuit sur la littérature. SOURCE DES IMAGES Google Livres BIBLIOTHÈQUE D’APOLLODORE. ’ A Paris , Examens , libr., rue de la Loi, N°. 1231; JARDÉ , libr., me de Vaugirard, N°. 1203, Chez près l’Odéon ; I Dnuncz, imprimeur-lib, me des Mathurîns, A Londres,hôtel chez Dznorrn. Cluny. l A Leipzick , chez R x c L A u. A Hambourg, chez P111 a tu. -,--.----- AHoAAoAQPoT TOT AGHNAIOT .’ BIBAIOGHKH. BIBLIOTHÈQUE D’APOLLODORE L’ATHÈNIEN. TRADUCTION NOUVELLE, Avec le texte grec revu et corrigé, des Notes et une Table analytique, PAR E. CLAVIER, Membre de la Cour de Justice Criminelle séante à Paris. TOME SECOND. PARIS, DE L’IMPRIMERIE DE DELANCE ET LESUEUR. in! un. - 1805. N 4-o-â...,--.r-o ,flflrw ..., N 0 T E S SUR APOLLODORE.’ LIVRE PREMIER. CHAPITRE I. Non t. Cette théogonie diffère un peu de celle d’Hèsiode; suivant lui , en effet ( Théogonie , a). 116 et arsin), le Chaos existoit avant tout; la Terre naquit après, et ensuite le Tartare. Le Chaos produisit tout seul l’Ere’be et la Nuit. La Nuit eut de l’Etèbe Æther et le Jour. La Terre produisit toute seule Uranus ou le ciel, les montagnes et la mer. Elle eut ensuite d’Urao nus les Titans , les Cyclopes et les Centixnanes. Il est très-difficile de connaître la véritable théo- gonie d’Orphée. Suivant le poëme des Argonautes , qui porte son nom , et qui, bien qu’il ne soit pas de lui, ne laisse pas d’être fort ancien, comme l’a. prouvé Ruhnkenius ( Epiuola critica secunda , p. 1 29), la Nécessité et le Temps existoient avant tout. Il dit en effet qu’il a chanté : ’Amm’w m’y 1’9er Iéna; ipt’yefrov 31417:", Karl Ipa’ny, 3; ïÀoleru abrupto-lu; liai m’ai-ut. Ailt’pa, n’a 3200;, imparti,- , "hi! VEPITH, Hum-0’: 15:17!va" 1:41"ng and; ° :1 fia 04115111 ’01Ao’rtpu enfin-1 5,0101” "Ê"; qui, 594m]. T. Il. A : a J’aiAPOLLooona, chanté l’invincible nécessité de l’ancien Chaos; n Cronus qui produisit Æther, et l’auguste Amour a qui a les deux sexes et qui lance des traits de feu , u le père célèbre de l’éternelle nuit, et que les hommes a nomment Phanès, parce qu’il a paru le premier n. Ce Phanès joue un grand rôle dans la théogonie d’Orphée , et dans son hymne V il lui donne les noms de Protogone, ou premier né, et de Priape. Il étoit probablement désigné par le Phallus qu’on portoit en grande pompe dans beaucoup de cérémonies reli- gieuses. muni: ou qui; vient de (pu, primitif de ouin, d’où vient (pénis. Le membre viril étoit son sym- bole , parce qu’on le regardoit comme le principe de toute génération. i Suivant Proclus, dans son commentaire sur le Ti- Inée de Platon (p. 137 et agi ), voici quelle étoit la théogonie d’Orphèe. Phanès , la Nuit , Uranus , Cro- nus, Jupiter et Dionysus régnèrent successivement sur les dieuxxphanès se produisit lui-même , et comme il avoit les deux sexes, il produisit tout seul la Nuit. Ayant eu commerce avec elle , il en eut la Terre et , Uranus, qui produisirent ensemble les Titans et les Titanides. On trouve dans le poëme des Argonautes par Apol- lonius de Rhodes, une autre théogonie que ce poète fait chanter a Orphée; il dit de lui : u il chantoit en- a cote comment Ophion et Eurynome , fille de l’O- u céan, régnèrent sur l’Olympe , jusqu’à ce qu’ils en n furent chassés et précipités dans les flots de l’Océan a par Saturne et Rhéa , qui donnèrent des lois aux heu- . roux Titans! ( L. r, sa. 505 et p. 56 , traduction de M. Camsin On pourroit croire qu’Apollonius a in- NOTES,L!VRE r. 5 venté cette théogonie, si on n’en trouvoit pas des traces dans beaucoup d’autres auteurs; il paroit en effet que c’étoit la théogonie de Phérécyde , et elle est expliquée un peu plus clairement dans le passage suivant de Celse, rapporté par Origène contre Celse (L. v1, p. 505 et :52 de la traductionfrançaise) : r Phérécyde , beau- . coup plus ancien qu’Héraclite , représente dans une a fable mystérieuse deux armées ennemies , dont l’une n a pour chef Saturne , et l’autre Ophionée : il raconte a leurs défis et leurs combats , suivis de cette con- - vention mutuelle , que celui des deux partis qui n seroit repoussé dans l’Océan , se confesseroit vaincu , u et que les autres qui y auroient précipité leurs en- . nemis demeureroient , comme vainqueurs , les mai- » tres du ciel». Maxime de Tyr (diacre. x, 5 4 ). a Voyez toute la mythologie de ce Syrien , Jupiter et u Chthonia , l’Amour parmi tout cela , la naissance u d’Ophion, le combat des Dieux et le manteau u. Boèce , dans son commentaire sur Porphyre , L. tu , p. 73 , quantum enim ad cetera: theologos , re- fertur Jupiter ad Saturnin» , Saturnin ad cælum, cælum Dora ad antiçuiuimum Opllionem ducz’tur, cujus- Ophionis nullum principinm est. a Quant a aux anciens théologiens, ils font précéder Jupiter a par Saturne , Saturne par le Ciel et le Ciel par l’an- . cien Ophion , dont on ne cannoit point le commen- t cernent w. On peut voir aussi le scholiaste de Lyco- phron , 1). I 191 , celui d’Æschyle(Prome’the’e , v. 955), qui se trompe, à ce que je crois , en disant qu’Æs- chyle a entendu parler d’Ophion et d’Eurynome ; il est plus probable en effet qu’il parle d’Uranus et de Satur- sne , après lesquels Jupiter fut le troisième souverain du A a 4 APOLLononB,’ ciel. Il est encore question de cette fable dans le scho- liaste d’Homère (Il. , L. vu: , a). 479), qui dit que les Géans s’étant armés contre les dieux sous le règne de Saturne , Jupiter les délit, ensevelit sous une monta- gne-qu’on nomme Ophione , Ophionée , le plus puis- sant d’entre eux, et rendit l’empire à Saturne. Voyez sur cette théogonie la dissertation de, M. Sturz , à la tête des fragmeus de Phérécfde. Garce, 1798, 8°.Athénagore , p. (42 Leg. proet Christ.suiv. , c. xI v t I I) rend compte d’une autre théogonie qu’il attribue aussi à Orphée. Suivant celle-ci , l’Océan ou l’eau avoit existé avant tout; l’eau forma un limon ; l’eau et le limon produisirent un serpent qui avoit trois têtes, l’une de serpent , l’autre de lion , et entre ces deux. celle d’un dieu qui se nommoit Hercule et Cronus. Ce dieu pro- duisit un oeuf, cet oeuf s’étant rompu par l’effort qu’il lit pour le mettre au jour, sa partie supérieure forma le ciel , et sa partie inférieure forma la terre; ils pro- (luisirent ensemble les Parques, les Centimanes et les Titans. Proclus ( in Timæum, p. 131 ) parle aussi d’un œuf d’où sortit Phanés , mais il ne dit point par qui il fut produit. C’est probablement à cette théogonie que fait allusion Aristophane dans sa comédie des oiseaux , v. 695 , ou il fait dire par le chœur des oiseaux : a dans u le commencement , il n’y avoit que le Chaos , la n Nuit , le noir Erèbe et le profond Tartare ; la terre , u l’air et le ciel n’existoient pas encore. La Nuit au n manteau noir produisit , des embrassemens de l’E- u rébe , un œuf dont, au bout d’un temps déterminé , au sortit l’Alnour n. On Voit par toutes ces traditions que malgré les ouvrages qui nous restent sous le nom NOTES,L!VREI. 5 d’Orphée, malgré les nombreux fragmens qu’on en trouve dans les Pères de l’église et dans les philosophes éclectiques , il est impossible de se former une idée juste de sa théogonie. Celle que nous donne Apollo- nius me paroit la plus vraisemblable; il vivoit à une. époque ou l’on devoit connaître la doctrine d’Orphée ’ il n’avait aucun intérêt à la déguiser , n’étant attaché à aucune secte ni influencé par aucun esprit de parti , ce qu’on ne peut dire ni des premiers défenseurs du christianisme, ni des philosophes éclectiques. Il pa- roit d’ailleurs que cette théogonie étoit celle de Phé- récyde, qui l’avait probablement empruntée d’0:- pliée. Alors Hésiode n’auroit fait que substituer Ura- nus et la Terre , qui étoient les anciennes divinités des Pelasges, à Ophionée etEurynome, dont Orphée avoit peut-être apporté les noms de l’Orient. a. Ce Briarée est sans doute Celui dont Homère parle dans l’Iliade (L. r , v. 403). Il étoit aussi connu sous le nous d’Ægéon; Thétis l’amena au secours de Jupiter, et il fit trembler les dieux par sa seule pré- sence. Ilétoit, suivant le scholiaste ( ibid. , 1). 400 ), fils de Neptune. Eumelus , dans sa Titanomachie , die soit qu’il étoit fils de Pontus et de la Terre; il habi- toit le fond de [la mer, et il prit le parti des Titans dans la guerre qu’ils eurent contre les dieux (Apol- louii reliai. I , I 165 Il habitoit l’Eubée , suivant Ar- rien , cité par Eustathe(t. 1 , p. 125) ; elle lui servoit de port , et il avoit soumis mutes les Cyclades ; aussi lui rendoit-on , suivant Solinl( C. Il ) , les honneurs divins dans plusieurs villes de l’Eubée. Il avoit étendu sa ds- mination jusqu’aux colonnes qui prirent par la suite r 6le nom APOLLODORE, d’Hercule, et qu’il avoit nommées les colonnes de Briarée ( Eustathe sur Denys le Periegête , v.
Recommended publications
  • The Argonautica, Book 1;
    '^THE ARGONAUTICA OF GAIUS VALERIUS FLACCUS (SETINUS BALBUS BOOK I TRANSLATED INTO ENGLISH PROSE WITH INTRODUCTION AND NOTES BY H. G. BLOMFIELD, M.A., I.C.S. LATE SCHOLAR OF EXETER COLLEGE, OXFORD OXFORD B. H. BLACKWELL, BROAD STREET 1916 NEW YORK LONGMANS GREEN & CO. FOURTH AVENUE AND 30TH STREET TO MY WIFE h2 ; ; ; — CANDIDO LECTORI Reader, I'll spin you, if you please, A tough yarn of the good ship Argo, And how she carried o'er the seas Her somewhat miscellaneous cargo; And how one Jason did with ease (Spite of the Colchian King's embargo) Contrive to bone the fleecy prize That by the dragon fierce was guarded, Closing its soporific eyes By spells with honey interlarded How, spite of favouring winds and skies, His homeward voyage was retarded And how the Princess, by whose aid Her father's purpose had been thwarted, With the Greek stranger in the glade Of Ares secretly consorted, And how his converse with the maid Is generally thus reported : ' Medea, the premature decease Of my respected parent causes A vacancy in Northern Greece, And no one's claim 's as good as yours is To fill the blank : come, take the lease. Conditioned by the following clauses : You'll have to do a midnight bunk With me aboard the S.S. Argo But there 's no earthly need to funk, Or think the crew cannot so far go : They're not invariably drunk, And you can act as supercargo. — CANDIDO LECTORI • Nor should you very greatly care If sometimes you're a little sea-sick; There's no escape from mal-de-mer, Why, storms have actually made me sick : Take a Pope-Roach, and don't despair ; The best thing simply is to be sick.' H.
    [Show full text]
  • Sons and Fathers in the Catalogue of Argonauts in Apollonius Argonautica 1.23-233
    Sons and fathers in the catalogue of Argonauts in Apollonius Argonautica 1.23-233 ANNETTE HARDER University of Groningen [email protected] 1. Generations of heroes The Argonautica of Apollonius Rhodius brings emphatically to the attention of its readers the distinction between the generation of the Argonauts and the heroes of the Trojan War in the next genera- tion. Apollonius initially highlights this emphasis in the episode of the Argonauts’ departure, when the baby Achilles is watching them, at AR 1.557-5581 σὺν καί οἱ (sc. Chiron) παράκοιτις ἐπωλένιον φορέουσα | Πηλείδην Ἀχιλῆα, φίλωι δειδίσκετο πατρί (“and with him his wife, hold- ing Peleus’ son Achilles in her arms, showed him to his dear father”)2; he does so again in 4.866-879, which describes Thetis and Achilles as a baby. Accordingly, several scholars have focused on the ways in which 1 — On this marker of the generations see also Klooster 2014, 527. 2 — All translations of Apollonius are by Race 2008. EuGeStA - n°9 - 2019 2 ANNETTE HARDER Apollonius has avoided anachronisms by carefully distinguishing between the Argonauts and the heroes of the Trojan War3. More specifically Jacqueline Klooster (2014, 521-530), in discussing the treatment of time in the Argonautica, distinguishes four periods of time to which Apollonius refers: first, the time before the Argo sailed, from the beginning of the cosmos (featured in the song of Orpheus in AR 1.496-511); second, the time of its sailing (i.e. the time of the epic’s setting); third, the past after the Argo sailed and fourth the present inhab- ited by the narrator (both hinted at by numerous allusions and aitia).
    [Show full text]
  • Hesiod Theogony.Pdf
    Hesiod (8th or 7th c. BC, composed in Greek) The Homeric epics, the Iliad and the Odyssey, are probably slightly earlier than Hesiod’s two surviving poems, the Works and Days and the Theogony. Yet in many ways Hesiod is the more important author for the study of Greek mythology. While Homer treats cer- tain aspects of the saga of the Trojan War, he makes no attempt at treating myth more generally. He often includes short digressions and tantalizes us with hints of a broader tra- dition, but much of this remains obscure. Hesiod, by contrast, sought in his Theogony to give a connected account of the creation of the universe. For the study of myth he is im- portant precisely because his is the oldest surviving attempt to treat systematically the mythical tradition from the first gods down to the great heroes. Also unlike the legendary Homer, Hesiod is for us an historical figure and a real per- sonality. His Works and Days contains a great deal of autobiographical information, in- cluding his birthplace (Ascra in Boiotia), where his father had come from (Cyme in Asia Minor), and the name of his brother (Perses), with whom he had a dispute that was the inspiration for composing the Works and Days. His exact date cannot be determined with precision, but there is general agreement that he lived in the 8th century or perhaps the early 7th century BC. His life, therefore, was approximately contemporaneous with the beginning of alphabetic writing in the Greek world. Although we do not know whether Hesiod himself employed this new invention in composing his poems, we can be certain that it was soon used to record and pass them on.
    [Show full text]
  • THE ODYSSEY of HOMER Translated by WILLIAM COWPER LONDON: PUBLISHED by J·M·DENT·&·SONS·LTD and in NEW YORK by E·P·DUTTON & CO to the RIGHT HONOURABLE
    THE ODYSSEY OF HOMER Translated by WILLIAM COWPER LONDON: PUBLISHED by J·M·DENT·&·SONS·LTD AND IN NEW YORK BY E·P·DUTTON & CO TO THE RIGHT HONOURABLE COUNTESS DOWAGER SPENCER THE FOLLOWING TRANSLATION OF THE ODYSSEY, A POEM THAT EXHIBITS IN THE CHARACTER OF ITS HEROINE AN EXAMPLE OF ALL DOMESTIC VIRTUE, IS WITH EQUAL PROPRIETY AND RESPECT INSCRIBED BY HER LADYSHIP’S MOST DEVOTED SERVANT, THE AUTHOR. THE ODYSSEY OF HOMER TRANSLATED INTO ENGLISH BLANK VERSE BOOK I ARGUMENT In a council of the Gods, Minerva calls their attention to Ulysses, still a wanderer. They resolve to grant him a safe return to Ithaca. Minerva descends to encourage Telemachus, and in the form of Mentes directs him in what manner to proceed. Throughout this book the extravagance and profligacy of the suitors are occasionally suggested. Muse make the man thy theme, for shrewdness famedAnd genius versatile, who far and wideA Wand’rer, after Ilium overthrown,Discover’d various cities, and the mindAnd manners learn’d of men, in lands remote.He num’rous woes on Ocean toss’d, endured,Anxious to save himself, and to conductHis followers to their home; yet all his carePreserved them not; they perish’d self-destroy’dBy their own fault; infatuate! who devoured10The oxen of the all-o’erseeing Sun,And, punish’d for that crime, return’d no more.Daughter divine of Jove, these things record,As it may please thee, even in our ears.The rest, all those who had perdition ’scapedBy war or on the Deep, dwelt now at home;Him only, of his country and his wifeAlike desirous, in her hollow grotsCalypso, Goddess beautiful, detainedWooing him to her arms.
    [Show full text]
  • Apollonius Rhodius, the Argonautica
    i EB CLASSICA BRAR 1 1 APOLLONIUS RHODIUS ARGONAUTICA Translated by R. C. SEATON mmmmm]mmm\m[mmmm[^[r^\[f^\[r^\i7^\[?^\[?D\[fD\\o] Complete list of Loeb titles can be found at the end of each volume APOLLONIUS Of Rhodes' was a Greek grammarian and epic poet of Alexandria in Egypt and lived late in the 3rd century and early in the 2nd century [ES B.C. While still young he composed his extant epic poem of four books on the story of the Argonauts. When this work failed to win acceptance he went to Rhodes where he not only did well as a rhetorician but also made a success of his epic in a revised form, for which the Rhodians gave him the 'freedom' of their city; hence his surname. On returning to Alexandria he recited his poem again, with applause. In 196 Ptolemy Epiphanes made him the librarian of the Museum (the University) at Alexandria. His Argonautica is one oi the better minor epics, remarkable for originality, powers of observation, sincere feeling, and de- piction of romantic love. His Jason and Medea are natural and interesting, and did much to inspire Virgil (in a very different setting) in the fourth book of the Aeneid. L• ^' % Sb ^" ^ Ak- THE LOEB CLASSICAL LIBRARY EDITED BY li. CAPPS, Ph.D., LL.D. T. E. PAGE, Litt.D. W. II. D. ROUSE, Lirr.D. APOLLONTUS RHODIUS Digitized by tine Internet Arciiive in 2011 witii funding from University of Toronto littp://www.arcliive.org/details/apolloniusrliodiuOOapol APOLLONIUS RHODIUS THE ARGONAUTICA WITH AN ENGLISH TRANSLATION BY 11.
    [Show full text]
  • Adventures in the Classroom Creating Role-Playing Games Based on Traditional Stories for the High School Curriculum" (2012)
    East Tennessee State University Digital Commons @ East Tennessee State University Electronic Theses and Dissertations Student Works 8-2012 Adventures in the Classroom Creating Role- Playing Games Based on Traditional Stories for the High School Curriculum Csenge Virág Zalka East Tennessee State University Follow this and additional works at: https://dc.etsu.edu/etd Part of the Educational Methods Commons, and the Game Design Commons Recommended Citation Zalka, Csenge Virág, "Adventures in the Classroom Creating Role-Playing Games Based on Traditional Stories for the High School Curriculum" (2012). Electronic Theses and Dissertations. Paper 1469. https://dc.etsu.edu/etd/1469 This Thesis - Open Access is brought to you for free and open access by the Student Works at Digital Commons @ East Tennessee State University. It has been accepted for inclusion in Electronic Theses and Dissertations by an authorized administrator of Digital Commons @ East Tennessee State University. For more information, please contact [email protected]. Adventures in the Classroom Creating Role-Playing Games Based on Traditional Stories for the High School Curriculum ______________________ A thesis presented to the faculty of the Department of Curriculum and Instruction East Tennessee State University In partial fulfillment of the requirements for the degree Master of Arts in Reading with a concentration in Storytelling ___________________ by Csenge V. Zalka August 2012 _________________ Dr. Joseph Sobol, Chair Delanna Reed Todd Emma Harold L. Daniels Keywords: Role-Playing, Games, Storytelling, High School, Education, Mythology, Folktales, Game Design ABSTRACT Adventures in the Classroom Creating Role-Playing Games Based on Traditional Stories for the High School Curriculum by Csenge V. Zalka The goal of this thesis is to develop a template for turning traditional stories into role-playing games for the high school curriculum.
    [Show full text]
  • The Rape of Persephone in a Berlin Papyrus *
    Les Études classiques 83 (2015), p. 237-260. THE RAPE OF PERSEPHONE IN A BERLIN PAPYRUS * 1. Introduction For the last century, scholars have discussed the existence of one or more Orphic poems about the rape and rescue of Persephone 1. Today, the Berlin Papyrus BKT 5. 1, p. 7-18 nº I 2, dated to the 2nd-1st BCE, is com- monly recognized to have traces of an ancient Orphic poem, which we know from various references 2. The papyrus contains a prose account in which there are some quotations of a poem attributed to Orpheus, but very similar to the Homeric Hymn to Demeter (h. Cer.) 3. For this reason the h. Cer. has traditionally served as the main reference for the reconstruction, analysis and study of this poem. Yet, the paraphrase of the poem relates a version of the rape which differs in many aspects from the h. Cer., so many questions have arisen about the relationship between these texts. Two main positions have been taken: either the Berlin Papyrus contains verses of a * This contribution is part of the Research Project “Fiestas dionisíacas fuera del Ática” (FFI 2012-31814), funded by the Spanish Ministerio de Economía y Competiti- vidad. 1. Following L. MALTEN (1909b), O. KERN (1922, p. 115-116) distinguishes four poems: (1) a very ancient poem, of which no fragments remain, but that would have been the source for Eur., Hel., 1301-1367; (2) a Sicilian poem preserved in a gold tablet from Thurii (OF 492); (3) a review of the Homeric Hymn to Demeter (h.
    [Show full text]
  • THE HOMERIC HYMNS a NEW PROSE TRANSLATION and ESSAYS, LITERARY and MYTHOLOGICAL, by Andrew Lang
    THE HOMERIC HYMNS A NEW PROSE TRANSLATION AND ESSAYS, LITERARY AND MYTHOLOGICAL, by Andrew Lang DEDICATION To Henry Butcher A Little Token of A Long Friendship p. vii PREFACE To translate the Hymns usually called "Homeric" had long been my wish, and, at the Publisher's suggestion, I undertook the work. Though not in partnership, on this occasion, with my friend, Mr. Henry Butcher (Professor of Greek in the University of Edinburgh), I have been fortunate in receiving his kind assistance in correcting the proofs of the longer and most of the minor Hymns. Mr. Burnet, Professor of Greek in the University of St. Andrews, has also most generously read the proofs of the translation. It is, of course, to be understood that these scholars are not responsible for the slips which may have wandered into my version, the work of one whose Greek has long "rups. tveiidi in disuse." Indeed I must confess that the rendering "Etin" for pelor is retained in spite of Mr. Butcher, who is also not wholly satisfied with "gledes of light," and with "shieling" for a pastoral summer station in the hills. But I know no word for it in English south of Tweed. Mr. A. S. Murray, the Head of the Classical Department in the British Museum, has also been good enough to read, and suggest corrections in the preliminary Essays; while Mr. Cecil Smith, of the British Museum, has obligingly aided in selecting the works of art here reproduced. The text of the Hymns is well known to be corrupt, in places impossible, and much mended by conjecture.
    [Show full text]
  • Theogony Translated by Hugh G
    Hesiod: Theogony translated by Hugh G. Evelyn-White (1914) [Note: the letters ll refer to lines.) (ll. 1-25) From the Heliconian Muses let us begin to sing, who hold the great and holy mount of Helicon, and dance on soft feet about the deep-blue spring and the altar of the almighty son of Cronos, and, when they have washed their tender bodies in Permessus or in the Horse's Spring or Olmeius, make their fair, lovely dances upon highest Helicon and move with vigorous feet. Thence they arise and go abroad by night, veiled in thick mist, and utter their song with lovely voice, praising Zeus the aegis- holder and queenly Hera of Argos who walks on golden sandals and the daughter of Zeus the aegis-holder bright-eyed Athene, and Phoebus Apollo, and Artemis who delights in arrows, and Poseidon the earth-holder who shakes the earth, and reverend Themis and quick-glancing Aphrodite, and Hebe with the crown of gold, and fair Dione, Leto, Iapetus, and Cronos the crafty counsellor, Eos and great Helius and bright Selene, Earth too, and great Oceanus, and dark Night, and the holy race of all the other deathless ones that are for ever. And one day they taught Hesiod glorious song while he was shepherding his lambs under holy Helicon, and this word first the goddesses said to me -- the Muses of Olympus, daughters of Zeus who holds the aegis: (ll. 26-28) `Shepherds of the wilderness, wretched things of shame, mere bellies, we know how to speak many false things as though they were true; but we know, when we will, to utter true things.' (ll.
    [Show full text]
  • Collection of Hesiod Homer and Homerica
    COLLECTION OF HESIOD HOMER AND HOMERICA Hesiod, The Homeric Hymns, and Homerica This file contains translations of the following works: Hesiod: "Works and Days", "The Theogony", fragments of "The Catalogues of Women and the Eoiae", "The Shield of Heracles" (attributed to Hesiod), and fragments of various works attributed to Hesiod. Homer: "The Homeric Hymns", "The Epigrams of Homer" (both attributed to Homer). Various: Fragments of the Epic Cycle (parts of which are sometimes attributed to Homer), fragments of other epic poems attributed to Homer, "The Battle of Frogs and Mice", and "The Contest of Homer and Hesiod". This file contains only that portion of the book in English; Greek texts are excluded. Where Greek characters appear in the original English text, transcription in CAPITALS is substituted. PREPARER'S NOTE: In order to make this file more accessable to the average computer user, the preparer has found it necessary to re-arrange some of the material. The preparer takes full responsibility for his choice of arrangement. A few endnotes have been added by the preparer, and some additions have been supplied to the original endnotes of Mr. Evelyn-White's. Where this occurs I have noted the addition with my initials "DBK". Some endnotes, particularly those concerning textual variations in the ancient Greek text, are here ommitted. PREFACE This volume contains practically all that remains of the post- Homeric and pre-academic epic poetry. I have for the most part formed my own text. In the case of Hesiod I have been able to use independent collations of several MSS. by Dr.
    [Show full text]
  • The Remains of Hesiod the Arcraean, Including the Shield of Hercules
    i'iii»iiiiii^iiii,tii^^^ '^THE REMAINS OF HESIOD THE ASCRiEAN INCLUDING €fjc M)icili of l^erailf^, TRASSLATED INTO ENGLISH RHYME AND BLANK-VERSE; WITH A DISSERTATION ON THE LIFE AND iERA, THE POEMS AND MYTHOLOGY, OF HESIOD, AND COPIOUS NOTES. \ ^ THE SECOND EDITION, ^ BEVISED AND ENLARGED ^ BY CHARLES ABRAHAM ELTON, AOrnOR OF SPECIMENS OF THE CLASSIC POETS FHOM HOMES TO TRTPtHODORUS. 'O wpsV^uf xfl9apotv yivtrdf^iva; "KiBa^mv.—AAKAIOI, LONDON: PUINTED FOR BALDWIN, CRADOCBk, AND JOY, 47 PATERNOSTER.ROW. 1815. pfi UOIO C. Halriwin, Punter, Nffw Briilac'-sircet. London. l:l PREFACE. J. HE remains of Hesiod are not alone interesting to the antiquary, as tracing a picture of the rude arts and manners of the ancient Greeks. His sublime viewa of a retri- philosophic allegories ; his elevated butive Providence and the romantic or ; elegance, daring grandeur, with which he has invested the legends of his mytholog}', offer more solid reasons than the accident of coeval existence for the tradi- tional association of his name with that of Homer. Hesiod has been translated in Latin hexameters by Nicolaus Valla, and by Bernardo Zamagna. A French translation by Jacques le Gras bears date 1586. The earliest essay on his poems by our owni " countrymen appears in the old racy version of Tlie Works and Days," by George Chapman, the trans- lator of Homer, published in 1618. It is so scarce that " " Warton in The History of English Poetry doubts SI 2 IV PREFACE. its existence. Some specimens of a work equally curi- ous fioni its rareness, and interesting as an example of our ancient poetry, are appended to this translation.
    [Show full text]
  • S Mythological Network
    RESEARCH ARTICLE The Odyssey's mythological network Pedro Jeferson Miranda1, Murilo Silva Baptista2, Sandro Ely de Souza Pinto1* 1 Department of Physics, State University of de Ponta Grossa, ParanaÂ, Brazil, 2 Institute for Complex System and Mathematical Biology, SUPA, University of Aberdeen, Aberdeen, United Kingdom * [email protected] Abstract In this work, we study the mythological network of Odyssey of Homer. We use ordinary sta- a1111111111 a1111111111 tistical quantifiers in order to classify the network as real or fictional. We also introduce an a1111111111 analysis of communities which allows us to see how network properties shall emerge. We a1111111111 found that Odyssey can be classified both as real and fictional network. This statement is a1111111111 supported as far as mythological characters are removed, which results in a network with real properties. The community analysis indicated to us that there is a power-law relation- ship based on the max degree of each community. These results allow us to conclude that Odyssey might be an amalgam of myth and of historical facts, with communities playing a OPEN ACCESS central role. Citation: Miranda PJ, Baptista MS, de Souza Pinto SE (2018) The Odyssey's mythological network. PLoS ONE 13(7): e0200703. https://doi.org/ 10.1371/journal.pone.0200703 Editor: Satoru Hayasaka, University of Texas at Austin, UNITED STATES Introduction Received: April 3, 2018 The paradigm's shift from reductionism to holism stands for a stepping stone that is taking researcher's interests to the interdisciplinary approach. This process is accomplished as far as Accepted: July 2, 2018 the fundamental concepts of complex network theory are applied to problems that may arise Published: July 30, 2018 from many areas of study.
    [Show full text]