Crónica Da Academia (Ano 2011)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Crónica Da Academia (Ano 2011) Boletín da Real Academia Galega Núm. 374, pp. 209-299 © 2015. Real Academia Galega “CUITA GRAND’E CUIDADO ” (A 32) / “COITA GRAND’E COYDADO ” (B 174) ESTRATIGRAFÍA DA VARIACIÓN LING ÍSTICA NOS CANCIONEIROS TROBADORESCOS Henrique Monteagudo Instituto da Lingua Galega (USC) Resumo: No presente contributo analizamos un abano de variantes scriptolin- güísticas dos Cancioneiros da Ajuda (A) e da Biblioteca Nacional (B), concentra- das no sector inicial de ambos os cancioneiros: nullo, nulla e oer- oera- oesse (en B); vus / v9, vusco- convusco, cuitar- cuita e coidar- coidado (en A). No ronsel do traballo de Maria Ana Ramos, a nosa análise detense fundamentalmente nas dúas últimas variantes (cuita e coidar), que son postas en relación con outras variables codicolóxicas do mesmo cancioneiro —en particular a ausencia / pre- senza de pauta musical nas findas—, e mais cos trazos lingüísticos galegos da Recolla dos trobadores (especialmente na obra de Johan Soarez Coello), compila- ción previa a A conxecturada por António Resende de Oliveira. Mostramos que a distribución das variantes cuita e coidar, contemplada no cadro de con- xunto das demais e á luz da comparanza coa distribución das rexistradas en B, permite identificar substratos scriptolingüísticos que consideramos correspon- dentes a hipotéticos antecedentes homográficos do Cancioneiro da Ajuda, botando nova luz sobre a cuestión das fontes deste cancioneiro, isto é, sobre a (proto-)tradición manuscrita da lírica trobadoresca galego-portuguesa. Abstract: In the present contribution we study a range of scriptolinguistic variants which are clustered together in the initial sections of the Cancio- neiro da Ajuda (A) and the Cancioneiro da Biblioteca Nacional (B): nullo, nulla and oer- oera- oesse (in B); vus / v9, vusco- convusco, cuitar- cuita and coidar- coi- dado (in A). Following the work of Maria Ana Ramos our analysis focuses on the last two variants (cuita and coidar), which we connect with other codicological variants on the same cancioneiro —especially the absence or © 2015 REAL ACADEMIA GALEGA. Boletín da Real Academia Galega, núm. 374, pp. 209-299 209 ISSN: 1576-8767 Henrique Monteagudo presence of a musical pattern in the findas— and also with the Galician lin- guistic traits attested in the Recolla dos trobadores (in the work of Johan Soa- rez Coello in particular), a compilation older than A whose existence was conjectured by António Resende de Oliveira. Here we show that the distri- bution of variants cuita and coidar, when it is studied along with the others and by comparison to those variants already registered in B, allows us to identify scriptolinguistic substrata that in our view correspond to hypotheti- cal homographic antecedents of the Cancioneiro da Ajuda. This fact can shed new light on the sources of this cancioneiro, namely on the manuscript (proto)tradition of the lyric poetry of Galician and Portuguese troubadours. Palabras chave: galego-portugués, lírica trobadoresca, variación scriptolin- güística, tradición manuscrita, Cancioneiro da Ajuda. Key words: galician-portuguese, troubadouresque lyric, scriptolinguistic variation, manuscript tradition, Cancioneiro da Ajuda. Um exame optimizado da posição este- mática do Cancioneiro da Ajuda no con- junto de toda a tradição conhecida deveria ter em conta as relações entre os dados codicológicos, paleográficos e grafemáticos, retirados da observação do Cancioneiro de Lisboa e o que se poderia depreender da tradição ita- liana, além do exame das edições críti- cas já efectuadas de trovadores presen- tes no Cancioneiro da Ajuda. (Ramos 2008 II: 692) O estudo da variación scriptolingüística no corpus da lírica trobadoresca galego-portuguesa é merecente dunha exploración sistemática, que pode forne- cer achegas de interese non só para a gramática histórica do galego e do portu- gués, senón tamén para un mellor coñecemento do fenómeno trobadoresco. 210 © 2015 REAL ACADEMIA GALEGA. Boletín da Real Academia Galega, núm. 374, pp. 209-299 ISSN: 1576-8767 "Cuita grand'e cuidado" (A32) / "Coita grand'e coydado" (B174) Estratigrafía da variación lingüística nos cancioneiros trobadorescos Pola nosa banda, xa realizamos algún tenteo nese senso na procura de apoios para o esclarecemento da cronoloxía, xeografía e relacións dalgúns trobadores (Monteagudo 2008b: 293-311 e 369-92). Daquela comezamos a enxergar as posibilidades que este tipo de investigación ofrecía para pescudar outro asunto, o proceso de constitución da tradición manuscrita, tema que nos pro- poñemos abordar no presente contributo. Como naquel traballo o noso interese estaba debruzado sobre os trobado- res máis antigos (nomeadamente Osoyro Eanes), centramos a nosa atención na sección inicial do Cancioneiro da Biblioteca Nacional (B). Destarte, con apoio no traballo previo de Resende de Oliveira (1994) e con esteo en elementos coñeci- dos (como a posición dos autores nos cancioneiros) ou en proceso de explora- ción (como a súa cronoloxía e datos biográficos), reforzados cos resultados da análise lingüística que efectuamos, caracterizamos un núcleo de trobadores de ámbito miñoto estreitamente vencellados entre si —Fernan Rodriguez de Calleyros, Vasco Fernandez de Praga e Johan Soarez Somesso— e con outros, nomeadamente, Osoyro Eanes, Fernando Paez de Tamallancos e Martin Soa- rez. Unha serie de variantes que analizamos no dito traballo vencellaban estes autores tamén con Nuno Fernandez Torneol, Pero Garcia Burgales ou Vasco Gil, entre outros (Monteagudo 2008b: 369-92; resumo nas páxinas 387-92). Xa daquela albiscamos que se algunhas afinidades entre as composicións dos devanditos autores podían ser testemuña de contactos directos entre eles (persoais ou textuais), outras puideran estar relacionadas máis ben cos avatares da tradición da súa obra, tal como a súa copresenza nunha (ou máis de unha) hipotética colectánea cancioneiril previa a A. Naquel momento tiñamos en mente o fundamental traballo de António Resende de Oliveira (1994: 156-90), e máis en concreto a súa hipótese de que nun primeiro nivel de formación da tradición manuscrita, testemuñado por A, se realizaran dúas compilacións pre- vias á confección deste cancioneiro: primeiramente un Cancioneiro dos cabalei- ros, posteriormente unha Recolla de trobadores. Mentres avanzabamos no estudo publicado en 2008 tiñamos a impresión de que os resultados que obtiveramos da nosa análise estaban en liña coa devandita hipótese, pero daquela, como antes dixemos, non nos preocupaba especialmente este asunto. Unha pescuda posterior sobre Johan Soayrez Somesso (Monteagudo 2013 e 2014) volveu colo- car no foco da nosa atención a sección inicial de B e agora tamén de A, en par- ticular o amentado núcleo miñoto (Calleyros, Praga e Somesso). Aínda que naquel momento non era a nosa pretensión proceder a unha análise lingüística © 2015 REAL ACADEMIA GALEGA. Boletín da Real Academia Galega, núm. 374, pp. 209-299 211 ISSN: 1576-8767 Henrique Monteagudo dos seus textos, nunha ollada atenta saltaban de novo á vista as súas peculiari- dades compartilladas, que agardaban un estudo específico. Entrementres, tive- mos a fortuna de acceder ao minucioso estudo do Cancioneiro da Ajuda que constitúe a tese de doutoramento da profesora e amiga Maria Ana Ramos (2008)1. Esta magnífica investigación está debruzada nos aspectos codicolóxico, paleográfico e grafemático de A, de xeito que ofrece unha exhaustiva análise tanto do códice e da disposición material dos textos canto da variación scripto- lingüística que se rexistra no venerable cancioneiro. Pola variación gráfica comezaremos o noso percorrido. 1. A VARIACIÓN GRÁFICA NO CANCIONEIRO DA AJUDA: OBSERVACIÓNS PRELIMINARES A variación gráfica no Cancioneiro da Ajuda foi estudada en dous planos, o paleográfico (Pedro 2004, Mariño / Varela 2005) e o grafemático (Arbor / Varela 2005, Rodríguez Guerra / Varela 2007), un e outro abordados maxis- tralmente na obra de Maria Ana Ramos (2008, II). Imos resumir moi breve- mente as principais conclusións que se tira deses traballos no que atinxe aos nosos propios intereses: 1) O texto foi transcrito por tres mans (véxase cadro nº 1): a man 1 é res- ponsable da meirande parte do cancioneiro tal como chegou a nós (cadernos I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIª, VIII, IX, X, XIª), a man 2 copiou unicamente un caderno (XII), a man 3 trasladou dous cader- nos que se conservan case íntegros e un folio máis (XIII, XIV e XIVª); dous folios foron escritos por cadansúa man diferente no recto e no verso: o fol. 40, no inicio do caderno VII, foi labrado no recto pola man 3, no verso pola man 1; o fol. 74, situado entre o caderno XI e o XII, foi trasladado no recto pola man 1 e no verso pola man 2. 2) As mans 2 e 3, ademais de seren identificables segundo trazos paleo- gráficos, presentan características grafemáticas específicas que as defi- nen fronte á man 1. Así, por poñer algúns exemplos —sen pretensións 1 Nesta tese recóllense e revísanse os seus contributos previos sobre o Cancioneiro da Ajuda, entre outros, Ramos 1984, 1986, 1988, 1994 e 1995. Arbor Aldea 2005 ofrece unha panorámica dos estu- dos sobre este cancioneiro útil ao noso propósito; tamén é interesante Ron 2005, cunha informa- ción actualizada sobre o rexistro documental e a identidade histórica dos trobadores presentes en A. 212 © 2015 REAL ACADEMIA GALEGA. Boletín da Real Academia Galega, núm. 374, pp. 209-299 ISSN: 1576-8767 "Cuita grand'e cuidado" (A32) / "Coita grand'e coydado" (B174) Estratigrafía da variación lingüística nos cancioneiros trobadorescos de exhaustividade—, podemos sinalar que
Recommended publications
  • Carolina Michaëlis De Vasconcelos: Uma Homenagem
    Carolina Michaëlis de Vasconcelos: uma homenagem Valéria Gil Condé Lênia Márcia Mongelli Yara Frateschi Vieira Organizadoras Valéria Gil Condé, Lênia Márcia Mongelli , Yara Frateschi Vieira (Org.) UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO CAROLINA MICHAËLIS DE VASCONCELOS: UMA HOMENAGEM FFLCH-USP SÃO PAULO 2015 UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO REITOR: Prof. Dr. Marco Antonio Zago VICE-REITOR: Prof. Dr. Vahan Agopyan FACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CIENCIAS HUMANAS DIRETOR: Prof. Dr. Sérgio França Adorno de Abreu VICE-DIRETOR: Prof. Dr. João Roberto Gomes de Faria COMISSÃO ORGANIZADORA COORDENAÇÃO GERAL: Valéria Gil Condé, Lênia Márcia Mongelli, Yara Frateschi Vieira PRODUÇÃO GRÁFICA: Érica Santos Soares de Freitas CAPA: Dorli Hiroko Yamaoka FOTO: A Vida e a Obra de Carolina Michaëlis de Vasconcelos: Evocação e Homenagem. Exposição bibliográfica e documental. Organização da Biblioteca da Universidade de Coimbra e Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra. Coordenação Científica: Maria Manuela Gouveia Delille. Catalogação: Isabel João Ramires. Design: António Barros. Infografia + Catálogo: Carlos Costa e Imprensa da Universidade de Coimbra. Coimbra: Imprensa da Universidade de Coimbra, 2009. NEHiLP Núcleo de apoio à pesquisa em Etimologia e História da Língua Portuguesa www.nehilp.org COORDENAÇÃO: Mário Eduardo Viaro ISBN 978-85-7506-249-4 NEHiLP Núcleo de apoio à pesquisa em Etimologia e História da Língua Portuguesa www.nehilp.org ISBN 978-85-7506-249-4 Valéria Gil Condé, Lênia Márcia Mongelli , Yara Frateschi Vieira (Org.) UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO CAROLINA
    [Show full text]
  • Cadernos Trovas Da Liberdade Sementes De Futuros Galeria De Trovadores E Jograis E Segréis Do Romanceiro Em Língua Portuguesa I
    Museu Educação Global e Diversidade Cultural Cadernos Trovas da Liberdade Sementes de Futuros Galeria de trovadores e jograis e segréis do Romanceiro em Língua Portuguesa I 2021 Ficha Técnica: Informal Museology Studies Cadernos Nº 31 – 2021 Editor: Pedro Pereira Leite Marca D’Água - Edições e Projeto ISSN – 2182-8962 DOI: 10.13140/RG.2.2.17792.56324 Documentos usados de acordo com: IMS#31 – Informal Museology Studies - 2021 2 IMS#31 – Informal Museology Studies - 2021 3 Índice Como e porque surge o Museu dos jograis da Liberdade 10 Por que fazer isso? 10 Como fazemos isso? 12 A quem se destina a galeria de trovadores e jograis? 15 “Quem Canta seus males espanta” 16 Lugares de Canto 16 Parte I Os Ritmos e a estética Lírica Trovadoresca e Jogral o Influências do Al-andalus – o Zejel o Influências provençais e asturianas Trovadores e Jograis o Canto Chão o Canto moçárabe o Cancioneiros Medievais . Cancioneiro da Ajuda . Cancioneiro da Biblioteca Nacional - Colocci-Brancuti . Cancioneiro do Vaticano . Cancioneiro de Berkeley Renascimento e Maneirismo o Vilancicos o Trovas e Poesia Palaciana o Cancioneiros Renascentistas . Cancioneiro de Elvas . Cancioneiro de Lisboa . Cancioneiro de Belém . Cancioneiro de Paris . Cancioneiro Barroco o Literatura de cordel o A literatura de cordel no Brasil o As Modinhas Arcadismo e neoclassicismo o O arcadismo em Portugal . Madrigais, Abadessados e Outeiros Poéticos o O arcadismo no Brasil o Fénix Renascida Cancioneiro Barroco o Postilhão de Apolo Romantismo o Romanceiros da música popular portuguesa o O Romanceiro de Almeida Garrett Os Cancioneiros do Final do Século XIX IMS#31 – Informal Museology Studies - 2021 4 o As recolhas dos cancioneiros regionais o Os Cancioneiros do Algarve .
    [Show full text]
  • A Propósito De Crítica Textual E Lírica Medieval (Profana) Galego-Portuguesa (I)*
    Edición e edicións: a propósito de crítica textual e lírica medieval (profana) galego-portuguesa (I)* Mariña Arbor Aldea Universidade de Santiago de Compostela Resumo: Neste artigo ofrécese unha revisión histórica e crítica do labor ecdótico realizado no ámbito da lírica profana galego-portuguesa desde os seus inicios, a comezos do século XIX, ata a década de 1960, momento en que a denominada “escola italiana” comeza os seus traballos. O estudo contempla as edicións inaugurais desta tradición poética, preparadas nos anos que seguiron ao descubrimento dos primeiros manuscritos –Stuart, Moura, Varnhagen–, a edición en Italia e en Portugal no último cuarto do século XIX –Monaci, Molteni, Braga–, o contributo dos grandes mestres –Michaëlis, Lang e Nobiling–, as publicacións motivadas polo achado de novos relatores, a comezos do século XX –M, P, R–, a edición en Portugal no período de entreguerras –Nunes–, as primeiras edicións dedicadas á lírica dos trobadores en territorio galego, o labor ecdótico en América –Carter, Ferreira da Cunha– e a edición no ámbito lusitano e galego con posterioridade ao estoupido, primeiro, da guerra civil española e, despois, da segunda guerra mundial. Palabras chave: Edición crítica, lírica profana galego-portuguesa. Abstract: This paper consists of a historical and critical survey of works in the field of textual criticism of Galician-Portuguese Lyric Poetry, from the beginnings in the 19th century until the 1960s, when the so-called ‘Italian School’ began its activity. The survey covers the inaugural editions of Galician-Portuguese poetry published in the years following the discovery of the first MSS. (Stuart, Moura, Varnhagen), the work carried out in Italy and Portugal in the last quarter of the 19th century (Monaci, Molteni, Braga), the contributions of the ‘great masters’ (Michaëlis, Lang, Nobiling), the output following the discovery of new MSS.
    [Show full text]
  • A Evolução Da Notação Musical Do Ocidente Na História Do Livro Até À Invenção Da Imprensa
    UNIVERSIDADE DA BEIRA INTERIOR Artes e Letras A Evolução da Notação Musical do Ocidente na História do Livro até à Invenção da Imprensa Maria de Nazaré Valente de Sousa Dissertação para obtenção do Grau de Mestre em Ciências Documentais (2º ciclo de estudos) Orientadora: Profª. Doutora Reina Marisol Troca Pereira Covilhã, junho de 2012 ii À minha família. iii Agradecimentos Em todas as etapas da nossa vida teremos sempre que ter consciência de que não estamos sozinhos, de que os nossos sucessos são, na maioria das vezes, fruto de auxílios diversos que, direta ou indiretamente, permitem a concretização dos nossos sonhos e objetivos. A gratidão, como valor e sentimento, deve ser expressa o mais possível para ser também valorizada, em contextos oportunos, como este que aqui encontramos. Deste modo, em primeiro lugar gostaríamos de agradecer à nossa orientadora de dissertação, a Professora Doutora Reina Pereira, pela sua disponibilidade, paciência e amizade, agora e ao longo de todo o nosso percurso académico na UBI. Temos também que manifestar a nossa gratidão para com todos os professores que nos acompanharam nesta nossa “demanda do saber documental”, nomeadamente o Professor Doutor António dos Santos Pereira, Presidente do Departamento de Letras, o Professor Doutor Paulo Osório, o Professor Nuno Jerónimo, a Professora Doutora Graça Sardinha, a Professora Rosa Saraiva, o Professor Doutor Henrique Manso, o Professor Doutor Rui Melício, a Professora Doutora Anabela Almeida, a Professora Doutora Maria José Madeira, a Professora Doutora Ana Paula da Costa e a Professora Doutora Maria Emília Amaral. Neste nosso caminho, temos também que ressalvar e expressar um sincero agradecimento para com a Professora Bruna Vaz, pelo enorme incentivo no “nascimento da ideia” e para a concretização do presente trabalho, acreditando sempre no nosso êxito, e também ao Professor Duarte P.
    [Show full text]
  • Cancioneiro Da Ajuda
    A EDIÇÃO DIPLOMÁTICA DO CANCIONEIRO DA AJUDA 1. A Imprensa Nacional-Casa da Moeda punha, pela primeira vez, à disposição do público português, em 1990, a reimpressão da que, ainda hoje, é conhecida como a monumental edição do Cancioneiro da Ajuda (A) de C. Michaëlis de Vasconcellos 1. Tratava-se de uma muito eloquente inicia- tiva que não deve ter deixado, por certo, de interpelar o leitor mais vigilante, ao pensar no tempo que tinha decorrido entre a primeira edição de 1904 do precioso códice em Halle e as suas consecutivas reproduções, sempre no es- trangeiro, em 1966, em Turim, e ainda, em Hildesheim-New York, em 1980 2. A inserção de tal instrumento de consulta e de estudo no mercado português, dedicado a um manuscrito tão essencial no entendimento da pro- dução medieval ibérica, conservado, além disso, em biblioteca portuguesa, não só colmatava uma carência marcante, como proporcionava um acesso muito mais facilitado a uma obra imprescindível, que transcende e continua, ainda 1 Cancioneiro da Ajuda. Edição de Carolina Michaëlis de Vasconcelos. Reimpressão da edição de Halle (1904), acrescentada de um prefácio de Ivo Castro e do glossário das cantigas (Revista Lusitana, XXIII), Lisboa, Imprensa Nacional-Casa da Moeda, vols. I e II, Lisboa, 1990. 2 Cancioneiro da Ajuda. Edição critica e commentada por Carolina Michaëlis de Vasconcellos. Doutora em Philosophia (Hon. caus.), vol. I, Texto, com resumos em ale- mão, notas e eschemas metricos, e vol. II, Investigações Bibliographicas, Biographicas e Historico-Litterarias, acompanhada do fac-símile do primeiro fólio com miniatura [fl. 4], Halle A. S., Max Niemeyer, Buchdruckerei des Weisenhauses, 1904.
    [Show full text]
  • (Profana) Galego-Portuguesa (I)*
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Repositorio da Universidade da Coruña Edición e edicións: a propósito de crítica textual e lírica medieval (profana) galego-portuguesa (I)* Mariña Arbor Aldea Universidade de Santiago de Compostela Resumo: Neste artigo ofrécese unha revisión histórica e crítica do labor ecdótico realizado no ámbito da lírica profana galego-portuguesa desde os seus inicios, a comezos do século XIX, ata a década de 1960, momento en que a denominada “escola italiana” comeza os seus traballos. O estudo contempla as edicións inaugurais desta tradición poética, preparadas nos anos que seguiron ao descubrimento dos primeiros manuscritos –Stuart, Moura, Varnhagen–, a edición en Italia e en Portugal no último cuarto do século XIX –Monaci, Molteni, Braga–, o contributo dos grandes mestres –Michaëlis, Lang e Nobiling–, as publicacións motivadas polo achado de novos relatores, a comezos do século XX –M, P, R–, a edición en Portugal no período de entreguerras –Nunes–, as primeiras edicións dedicadas á lírica dos trobadores en territorio galego, o labor ecdótico en América –Carter, Ferreira da Cunha– e a edición no ámbito lusitano e galego con posterioridade ao estoupido, primeiro, da guerra civil española e, despois, da segunda guerra mundial. Palabras chave: Edición crítica, lírica profana galego-portuguesa. Abstract: This paper consists of a historical and critical survey of works in the field of textual criticism of Galician-Portuguese Lyric Poetry, from the beginnings in the 19th century until the 1960s, when the so-called ‘Italian School’ began its activity. The survey covers the inaugural editions of Galician-Portuguese poetry published in the years following the discovery of the first MSS.
    [Show full text]
  • Nota Sobre Os Cancioneiros Quinhentistas Poético-Musicais Portugueses
    Pedro Augusto Diniz Quatro cancioneiros em confronto: nota sobre os cancioneiros quinhentistas poético-musicais portugueses Pedro Augusto Diniz Universidade de São Paulo Resumo O presente artigo debruça-se sobre os quatro cancioneiros portugueses poético-musicais do século XVI. O objetivo desta reflexão é o de contextualizar este conjunto de obras na tradição cancioneiril ibérica e em seu momento cultural e histórico. Para isto, iluminaremos alguns eventos ocorridos em meados do século XVI que nos ajudam a compreender o registro, difusão e execução do repertório cancioneiril na Península Ibérica. Serão também abordados os aspectos gerais deste repertório, comuns aos quatro ma- nuscritos, bem como as particularidades de cada um. Palavras-chave: cancioneiros ibéricos; canção palaciana; polifonia vocal renascentista. Abstract This article deals with the four Portuguese poetic-musical songbooks of the 16th century. The purpose of this reflection is to contextualize this set of works in the Iberian cancioneiril tradition and in its cultural and historical moment. For this, we will illuminate some events that occurred in the middle of the 16th century, which help us understand the registration, diffusion and execution of the cancioneiril repertoire in the Iberian Peninsula. The general aspects of this repertory, common to the four manuscripts, as well as the particularities of each one, will also be addressed. Keywords: iberic song books; palatial song; renaissance vocal polyphony; Introdução Dirigido al muy alto y muy poderoso e invictíssimo príncipe Don Juan [...]. La mar donde he echado este libro es propriamente el Reyno de Portugal que es la mar dela musica pues enel tanto la estiman e tambien la entienden.
    [Show full text]
  • RGF 14 Enteiro.Pdf
    ÁREA DE FILOLOXÍAS GALEGA E PORTUGUESA Edita: Área de Filoloxías Galega e Portuguesa Departamento de Galego-Portugués, Francés e Lingüística Depósito Legal: C-584-2000 ISSN: 1576-2661 Distribúe: Consorcio Editorial Galego Deseño: Torné Asociados Maquetación: Antonio Souto A RGF agradece a colaboración do Servizo de Publicacións da UDC. Director: Xosé Ramón Freixeiro Mato (Universidade da Coruña). Subdirector: Xosé Manuel Sánchez Rei (Universidade da Coruña). Secretario: Xoán López Viñas (Universidade da Coruña). Consello de Redacción: Manuel Fernández Ferreiro (Universidade da Coruña), Iolanda Galanes (Universidade de Vigo), María Pilar García Negro (Universidade da Coruña), Xoán Carlos Lagares (Universidade Federal Fluminense de Niterói), Pär Larson (CNR-Opera del Vocabolario Italiano, Florencia), Maria Aldina Marques (Universidade do Minho), Ana Maria Martins (Universidade de Lisboa), Anxo M. Lorenzo Suárez (Universidade de Vigo), Goretti Sanmartín Rei (Universidade da Coruña), Xavier Varela Barreiro (Universidade de Santiago de Compostela). Comité Científico: Evanildo Bechara (Universidade Federal do Rio de Janeiro), Ataliba T. de Castilho (Universidade de São Paulo), Manuel Ferreiro (Universidade da Coruña), José Luiz Fiorin (Universidade de São Paulo), Juan Carlos Moreno Cabrera (Universidad Autónoma de Madrid), Rafael Lluis Ninyoles (Conselleria de Educació i Ciència, Generalitat Valenciana), Andrés Pociña (Universidade de Granada), Álvaro Porto Dapena (Universidade da Coruña), José Luís Rodríguez (Universidade de Santiago de Compostela),
    [Show full text]
  • Ogni Edizione (Critica) Altro Non È Che Un’Ipotesi Di Lavoro
    OGNI EDIZIONE (CRITICA) ALTRO NON È CHE UN’IPOTESI DI LAVORO... AS EDICIÓNS DO CANCIONEIRO DA AJUDA Profa. Mariña Arbor Aldea Doutora em Filologia Românica/Universidade de Santiago de Compostela Universidade de Santiago de Compostela Resumen: Constituye el objetivo de este trabajo analizar las distintas ediciones que del Cancioneiro da Ajuda se publicaron desde el momento de su localización en Lisboa, a comienzos del siglo XIX, y estudiar la concepción que de este códice, uno de los principales relatores de la lírica profana gallego- portuguesa, tuvieron sus editores: C. Stuart (1823), F. A. de Varnhagen (1849), C. Michaëlis de Vasconcelos (1904), H. H. Carter (1941), y, más recientemente, los especialistas que firmaron los estudios que acompañan la edición facsimilar de la colectánea poética, publicada en 1994. Asimismo, en el trabajo se introducen los principios metodológicos que sustentan la edición crítica que del cancionero, considerado como manuscrito único, prepara la autora en la Universidad de Santiago de Compostela. Palabras-clave: Poesia lírica portuguesa – hasta 1500 – História e crítica; Lírica profana gallego- portuguesa; Cancioneiro da Ajuda; Ediciones. Resumo: Constitui o objectivo deste trabalho analisar as diferentes edições que do Cancioneiro da Ajuda se têm publicado desde o momento da sua localização em Lisboa, a começos do século XIX, e estudar a concepção que deste códice, um dos principais transmissores da lírica profana galego-portuguesa, tiveram os seus editores: C. Stuart (1823), F. A. de Varnhagen (1849), C. Michaëlis de Vasconcelos (1904), H. H. Carter (1941), e, mais recentemente, os especialistas que assinaram os estudos que acompanham a edição fac-similar da colectânea poética, publicada em 1994.
    [Show full text]