Colonial Memory

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Colonial Memory Colonial Memory Colonial Memory Contemporary Women’s Travel Writing in Britain and the Netherlands Sarah De Mul Amsterdam University Press The publication of this book is made possible by a grant from the Research Foun- dation Flaunders Cover illustration: Jens Pée Cover design: Kok Korpershoek, Amsterdam Lay-out: Japes: JAPES, Amsterdam isbn 978 90 8964 293 6 e-isbn 978 90 4851 385 7 nur 617 © Sarah De Mul /Amsterdam University Press, 2011 All rights reserved. Without limiting the rights under copyright reserved above, no part of this book may be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise) without the written permission of both the copyright owner and the author of the book. Contents Acknowledgements 7 Introduction 9 ‘Yesterday does not go by’ Chapter 1 17 A Trip Down Memory Lane. Colonial Memory in Women’s Travel Writing Chapter 2 33 Women’s Memory of Rhodesia, the Dutch East Indies and British and Dutch Cultures of Colonial Remembrance Chapter 3 55 Nostalgic Memory in Aya Zikken’s Terug naar de atlasvlinder Chapter 4 81 Indo Postmemory in Marion Bloem’s Muggen, mensen olifanten Chapter 5 103 Everday Memory in Doris Lessing’s African Laughter Conclusion 123 Notes 131 Works Cited 159 Index 177 5 Acknowledgements I have been so fortunate to share the intellectual journey of this book with a range of people to whom I am particularly grateful. I thank Vivian Liska and Isabel Hov- ing, who led me on the research path when I was a student of Germanic litera- tures at the University of Antwerp, and who still are now, important examples in this profession. The research project that transmuted into this book was con- ducted under the guidance of another pair of warm-hearted and sharp women, Pamela Pattynama and Frances Gouda, whose work on the literatures and history of the Dutch East Indies I am greatly indebted to. I thank Elleke Boehmer for that rainy day in Nottingham in January 2003, when I first discovered that the interna- tionally known postcolonial scholar whose relentless vigour and elegant elo- quence I so admire has in fact Dutch as her mother tongue; also for sharing an interest in establishing an encounter between postcolonial theoretical discourses and the cultures and literatures of the Low Countries, which has been important to me not only in this but also in subsequent projects. I owe Amsterdam School for Cultural Analysis, the intellectual climate where this book belongs. In particular I thank Mieke Bal, Mireille Rosello, Murat Ayde- mir and Eloe Kingma. I thank Tim Youngs, for receiving me with great friendli- ness at the Centre for Travel Writing Studies at the University of Nottingham Trent and for his enthusiasm for travel writing and his longstanding expertise. I also owe thanks to Marita Matthysen, Bert Paasman and Thomas Vaessens, at the Department of Dutch at the University of Amsterdam. I thank Ernst van Alphen and the other members of the Department of Literary Studies at Leiden University for providing me with an enjoyable and inspiring home during my Rubicon post- doctoral research in 2008. After returning back to Belgium, Theo D’haen was the pleasant host who opened the doors of the University of Leuven. Maaike Meijer, Ena Jansen and Ieme van der Poel were so kind to offer their insightful comments on previous drafts of this manuscript. Though we met briefly, I have benefited much from Charles Forsdick’s suggestions on the sensory in travel writing, and from Graham Huggan’s critique of the postcolonial market. Anja Meulenbelt’s and Frank Westerman’s sincere interest in my project was truly enjoyable and kept on reminding me of the reasons for my academic pursuits. Saskia Lourens’ and Gary Price’s swift and meticulous editing was truly priceless. Over the years, I have enjoyed the generous support of a number of institutions and grants. I am particularly indebted to The Netherlands Organisation for Scien- tific Research for making it possible to conduct the four-year research project that 7 went into this book and for allowing me to expand it during a Rubicon postdoc- toral fellowship. During my years as a postdoctoral fellow of The Research Foun- dation Flanders, I was able to finalise and publish the manuscript. I’m grateful to the editors and anonymous readers of the European Journal of Women’s Studies for helping me make Chapter 5 of the book stronger and for permission to reprint it in revised form. An earlier version of Chapter 3 appeared in Essays in Migratory Aesthetics edited by Sam Durrant and Catherine M. Lord and an expanded form of the paragraphs about Tempo Doeloe discourse in Chapter 3 was published in Memory Studies. I am grateful to the people with whom I could share the daily joys and sorrows of writing and living in Amsterdam. Special mention goes to Roel van den Oever, Marie-Louise Jansen and Margriet van Heesch of the Belle van Zuylen institute and Maria Boletsi, Emmanuelle Radar, Ihab Saloul, Pieter Verstraete, Stephan Besser, Noa Roei, Carolyn Birdsall, Eliza Steinbock at ASCA. I cannot express how much I am indebted to Begüm Firat and Sonja van Wichelen for their unre- mitting camaraderie and for helping me in more ways than I can tell, also from their current locations in Istanbul and Sidney. I thank Liesbeth Minnaard and Liesbeth Bekers, for their gift of combining work and friendship effortlessly. After my return to Belgium, I am grateful to have found a paradigmatic circle including Nadia Fadil, Sarah Bracke, Meryem Kanmaz, Bambi Ceuppens, Karel Arnaut. Jens Pée and Katelijne Meeusen were splendid neighbours during the final stages of writing in Antwerp. I cannot thank them enough for their steady interest and relentless support of my various ventures into literature, in addition to copy-edit- ing and making the cover photograph of this book. Most gratitude goes to my brother and to my parents, for patiently loving me, and for educating me to pursue the life that I have imagined. I thank Nikolas, for being my fellow traveller on the yellow big road between our dwellings in Lon- don, Donostia, Amsterdam and Antwerp; for bringing home to me how to ap- preciate the lightness of being, while continuing to dream of a better world. And finally, I am grateful to our little kabouter Lidewei, born months before this book went into print. 8 colonial memory Introduction ‘Yesterday does not go by’ “Perhaps it’s true that things can change in a day. That a few dozen hours can affect the outcome of whole lifetimes. And that when they do, those few dozen hours, like the salvaged remains of a burned house – the charred clock, the singed photograph, the scorched furniture – must be resurrected from the ruins and examined. Preserved. Accounted for.” Arundhati Roy, The God of Small Things. Gisteren gaat niet voorbij (Yesterday does not go by) is the title of a novel written in 1973 by the Dutch female author Aya Zikken.1 Against the background of a reunion gathering, the plot centres around two Dutch ladies who recollect their colonial childhood. They were in the Dutch East Indies (colonial Indonesia) during the early twentieth century. Zikken has reworked memories of the Dutch East Indies in numerous literary works, such as De atlasvlinder (1958), Raméh, verslag van een liefde (1968), Gisteren gaat niet voorbij (1973), Landing op Kalabahi (1996) and Indische jaren (2001).2 She has also written a large body of travel writing about Indonesia, for instance Eilanden van vroeger (1982), Drieluik Sumatra (1995) and Terug naar de atlasvlinder (1982).3 Since her repatriation to the Netherlands on the eve of the Second World War and the Indonesian struggle for independence, Aya Zikken has continuously returned to her autobiographical childhood experiences in colo- nial Indonesia through writing, travelling and writing about travel. Seen in the post-imperial context of the second part of the twentieth century, Aya Zikken is by no means the only Dutch author who has returned to colonial- ism in her work. Although official historical records often reveal reluctance on the part of contemporary Dutch society to confront the ways in which colonialism has far outlived decolonisation, the desire to return to the colonial past is ever so present. In Britain also, it is striking that so many texts repeatedly return to scenes of colonialism, to produce a plethora of modes, motives, and meanings. The sheer range of these meanings can be glimpsed when we consider the var- ious plots about the colonial past that are in circulation today. Often inherited from the past, many of these plots have seemingly disappeared, only to resurface in commodified forms on the Western global market: fashionable Oriental gar- ments, African drum music festivals, belly dance courses, the allure of exotic is- 9 lands in reality-TV shows, the thrill of adventure tourist holidays, the 2002 com- memoration of the foundation of the Dutch East Indies Company four hundred years ago in Holland, the proliferation of slave monuments, the promotion of colonial tourist sites such as het Oost-Indische huis, documentaries about postcolo- nial migrants seeking their roots, such as Motherland: A Genetic Journey, colonial film epics such as A Passage to India or Gordel van Smaragd, the Multatuli musical and so on. It is reasonable to say that the colonial past haunts a wide range of Western cultural practices and production today as a ghost in various obvious and obscure guises – in tourism, films, literature, monuments and museums. Taken together, the wide range of these Western instances of colonial recollection demonstrate that colonialism has always carried diverse and conflicting associations for a vari- ety of people, regardless of how official historical narratives have portrayed colo- nialism, imperialism and European expansion.4 In this study, I will examine the phenomenon of the return to the colonial past in late twentieth-century Britain and the Netherlands.
Recommended publications
  • Climate Change Narratives for the Indonesian Village
    Climate Change Narratives for the Indonesian Village -------------------------------------------------------------------------------------- Team Members: Advisors: Samantha Kelly - [email protected] Brigitte Servatius - [email protected] ​ ​ Nicholas Odell - [email protected] Herman Servatius - [email protected] ​ ​ Chloe Sairs - [email protected] ​ Sponsors: Shane French - [email protected] ​ Subik Baso - [email protected] ​ Climate Change Narratives for the Indonesian Village Abstract The sponsor for this project was the Centre for Education and Research in Environmental Strategies (CERES), a community environment park in Australia. We conducted interviews with 32 Indonesian living in Melbourne collecting 10 hours of footage. Using the major themes raised by the interviewees we produced five short-form educational videos on flooding, changes in seasons and weather patterns, air pollution, development and deforestation, and improper rubbish disposal. These videos will be used by CERES to educate the school groups in the Indonesian village, and be accessible to all visitors through the CERES mobile app. We created an archive with detailed, timestamped notes that will enable the efficient creation of future videos by CERES staff as well as later IQP teams. This report is submitted in partial fulfillment of the degree requirements of Worcester Polytechnic Institute. The views and opinions expressed herein are those of the authors and do not necessarily reflect the positions or opinions of Worcester Polytechnic Institute. 1 Climate Change Narratives for the Indonesian Village Acknowledgments ● Our sponsors, Shane French and Subik Baso, for their guidance and encouragement throughout the project. ● The Consulate General of The Republic of Indonesia in Melbourne, for the opportunity to present our project to a larger audience.
    [Show full text]
  • Natural Environment Vis Á Vis Living Environment in the Papua Melanesia Culture and Philosophy
    International Journal of World Policy and Development Studies ISSN(e): 2415-2331, ISSN(p): 2415-5241 Vol. 4, Issue. 8, pp: 69-88, 2018 Academic Research Publishing URL: http://arpgweb.com/?ic=journal&journal=13&info=aims Group Original Research Open Access Natural Environment Vis Á Vis Living Environment in the Papua Melanesia Culture and Philosophy Prof. E. R. Dr. Don A. L. Flassy Isbi-Liptek-Papua Abstract The title of this paper Natural Environment vis-à-vis Living Environment in the Culture and Philosophy of Papua Melanesia questions the Natural Environment versus Living Environment in cultural and philosophical life of the Melanesian in general and Papua in particular. In questioning that, we are confronted with three main points, first, in the daily practice of Melanesian ethnicity, especially in Papua, facing tensions that can also be called conflicts of interest between "environment" as the Natural Environment but because it is confined to foreign interests (outsiders) so it must accept the concept of the Living Environment; second, Environmental Concepts in Culture and Philosophy of Papua-Melanesia, third, Peaceful Steps as a logical consequence of the concept of sustainability.The purpose of this writing is academic and practical. The academic goals is using Structuralism and Hidden Structure theory converged with other supporting theories, bringing the compromise and action to nature in a sustainable manner. The practical purpose with respect to that is to know the concept of Papua-Melanesian emik related to the existence environment in the form of daily life behavior as well as philosophy in the form of‖source of life‖ and "way of life".Furthermore, this research also introduces what is called Papuanistics and Melanesianology.
    [Show full text]
  • Teaching Tales from Djakarta.Pdf (636.2Kb)
    2 Table of Contents Introduction…………………………………………………………………….………… 3 Notes on Teaching Tales from Djakarta ………………………………………………… 5 Biography ………………………………………………………………………………... 8 History ………………………………………………………………………...……...… 11 Critical Lenses ……………………………………………………………………..…... 18 Social Realism ………………………………………………….……………… 18 Colonial and Postcolonial Theory.…………………………………………..….. 21 The National Allegory ……………………………………………………….… 26 Nostalgia ……………………………………………………………...….….…. 30 Study Guide …………………………………………………………………….……… 33 Bibliography & Resources ………………………………………………………..……. 43 List of Images 1. Pramoedya, 1950’s From A Teeuw, Modern Indonesian Literature. Courtesy of KITLV . Used by permission 2. Pramoedya, 1990’s From Indonesia, 1996.Courtesy of Benedict R. O’G. Anderson and Cornell Southeast Asia Program Publications. Used by permission. 3. Indo-European woman and her children, presumably in Bandoeng Courtesy of KITLV. Used by permission. 4. Ketjapi player in Jakarta Courtesy of KITLV. Used by permission. 5. G.E. Raket and his girlfriend, presumably in Batavia Courtesy of KITLV. Used by permission. 6. Prostitute with child camping in and underneath old railway carriages at Koningsplein-Oost [East King's Square] in Jakarta Courtesy of KITLV. Used by permission 3 Introduction Pramoedya Ananta Toer has long been one of the most articulate voices coming from decolonized Indonesia. A prolific author, Pramoedya has written short fiction, novels, histories, and social and cultural commentary about his native land. He is frequently mentioned as a leading candidate for the Nobel Prize in Literature. Pramoedya’s perennial candidacy for this award is almost certainly based on his epic tetralogy about the birth of Indonesian nationalism, the Buru quartet. In these novels, which tell the story of Raden Mas Minke, a native journalist and founding member of several political and social organizations in the Indies, Pramoedya draws a vivid picture of the colonial period: approximately 1900-1915.
    [Show full text]
  • 'De Rekkelijkheid Van De Herinnering'
    ‘De rekkelijkheid van de herinnering’ De classificatie van de tweede generatie Indische auteurs Christiaan Boesenach MA Universiteit van Amsterdam Masterscriptie Redacteur/editor Amsterdam, 28 augustus 2016 Begeleider: Dr. N.T.J. Laan Inhoudsopgave ‘De rekkelijkheid van de herinnering’ 5 Probleemstelling, opbouw en methode 8 1. Canonisering en classificatie 10 1.1 Biografische gegevens 11 1.2 Classificatie en canonisering van Indische literatuur 12 Kritiek op de ‘status aparte’ 13 1.3 Classificatie en canonisering in internationaal perspectief 15 Postkolonialisme als merk 17 1.4 De effecten van literaire classificaties 18 2. Symbolische productie en beeldvorming 19 2.1 De auteur 20 2.2 De kritiek 21 2.3 De uitgeverij 22 Hella Haasse en postkolonialisme als merk 23 2.4 Symbolische productie door auteur, kritiek en uitgeverij 24 3. Posture en paratekst 25 3.1 De auteurspresentatie van de tweede generatie Indische auteurs 25 Marion Bloem 25 Alfred Birney 26 Adriaan van Dis 27 3.2 Paratekst, materiële productie en beeldvorming 30 Marion Bloem 31 Alfred Birney 31 Adriaan van Dis 32 3.3 Indische posture en paratekst 34 4. Mentions-analyse 35 4.1 De tweede generatie Indische auteurs 36 4.2 Birney, Bloem en Van Dis 39 4.3 Een Indische of een Nederlandse literatuur? 44 5. Conclusie 46 Discussie 47 Reflectie 47 6. Bibliografie 49 ‘De rekkelijkheid van de herinnering’ De classificatie van de tweede generatie Indische auteurs Misschien is dat voor mij de kern van het Indische: verhalen vertellen. De rekkelijkheid van de herinnering. Herinneringen aan een verleden waar ik geen toegang tot had. Een Indië dat ik zelf heb verzonnen.1 Het bovenstaande vertelt Adriaan van Dis in een persoonlijk verhaal dat hij schreef voor het boek Indisch leven in Nederland (2006).
    [Show full text]
  • Century Java--Cerita Nyai Dasima, the Macabre Story of an Englishman's Concubine*
    Southeast Asian Studies, Vol. 28, No.4, March 1991 Popular Literature and Colonial Society in Late-Nineteenth­ Century Java--Cerita Nyai Dasima, the Macabre Story of an Englishman's Concubine* Kenji TSUCHIYA** Bandung. Later he moved to Batavia (pres­ Introduction ent-day Jakarta) and became involved in editing This paper examines the short novel entitled a Malay magazine. Also, in 1891 he published in Cerita Nyai Dasima written by G. Francis Batavia a biography of Napoleon. Therefore, (1860-1915) and published by Kho Tjeng Bie & we can as least piece together that he was a Co. of Batavia in 1896. Through this work I journalist living and working in a torrid zone shall focus on the world of popular literature under Dutch colonial rule, that he was fluent in during that time within the context of urban Malay, and that he used that language to ex­ society, in order to investigate the relationship press a number of opinions about the conditions between literature and social order in a country of colonial society. under colonial rule. Turning to the novel itself, which is the tragic Francis wrote Cerita Nyai Dasima in every­ story of a Sundanese woman named Dasima, day, colloquial Malay (or Pasar-Malay), which, who becomes an Englishman's nyai, or con­ incidentally, developed into the "language of cubine, we can confidently state that it was a national liberation" along with the growth of the literary work born from definite "hybrid" condi­ nationalist movement in the early twentieth tions, given that 1) it was written in Malay by a century and then became the official language of white foreigner whose native language was not the state of Indonesia.
    [Show full text]
  • The Asian and Eurasian Woman in the Dutch East Indies, in Dutch and Malay Literature
    TINEKE HELLWIG, UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA The Asian and Eurasian woman in the Dutch East Indies, in Dutch and Malay literature Introduction of my life. In the compartmentalization of Dutch academic tradition, Malay texts have been considered At some point in my life I chose to study part of a literary tradition distinct from that of Dutch Indonesian literature because I thought it would give texts. Therefore, Malay and Dutch literature have me the best opportunity to learn about the way been studied separateJy in different departments, by Indonesians think, behave, interact and express different people. Hj:>wever, it is a fruitful exercise to themselves. Throughout my student years, when the connect the two, to juxtapose and compare them and second feminist wave affected society and academia, to read them intertextually, seeking for answers to I developed a special interest in gender issues. I questions which are typically post-colonial. strove to understand the role and position of women and to acquire a gender ideology, and I found some Post-modernism and deconstruction have questioned answers in novels and short stories. Feminist theory and subverted the notion of one central and correct has helped me to formulate and conceptualize my reading of a text. Instead, texts are considered to be ideas. To quote from The Feminist Reader by Belsey multi-interpretable, and meanings are cultural and and Moore: learned, plural, unftxed and constantly changing. Deconstruction offers readers, especially The feminist reader is enlisted in the process female/feminist readers, the freedom to look for new of changing the gender relations which interpretations.
    [Show full text]
  • Cultivated Tastes Colonial Art, Nature and Landscape in The
    F Cultivated Tastes G Colonial Art, Nature and Landscape in the Netherlands Indies A Doctoral Dissertation by Susie Protschky PhD Candidate School of History University of New South Wales Sydney, Australia Contents Acknowledgments …………………………………………………………….. iii List of Abbreviations ………………………………………………………….. v List of Plates …………………………………………………………………… vi F G Introduction ……………………………………………………………………. 1 Part I — Two Journeys Chapter 1: Landscape in Indonesian Art ……………………………………….. 36 Chapter 2: Dutch Views of Indies Landscapes …………………………………. 77 Part II — Ideals Chapter 3: Order ………………………………………………………………. 119 Chapter 4: Peace ………………………………………………………………. 162 Chapter 5: Sacred Landscapes ………………………………………………… 201 Part III — Anxieties Chapter 6: Seductions …………………………………………………………. 228 Chapter 7: Identity – Being Dutch in the Tropics …………………………….. 252 Conclusion …………………………………………………………………….. 293 F G Glossary ……………………………………………………………………….. 319 Bibliography …………………………………………………………………... 322 ii Acknowledgments First, I would like to express my gratitude to the Faculty of Arts and Social Sciences at the University of New South Wales for granting me an Australian Postgraduate Award between 2001 and 2005. The same Faculty funded two research trips abroad, one to the Netherlands in 2004 and another to Indonesia in 2005. Without these sources of funding this thesis would not have possible. In the Netherlands, I must thank Pim Westerkamp at the Museum Nusantara, Delft, for taking me on a tour through the collection and making archival materials available to me. Thanks also to Marie-Odette Scalliet at the University of Leiden, for directing me toward more of her research and for showing me some of the university library’s Southeast Asia collection. I also appreciate the generosity of Peter Boomgaard, of the KITLV in Leiden, for discussing aspects of my research with me. Thanks to the staff at the KIT Fotobureau in Amsterdam, who responded admirably to my vague request for ‘landscape’ photographs from the Netherlands Indies.
    [Show full text]
  • Ik Maak Kenbaar Wat Bestond. Leven En Werk Van Hella S. Haasse
    Ik maak kenbaar wat bestond. Leven en werk van Hella S. Haasse samenstelling Mariëtte Haarsma, Greetje Heemskerk en Murk Salverda bron Mariëtte Haarsma, Greetje Heemskerk en Murk Salverda, Ik maak kenbaar wat bestond. Leven en werk van Hella S. Haasse (Schrijversprentenboek 35). Em. Querido's Uitgeverij, Amsterdam / Nederlands Letterkundig Museum en Documentatiecentrum, Den Haag 1993 Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/salv007ikma01_01/colofon.php © 2007 dbnl / Mariëtte Haarsma, Greetje Heemskerk en Murk Salverda i.s.m. 6 1918-1938 Verlovingsfoto van Willem Hendrik Haasse en Katharina Diehm Winzenhöhler, ± 1915. Hella S. Haasse beschrijft in Persoonsbewijs (p.13) hoe haar moeder in 1914, na haar opleiding aan het Amsterdamse conservatorium, ‘half’ verloofd naar Indië vertrok om daar pianolessen te gaan geven: ‘Zij vertrok, eenentwintig jaar oud, zonder een cent op zak, zonder tropenuitzet, met de passage enkele reis als afscheidsgeschenk van een oude dame die zij wel eens had voorgelezen. De verloving liep op niets uit, met de muziek had zij meer succes. Een concert in Batavia, waar zij als soliste met het orkest van de Stafmuziek Griegs pianoconcert speelde, werd toevallig bijgewoond door mijn vader (toen commies-redacteur bij Gouvernementsbedrijven), die onmiddellijk en voorgoed zijn hart verloor.’ Foto N.V. Charls & Van Es & Co, Ned.-Indië. Collectie Hella S. Haasse Ik maak kenbaar wat bestond. Leven en werk van Hella S. Haasse 7 Op 2 februari 1918 wordt in de buitenwijk Weltevreden van Batavia het eerste kind van Willem Haasse en Katharina Diehm Winzenhöhler geboren. Zij noemen haar Hella, voluit Hélène Serafia. Hier ligt zij - pas een paar dagen oud - in de armen van de trotse baker.
    [Show full text]
  • Uva-DARE (Digital Academic Repository)
    UvA-DARE (Digital Academic Repository) Een leven in twee vaderlanden. Een biografie van Bep Vuijk Scova Righini, A.A. Publication date 2004 Link to publication Citation for published version (APA): Scova Righini, A. A. (2004). Een leven in twee vaderlanden. Een biografie van Bep Vuijk. in eigen beheer. General rights It is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), other than for strictly personal, individual use, unless the work is under an open content license (like Creative Commons). Disclaimer/Complaints regulations If you believe that digital publication of certain material infringes any of your rights or (privacy) interests, please let the Library know, stating your reasons. In case of a legitimate complaint, the Library will make the material inaccessible and/or remove it from the website. Please Ask the Library: https://uba.uva.nl/en/contact, or a letter to: Library of the University of Amsterdam, Secretariat, Singel 425, 1012 WP Amsterdam, The Netherlands. You will be contacted as soon as possible. UvA-DARE is a service provided by the library of the University of Amsterdam (https://dare.uva.nl) Download date:25 Sep 2021 327 7 BIBLIOGRAFIEBIBLIOGRAFIE BEB VUIJK INHOUD D VerantwoordingVerantwoording 328 BoekenBoeken van Beb Vuijk 328 ArtikelenArtikelen en verhalen van Beb Vuijk 331 VerhalenVerhalen en artikelen van Beb Vuijk in verzamelbundels, bloemlezingen e.d. 351 VertalingenVertalingen van romans en verhalen van Beb Vuijk 353 VertalingenVertalingen
    [Show full text]
  • Fall/Winter 2013 Newsletter
    Email not displaying correctly? View it in your browser. The Indo Project Newsletter Honor the Past. Preserve the Future. 2013 Fall/Winter Issue Welcome Happiest countries in the world. Where does Australia, Canada, Indonesia, Netherlands, USA and your country fall? The answer may surprise you. Click here to find out. Two of the Kids Corner & Other Fun previously mentioned countries are in the Top 10. Stuff Boys will be boys! In this case, in Borneo. Letter from the Editor Motherland. Just the term evokes warmth, like a soft place to cushion life's hard edges. Even with the horrors that many Indos experienced there during the Japanese Occupation and the Bersiap, Indonesia remains the Motherland to the first and second generation Indos who were born there. Thus, this issue focuses on Indonesia and the Indos who live or travel there for business, charity, vacations... and discovery I long to return one day to discover what it is that compels my Mom to say, "Growing up in Indonesia were the happiest years of my life". What is it about this country that makes her think of Indonesia fondly...still...after all the tribulations she endured; losing her brother, her father, her home, her homeland? After spending time during the war both as a buitenkamper and at internment camps? That she still remembers Indonesia with affection is surely a testament to the land and the people who populate it. The music itself quickens the blood and awakens the soul as evidenced by the stirring Facebook exchange between Indo Sisters, when Nancy T.
    [Show full text]
  • Downloaded from Brill.Com10/06/2021 08:12:46AM Via Free Access Conservative Corporatist: Nationalist Thoughts of Aristocrats 421
    Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde Vol. 168, no. 4 (2012), pp. 420-444 URL: http://www.kitlv-journals.nl/index.php/btlv URN:NBN:NL:UI:10-1-113836 Copyright: content is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License ISSN: 0006-2294 FARABI FAKIH Conservative corporatist: Nationalist thoughts of aristocrats The ideas of Soetatmo Soeriokoesoemo and Noto Soeroto Javanese aristocrats represented an anomaly in the history of the Indonesian nationalist movement. Javanese nationalism was one of the earliest national- isms thought to have arisen in the colony. In fact, Indonesia’s first national or- ganization, the Boedi Oetomo, was a Javanese aristocratic organization. This would later bifurcate into an Indisch and a Javanese strain (Shiraishi 1981:93- 108). While the leftist-inspired Indisch movement would gradually rise to be- come an important pillar of present day Indonesian nationalism, the conser- vative-culturalist side would lose its legitimacy in the nationalist pantheon. Many nationalists, including Soekarno, considered Javanese nationalists to be tainted with the blemish of feudalism and pro-colonialism. This contradicted the modern, leftist-inspired thoughts that became the bedrock of much of In- donesian nationalism. Herbert Feith and Lance Castles count five ideological structures around which Indonesia’s political life in the 1950s pivoted: radical nationalism, Javanese traditionalism, Islam, Democratic Socialism and Communism. They contend that Javanese traditionalism and Democratic Socialism stem from the same ‘nationalism pure and simple’ which became the main source for radical nationalism (Feith and Castles 1970:151). But labelling Javanese aris- tocratic thoughts within Javanese traditionalism is problematic due to the inherently conservative beliefs of many of Java’s aristocratic intellectuals.
    [Show full text]
  • PDF Van Tekst
    Indische Letteren. Jaargang 18 bron Indische Letteren. Jaargang 18. Werkgroep Indisch-Nederlandse Letterkunde, Alphen aan den Rijn 2003 Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/_ind004200301_01/colofon.php © 2013 dbnl i.s.m. 1 [Nummer 1] Redactioneel In deze aflevering vraagt Esther ten Dolle aandacht voor een verschijnsel dat een belangrijk ingrediënt vormt van de bellettrie over Indië, maar dat tot dusver in ons periodiek nog geen bijzondere nadruk heeft gekregen. Dat gebeurt nu dus wel, in haar artikel ‘Tropenkolder in de Indische letteren’. Aan Tjalie Robinson is binnen onze kring uiteraard veel meer aandacht besteed. Toch weet Alexander Nieuwenhuis de relatie tussen Vincent Mahieu en Tjalie Robinson nog wat scherper onder woorden te brengen in zijn bijdrage: ‘De Januskop van Jan Boon’. Binnen onze toenemende belangstelling voor Indische gedichten past ook het overzicht dat René B. Karels geeft van de Indische poëzie van Leo Vroman en diens echtgenote Georgine Sanders (bij Vroman-lezers ook bekend als ‘Tineke’). De eerstvolgende lezingenmiddag vindt plaats op vrijdag 30 mei 2003. Gerard Termorshuizen zal dan zijn licht laten schijnen over de Indische journalist l'Ange Huet. ‘Visies op de Indische “oermoeder”; het beeld van de njai in de Indisch-Nederlandse literatuur’ is de veelbelovende titel van een lezing door Reggie Baay. Het tweede deel van de middag bestaat uit een gesprek met Adriaan van Dis. Peter van Zonneveld zal de auteur vooral aan de tand voelen over diens roman Familieziek. Nadere informatie over deze bijeenkomst vindt u achter in deze aflevering. Ten slotte willen we u alvast mededelen dat ons symposium ditmaal gewijd zal zijn aan een onderwerp dat al jaren op de agenda stond, maar dat nu in het najaar dan echt aan bod zal komen: Het KNIL in de Indische letteren.
    [Show full text]