The Deep Search of Knowledge: George Chapman's Glosses in the Shadow of Night (1594) Acta Scientiarum
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Acta Scientiarum. Language and Culture ISSN: 1983-4675 [email protected] Universidade Estadual de Maringá Brasil Silvares, Lavinia The deep search of knowledge: George Chapman's glosses in The Shadow of Night (1594) Acta Scientiarum. Language and Culture, vol. 39, núm. 3, julio-septiembre, 2017, pp. 321- 327 Universidade Estadual de Maringá Maringá, Brasil Available in: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=307452897011 How to cite Complete issue Scientific Information System More information about this article Network of Scientific Journals from Latin America, the Caribbean, Spain and Portugal Journal's homepage in redalyc.org Non-profit academic project, developed under the open access initiative Acta Scientiarum http://www.uem.br/acta ISSN printed: 1983-4675 ISSN on-line: 1983-4683 Doi: 10.4025/actascilangcult.v39i3.32208 The deep search of knowledge: George Chapman's glosses in The Shadow of Night (1594) Lavinia Silvares Universidade Federal de São Paulo, Estrada do Caminho Velho, 333, 07252-323, Guarulhos, São Paulo, Brazil. *Author for correspondence. E-mail: [email protected] ABSTRACT. This paper addresses the glosses of the first edition of George Chapman's philosophical elegy, The Shadow of Night (1594), as a specific and common practice of prescriptive work, produced by Renaissance authors following the ancient tradition of the auctoris interpretatio. Assuming the gloss as an exposition and scrutiny of the places of poetic invention and elocution, Chapman puts himself in the position of both annotator and authorizer of his text, defining a particular legibility for the poem within the learned circles of the English court of Shakespeare’s time. Considering the view of the glossarial practice as an emulation of the ancient scholium work of ‘exposing the difficulties’ of a literary text and thus legitimizing it as fit to enter the proper tradition, this paper discusses, 1. the implications of Chapman's glosses for the poem's immediate reception; 2. the importance of authorized role models (Servius, Macrobius, Cornutus) for the glossarial practice; and 3. the idea that a text does not possess a congenital clearness of its own, but can only be understood through the continuous process of a specific glossarial assessment. Keywords: poetics, rhetoric, Elizabethan poetry, theory of styles. The deep search of knowledge: as glosas de George Chapman em The Shadow of Night (1594) RESUMO. Este artigo trata das glosas da primeira edição de The Shadow of Night (1594) que elegia a filosófica de George Chapman como uma prática prescritiva desenvolvida por autores do século XVI em emulação à tradição antiga da auctoris interpretatio. Presumindo a glosa como lugar de exposição e escrutínio das tópicas poético-retóricas, Chapman cumpre a função de comentador e legitimador de sua própria invenção poética, definindo a legibilidade específica de seu poema para a recepção dos meios letrados da corte inglesa dos tempos de Shakespeare. Considerando a prática da glosa como emulação da antiga forma do escólio que ‘abria as dificuldades’ do texto literário e autorizava suas invenções dentro de uma tradição letrada específica, este artigo propõe discutir 1. as implicações das glosas de Chapman para a primeira recepção de seu poema; 2. a importância das autoridades que funcionam como modelos a serem imitados (Sérvio, Macróbio, Cornuto); 3. a ideia de que um texto poético não possui uma clareza congênita absoluta, mas que necessita de um processo contínuo de leitura analítica e interpretativa. Palavras-chave: poética, retórica, poesia elisabetana, teoria dos estilos. Así, el que no fuere de mucho ingenio y lección no penetrará la agudeza y novedad de los conceptos de nuestro Poeta (Ribas, 1616, Discursos apologéticos por el estilo de Polifemo y Soledades). I cannot do as others, make day seem a lighter woman than she is, by painting her (Chapman, 1594, The Shadow of Night). Introduction obscure to the ignorant, for that is the distinction of In response to the accusation of being ‘The Prince learned men: that his speech should sound Greek to 1 of dark shadows’, as it had been said of him in an others” (Góngora, 1613, p. 43) . anonymous letter that was circulating in the Spanish court, poet Luis de Góngora wrote the following: “[…] 1In Spanish: “Demás que honra me ha causado hacerme escuro a los ignorantes, que esa es la distinción de los hombres doctos, hablar de manera que a ellos les much honor has been given me by making myself parezca griego”. Carta de Lon Luis de Góngora, en respuesta de la que le escribieron (1613). Acta Scientiarum. Language and Culture Maringá, v. 39, n. 3, p. 321-327, July-Sept., 2017 322 Silvares Since the late 1580s, Góngora's poems were As the Greeke tongue is made famous and eloquent being read in manuscript in several learned circles by Homer, Hesiod, Euripedes, Æschylus, Sophocles, both in Spain and abroad, leading to a very intense Pindarus, Phocylides, and Aristophanes; and the dispute as to the novelty of his poetic style and Latine tongue by Virgil, Ovid, Horace, Silius Italicus, Lucanus, Lucretius, Ausonius, and motivating the production of glosses and Claudianus: so the English tongue is mightily commentaries to his poems (Grigera, 2005). Also in enriched and gorgeously invested in rare ornaments the 1580s, in France, poet Saluste du Bartas was and resplendent abiliments by Sir Philip Sidney, defending, against the ‘vulgar crowd’ that thought Spenser, Daniel, Drayton, Warner, Shakespeare, otherwise, the deliberate effort of mixing styles and Marlowe, and Chapman (Meres, 1933, [1598], genres in his famous poem La Sepmaine, ou Création p. 73). du Monde, arguing that “[…] because of a great He was also famous for his translations of novelty of poetic subject, a new and strange method Homer’s Iliad and Odyssey from Greek to English; was allowed to me” (Bartas, 1611)2. As a result of though he began translating the epics in the 1590s, a this novelty, an extensively annotated edition of Du complete edition was only published in 1616, with Bartas' poem was published in 1585, with glosses the title The Whole Works of Homer. Chapman ’s elegy and comments. In England, in the 1590s, George The Shadow of Night certainly benefited from his Chapman was proposing to “[…] strike that fire out poetic findings as he translated Homer’s epics. The of darkness, which the brightest Day shall envy for beauty […]” (Chapman, 1875 [1594], p. 3)3, giving effect of an elevated type of speech, so characteristic the necessary authorization for his lofty poetic of the verses in The Shadow of Night, was often inventions and ‘strange’ elocution, as he defines it, produced by using English analogues of Greek through the practice of glossing and composing epithets, compound adjectives and nouns. dedicatory epistles. Besides Góngora, Du Bartas and Chapman, of course, many other poets throughout the European courts were amplifying the ancient practice of emulation: they used ‘new’ models for imitation – such as the very old Greek lyric poetry of Pindar and the treatises on style that had been recently edited in Italy – and revived the custom of annotating and authorizing their poetic inventions in the vernacular languages. Given the wide scope of this discussion, I propose to focus, in this paper, on the glosses given to Chapman's elegy The Shadow of Night (Figure 1) – presumably written by the author himself (Snare, 1989) – and examine the different prescriptive and epideictic functions they assume within the poetic work as a whole. George Chapman (1559-1634) was a prolific poet, playwright and translator during the reigns of Elizabeth I and James I. Contemporary to Shakespeare, Chapman was better known in his lifetime for his works for the stage: his comedies The Blind Beggar of Alexandria (1596) and An Humorous Day’s Mirth (1597) and Monsieur Olive (1605) were played by Philip Henslowe’s company ‘The Lord Admiral’s Men’. So were his tragedies, such as Bussy D’Ambois (1607). Chapman is referred to in Francis Meres’ Palladis Tamia (1598) as one of the best writers in the English language, being compared to such contemporaries as Shakespeare and Marlowe: Figure 1. George Chapman’s The Shadow of Night, first published 2 In French: “Que donques en vne si grande nouueauté de sujet poetique, vne in 1594. nouuelle & bisarre (puis qu'ils veulent ainsi nommer) methode me soit permise”. “Advertissement de G. de Saluste du Bartas, sur sa premiere & seconde Sepmaine”. As to prefatory texts, such as dedicatory epistles, 3“To my deare and most worthy friend Master Mathew Roydon”, in The Shadow of Night: Containing two poeticall Hymnes. poems, prologues and also glosses and Acta Scientiarum. Language and Culture Maringá, v. 39, n. 3, p. 321-327, July-Sept., 2017 sGeorge Chapman’s glosses 323 commentaries, they became, throughout the 16th marked, and that in this kind, as in other we might century, the proper vehicle for scholarly disputatio on be equal to the learned of other nations, I thought poetic and rhetorical issues. For this reason, these good to take the pains upon me [...] (Spenser, 1586, texts acquire a prescriptive nature not always dedicatory epistle). observed by modern criticism, which, up to recent As fundamental studies have shown (Starnes, times, have read them through the romantic 1942), E.K.'s glosses draw on many types of material categories of originality, authenticity and self- available at the time, such as compilations of expression. Just as in the case of Góngora's letter mythology – as Boccaccio's Genealogia Deorum and praising his select audience, Chapman's dedicatory Natalis Comes' Mythologiae, for example –, epistles to his poetic works have the prescriptive task dictionaries and compendia. Though at first E.K.'s of establishing authority for the type of style he is use of these so-called ‘secondary sources’ would operating with and of defending his choices in seem to imply a likewise ‘second-rate’ type of work, contrast to other poetic possibilities available.