Aladierno Aladiernon.° 119 - JULIO 2008 No
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Aladierno AladiernoN.° 119 - JULIO 2008 No. 119 - JULY 2008 Clasicismo para el siglo XXI Festival de Teatro Clásico de Mérida 75 aniversario 21st21st century Classicism Merida Classical Theatre Festival 75th anniversary GervasioGervasio DeferrDeferr EnEn buscabusca dede lala proezaproeza SearchingSearching forfor prowessprowess CostaCosta dede Cantabria,Cantabria, elel encuentroencuentro deldel azulazul deldel marmar concon elel verdeverde dede laslas praderíaspraderías CantabriaCantabria Coast,Coast, blueblue seasseas andand greengreen pasturespastures LaLa ComunitatComunitat ValencianaValenciana calientacalienta motoresmotores TheThe ComunitatComunitat Valenciana,Valenciana, warmingwarming upup enginesengines EUROPEAN REGIONAL AIRLINE OF THE YEAR 2007-2008 COMPAÑÍA AÉREA REGIONAL EUROPEA DEL AÑO 2007-2008 contenido content Bienvenido a bordo Welcome aboard Carta del presidente 5 President’s letter Festival de Teatro Clásico Nuestro mundo 6 Our World de Mérida (portada). Merida Classical Theatre Festival (front page). Clasicismo para el siglo XXI 8 21st century Classicism Gervasio Deferr Gervasio Deferr En busca de la proeza 18 Searching for prowess Costa de Cantabria 24 Cantabria Coast La Comunitat Valenciana The Comunitat Valenciana, calienta motores 32 warming up engines Gervasio Deferr. La Rioja La Rioja Ejemplo de buen vivir 44 An excellent example of bon viveur Gastronomía 50 Gastronomy Orihuela Orihuela Núcleo de diversidad cultural 52 Nucleus of cultural diversity Costa de Cantabria. El Edén del Mediterráneo 56 Mediterranean Garden of Eden Cantabria Coast. Nueva Business Class New Business Class AIR NOSTRUM 61 AIR NOSTRUM Noticias 64 News AIR NOSTRUM recomienda 66 AIR NOSTRUM recommends Aladierno La Comunitat Valenciana Editada por Air Nostrum Líneas Aéreas calienta motores. Coordinación Air Nostrum: Antonio de Nó [email protected] The Comunitat Valenciana, warming up engines. Director: Ignacio Nebot Redacción, Producción y Publicidad Grupo 85 Ediciones Paseo de Aragón, 96 46120 Alboraya (Valencia) Tel. 96 361 53 71 / Fax 96 361 22 80 e-mail: [email protected] COORDINADORES: Diseño: Ibán Ramón Maquetación: José Manuel Aragón Las Islas Columbretes. Fotografía: Juan José Cruz The Columbretes Isles. Versión inglesa: e-mail: [email protected] Depósito Legal: M-38.190-1995 Julio 2008 July • Aladierno 3 BIENVENIDO A BORDO WELCOME ABOARD Estimados pasajeros: Dear Passengers, lo largo de los casi 14 años que AIR NOSTRUM lleva operando, s I am sure many of you have realised, AIR NOSTRUM has, since it A la aerolínea ha sido galardonada con numerosas distinciones y A began operating nearly 14 years ago, been awarded an important reconocimientos que premiaban el trabajo y el esfuerzo de todo un number of prizes for the work and efforts of its staff to maintain its high equipo por mantener los más altos niveles de calidad. De hecho, en la levels of quality. Spain’s leading regional aviation company is, at present, actualidad AIR NOSTRUM es la única aerolínea regional europea the only European regional aviation company to have obtained the ERA que ha obtenido cuatro veces el premio a la Aerolínea del Año, en (European Regions Airline Association) European Regional Airline of the su categoría Oro, otorgado por la ERA (European Regions Airline Year Award on four different occasions and its Palm d’Or for Sustained Association); así como la Palma de Oro a la Excelencia Sostenida, Excellence, awarded for maintaining the high quality level of its operations. distinción con la que la ERA reconoce el mantenimiento de una I am proud to be able to announce yet another important award. I would excelente calidad de la operación de forma continuada. like to say that I am particularly excited about this award not only for Si les cuento todo esto, es para hablarles de un hito del que what it means to AIR NOSTRUM as an airline, but for our passengers me siento especialmente orgulloso e ilusionado; no sólo por el since this new award guarantees the observance of the International reconocimiento que significa para la compañía, sino porque a Aeronautical Industry’s highest security standards. AIR NOSTRUM ustedes les garantiza que AIR NOSTRUM cumple con los más altos has been officially registered by the IATA (International Air Transport estándares de seguridad de la industria aeronáutica mundial. Es Association) as an IOSA (IATA Operational Safety Audit) airline, having por ello que me resulta muy grato informarles que nuestra aerolínea successfully complied with the requirements of this prestigious ha sido oficialmente registrada por IATA (International Air Transport international standard with regard to commercial aviation audits. Association) como compañía aérea IOSA (IATA Operational Safety The IOSA was carried out by the company, Wake QA (one of the Audit, por sus siglas en inglés), tras haber superado con plena 8 organisations authorised to carry out this type of audit programme). satisfacción todos los requerimientos de este prestigioso y reco- I would like to take this opportunity in order to explain what this type nocido estándar global en auditorías de aviación comercial. Dicha of Standard Certificate actually entails. The IATA Operational Safety Audit auditoría, de carácter voluntario, ha sido realizada por la empresa Programme assesses the operational management and control systems Wake QA (una de las 8 organizaciones autorizadas a realizarlas en of an airline including, amongst other things, its flight operations, flight el mundo). control, aircraft engineering and maintenance, cockpit operations, flight En este sentido considero oportuno explicarles, si ustedes me services, cargo operations and operational security. lo permiten, lo que supone la concesión de esta distinción. La This Operational Safety Audit Programme, developed by the IATA, not auditoría IOSA evalúa los Sistemas de Control de Seguridad de las only audits individual airline departments, but also the relationship aerolíneas, auditando áreas como la organización y gestión corporativa, between the different departments and department organisation as a operación de las aeronaves, despacho de vuelos, ingeniería y mante- whole offering, as a result, high levels of security and quality as well as nimiento de la flota, operaciones en cabina, servicio de atención de vuelos, operational control. The IOSA Certificate is renewed every two years and operaciones de carga y seguridad operacional, etcétera. is an excellent tool for the verification and continual updating of the Este nuevo programa IOSA –desarrollado por IATA– no sólo audita con Aeronautical Industry’s best business practises. precisión y detalle cada departamento de la compañía aérea, sino también The IOSA Programme establishes the highest requirements in the area la interrelación entre los mismos y la organización en su conjunto, acredi- of operational security including those established by the International tando la seguridad y calidad de las operaciones así como su control. La Civil Aviation Organisation and the European Aviation Authorities auditoría IOSA se renueva cada 2 años y es un instrumento de verificación (JAA/EASA) and American Aviation Authorities (FAA). y actualización continua con las mejores prácticas de la industria. As you can see, we consider the security of our operations one of El programa IOSA establece los requerimientos más exigentes en el área our main priorities. The fulfilment of the rules and regulations of de seguridad operacional, incluyendo los estipulados por la Organi- the IOSA Programme is for AIR NOSTRUM and, above all, for our zación de Aviación Civil Internacional (OACI), los de las autoridades passengers, a clear example of the continual and rigorous efforts aeronáuticas europeas (JAA/EASA) y de las norteamericanas (FAA). made by our Company to reach the highest standards of Y es que, por encima de cualquier otro condicionamiento, la seguridad security in each of the phases of its flight operations. de nuestra operación ha sido, es y será nuestra máxima prioridad. Por ello, el cumplimiento de las normas y prácticas del Programa IOSA es Kind regards and bon voyage. para AIR NOSTRUM y, sobre todo, para ustedes la mejor muestra del esfuerzo riguroso y continuado por alcanzar los máximos estándares de seguridad en cada una de las fases de nuestra operativa. Un saludo y buen viaje. Emilio Serratosa Presidente de AIR NOSTRUM Chairman of AIR NOSTRUM AIR NOSTRUM HA SIDO OFICIALMENTE REGISTRADA POR IATA (INTERNATIONAL AIR TRANSPORT ASSOCIATION) COMO COMPAÑÍA AÉREA IOSA (IATA OPERATIONAL SAFETY AUDIT) AIR NOSTRUM HAS BEEN OFFICIALLY REGISTERED BY THE IATA (INTERNATIONAL AIR TRANSPORT ASSOCIATION) AS AN IOSA (IATA OPERATIONAL SAFETY AUDIT) AIRLINE Julio 2008 July • Aladierno 5 Nuestro mundo 6 Aladierno • Julio 2008 July Our World Julio 2008 July • Aladierno 7 AUTOR / AUTHOR: Julián Rodríguez. Fotografías cedidas por el Festival de Teatro Clásico de Mérida. Photographs by courtesy of the Clasicismo Merida Classical Theatre Festival. para el siglo XXI Festival de Teatro Clásico de Mérida 75 aniversario 21st century Classicism Merida Classical Theatre Festival 75th anniversary FOTOGRAFÍA PÁGINA SIGUIENTE / NEXT PAGE: 1: Irene Papas con el primer director del Festival de Mérida, José Monleón. Archivo Festival de Mérida. Irene Papas and Jose Monleon, the Director of the Merida Festival. Merida Festival Archives. 2: Ana Belén protagonizó Fedra en 2007. Cefe López / Archivo Festival de Mérida. Ana Belen as Fedra in 2007. Cefe Lopez / Merida Festival Archives. 3: