Slavic Studies Major Transgressions! from Literary Arts

Ewa Chruściel has two books in Polish: Furkot Julia Fiedorczuk is a Polish , fiction Agnieszka Taborska is the author of 15 Adam Wiedemann is a poet, translator, Tadeusz Pióro was born in Warsaw and raised and Sopitki, and two books in English: Strata, writer, translator and lecturer in American books published in Poland, France, Germa- music critic, and essayist. He has published in Croatia and Tanzania. He spent the seventies which won the International Book Contest literature at Warsaw University. She has pub- ny, the US, Mexico, Japan, and South Korea. eight volumes of poetry—The Male (1996), in Poland, but then moved to the US, where he (Emergency Press, 2011) and Contraband of lished five volumes of poetry, the most recent They include collected short stories (Not as in Starter (1998), Lily of the Valley (2001), Calypso graduated from the University of Washington Hoopoe (Omnidawn 2014). Her poems have of which is just around the corner, as well as Paradise and The Whale, or Objective Chance), a (2004), Lesson (2007), Filters (2008), Car- in Seattle with a BA in English. He defended been featured in Jubilat, Boston Review, Colo- a collection of short stories, The Morning Mary collection of essays on Surrealism (Conspira- pet (2010) and With Movement (2014); three his doctoral dissertation about Ezra Pound and rado Review, Lana Turner, Spoon River Review, and Other Stories, and a novel, White Ophelia. tors of Imagination), a collection of reportages, books of : The Ubiquity of Order (1997), James Joyce at UC Berkeley and subsequently and Aufgabe, among others. She has translat- Her poems have been translated into many American Crumbs, and two poetic novels: The Knot Dog Brow (1998, German edition 2001, taught for several years at SMU before return- ed Jack London, Joseph Conrad, and I.B. Singer languages. She is the recipient of the PTWK Dreaming Life of Leonora de la Cruz and The Russian edition 2003), Answering (2011)—and ing to Poland, where he is currently an Associ- as well as American such as Jorie Graham Award for the best first book of the year and Unfinished Life of Phoebe Hicks. The most re- a collection of “oneiric records” Bed Scenes ate Professor at the English Department at the into Polish. She is an associate professor at the Hubert Burda Prize. She has translated cent The Black Imp and Other Sprites provides a (2005, Slovenian edition 2007). He is also University of Warsaw. He has published seven Colby-Sawyer College. the work of many American poets, including surprising interpretation of Slavic mythology. the co-author of Endgames, a book-length books of poetry and numerous translations into “Polish poet Chruściel (Strata) opens her Wallace Stevens and John Ashbery. She has Her children books have won literary awards in interview with Henryk Bereza (2010). Wie- both Polish and English. His Collected Poems strange, mesmerizing fourth collection—her also published a two-volume selection of Germany and were adapted for the screen as demann’s translations of Slovenian poetry were published in 2012. Pióro’s translations second in English—by asking: “Can you feel the writings by Laura (Riding) Jackson and, with animated films. Taborska has translated into include poetry by Primož Čučnik, Miklavž into English include a selection of Tadeusz apparition?” The book is less a collection of Laurie Anderson, Language of the Future, a Polish Philippe Soupault, Gisèle Prassinos, Ro- Komelj and Peter Semolič. He is a recipient Borowski’s poems, published in 1990 by the discrete poems than a flowing lyric study on collection of Anderson’s short narratives with land Topor (from French), and Spalding Grey of the most prestigious literary awards in Hit and Run Press in California, an anthology sheltering oneself in the face of many faces of the author’s illustrations (Wrocław, 2012). (from English). Since 1988 she has divided her Poland, including the Polish Association of of contemporary Polish poetry, Altered State: Book Publishers Award (1998), the Kościelski death.” – Publishers Weekly She has been part of an international literary time between Warsaw and Providence where The New Polish Poetry, published in 2003 by project, Metropoetica: Women Writing Cities. In she teaches art history at the Rhode Island Foundation Award (1999), and the Gdynia Lit- Arc in the UK, and a selection of his own work, addition to academic papers, she has writ- School of Design. erary Award (2008). He has been three times Infinite Neighbourhood, brought out in 2000 ten articles on animal rights and is a regular “Agnieszka Taborska’s “The Dreaming Life of Le- nominated for the (1998, 1999, by Equipage in Cambridge, UK. His translations contributor to the feminist magazine Splinter. onora de la Cruz” is a prose poem in chapters, of 2005). He lives in Warsaw. into Polish include poems by David Gascoyne, Her academic interests include 20th century haunting beauty. Truly one of the most amazing “Wiedemann’s sensitively-deranged world (“A John James, Rod Mengham and Barrett Watten, , literary theory, ecocriticism books I have ever had the privilege of dreaming lazy universe. The sky a total mess.”) creeps up plays by John Ashbery and Ronald Firbank, fic- and feminism. through.” – Mary Ann Caws on and invades one’s privacy, slowly and devas- tion by Harry Mathews, Edmund White, Ishmael “Julia Fiedorczuk’s oeuvre offers an essentially tatingly. He says amazing things so quietly that Reed and Henry Green, and essays by Paul de non-anthropocentric outlook on the world. A one can’t be sure of having heard them, so one Man, Marjorie Perloff, Harry Mathews, John distinctive feature are ecofeminist influences, keeps going back and discovering new levels Ashbery and William Burroughs. He is also the MARCH 18 enriched with the post-modern reading of the of meaning—comic, tragic and everything in author of a monographic study entitled Frank Translation Workshop led by Julia Fiedorczuk . English Department 70 Brown Street Romantic philosophy.” – Book Institute between. We return to our disordered daily life, O’Hara and the Ends of Modernism (2013) (Fones Alley entrance) room 130 4:00 PM – 5:30 PM somehow relaxed and refreshed. “And what are “His poems are extraordinarily, perversely politi- Poetry Reading Julia Fiedorczuk, Adam Wiedemann we arguing about? About the smell?/ We must cal—among the best political poems we have. Very McCormack Family Theatre 70 Brown Street go to dinner, we’re adults already.” cunning poetry, with no sentimentality, no illusions (Fones Alley entrance) 7:00 PM – 9:00 PM – John Ashbery about emotional life, and yet they are charged with MARCH 19 significant emotions, the kind that are the opposite Translation Workshop led by Tadeusz Pióro of illusions.” – Andrzej Sosnowski English Department 70 Brown Street (Fones Alley entrance) room 130 4:00 PM – 5:30 PM Poetry Reading Ewa Chruściel, Tadeusz Pióro, Agnieszka Taborska McCormack Family Theatre 70 Brown Street (Fones Alley entrance) 7:00 PM – 9:00 PM

Contact: [email protected]