AGREEMENT in the CONTEXT of COORDINATION HINDI AS a CASE STUDY by ARCHNA BHATIA DISSERTATION Submitted in Partial Fulfillment Of

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

AGREEMENT in the CONTEXT of COORDINATION HINDI AS a CASE STUDY by ARCHNA BHATIA DISSERTATION Submitted in Partial Fulfillment Of View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Illinois Digital Environment for Access to Learning and Scholarship Repository AGREEMENT IN THE CONTEXT OF COORDINATION HINDI AS A CASE STUDY BY ARCHNA BHATIA DISSERTATION Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Linguistics in the Graduate College of the University of Illinois at Urbana-Champaign, 2011 Urbana, Illinois Doctoral Committee: Professor Elabbas Benmamoun, Chair Assistant Professor Karlos Arregui-Urbina (University of Chicago) Professor Peter Nathan Lasersohn Professor Hye Suk James Yoon ABSTRACT Agreement is a prevalent phenomenon observed across languages. It helps us identify which elements in the sentence are linked or should be interpreted together (Bock et al 1999). This property of agreement may imply that the PF would always be faithful to syntax/ LF, i.e. it would always show features of the element with which syntax establishes agreement relationship. However, when we look at agreement in the context of coordination, we find that this is not the case. We can get Closest Conjunct Agreement in addition to the Full Agreement with the whole coordinated phrase. One way to account for the Closest Conjunct Agreement is to assume an underlying clausal coordination with conjunction reduction. I show that the constructions involving Closest Conjunct Agreement should not be analyzed as involving clausal coordination based on various theoretical as well as empirical factors. Another way to account for Closest Conjunct Agreement, especially looking at head initial languages, may be to assume that the structure of coordination plays a role in Closest Conjunct Agreement. Using the data from head final languages (mainly Hindi), I have shown that the structure of coordination is not involved in the Closest Conjunct Agreement constructions always. Based on various empirical facts, such as CCA asymmetry based on the word order as in Arabic, CCA asymmetry based on the verb types as in Hindi, the presence of both First Conjunct Agreement and the Last Conjunct Agreement within the same language, the requirement in some languages for strict adjacency for Closest Conjunct Agreement, mixed agreement facts, etc., I present an alternative analysis of Closest Conjunct Agreement which assumes the role of syntactic agreement relations as well as PF relations of linear proximity/ adjacency. I show that this analysis is generalizable across languages with different word orders. Also I show how this analysis is applicable to different ii types of constructions, such as local Closest Conjunct Agreement as well as Long Distance Closest Conjunct Agreement. The proposed analysis represents a compositional view of agreement, i.e. it assumes that agreement takes place in two stages: first the agreement relationship is established in syntax, and then the agreement features are spelled out in the PF component. Hence it suggests that, in an agreement relation, not only syntax but also the PF component of grammar plays a role. iii ACKNOWLEDGEMENTS I am indebted to many people who over the years have helped me in uncountable ways. I will not be able to name them all here, but I sincerely thank them all. I am especially thankful to my advisor Elabbas Benmamoun for his constant encouragement, support, guidance, and patience. I am also thankful to him and to the other members of my committee, Karlos Arregi, Peter Lasersohn and James Yoon for meeting with me whenever I needed, for the useful discussions and the valuable comments and suggestions. I especially want to thank Yamuna Kachru for accepting to be the non voting committee member after all her time, her continuous feedback, very helpful discussions and her valuable comments and suggestions so that my defense does not have to be postponed. I would like to thank Silvina Montrul for providing me the chance to work on an interesting language acquisition project and learn the processes involved in a good experimental work. Designing and conducting the experiment for the Hindi adjectival predicates with Heidi Lorimor also helped me as she guided me every step of the way what she had learnt in her previous experiences with the experimental psycholinguistic work. I thank professors Elabbas Benmamoun, Eyamba Bokamba, Silvina Montrul, and the Linguistics department for providing me the funding and let me experience and practice other aspects of being an academician. I also thank Martha Palmer and Bhuvana Narasimhan for providing me the wonderful opportunity to work on the Hindi Treebank project, which helps me learn not just to use various computational tools, but also to work with huge corpora, interact with the experts to discuss various issues, and learn how they approach the problems. I also thank Masha Polinsky for the fruitful collaboration with me and my advisor which led to the head final languages paper, and a part of research for iv this dissertation. I thank Roxana Girju for helping me learn aspects of computational linguistics research, if I have not done much with it yet, it is my own limitations, but I hope to use the knowledge gained so far to learn more in the future. I thank Veneeta Dayal and Roger Schwarzschild, and Christiane Fellbaum for providing me the resources at Rutgers and at Princeton respectively for me to be able to work there. I thank my teachers who first introduced me to linguistics and with whom I used to discuss my various concerns about linguistics- Professors Ramakant Agnihotri, Tista Bagchi, Prem Singh, and K.V. Subbarao. I especially want to thank Tista Bagchi who taught us syntax in such a way that I loved it right away. I thank my language consultants, most of whom are my friends and family – some of whom have consistently been providing me with the data I need and some who I have bothered with my data questions every once in a while- Amit, Papa, Chetna, Puneet, Alka, Vandana, Rajesh, Mala, Yamuna Ji, Hina, Kalpa, Mithilesh, and many more. I thank my friends, Adriana, Damaris, Dayna, Diya, Lucia, Seema, Sonia & Ben Slade, Vandana for the good times. Most importantly, I want to thank my family for the numerous things they have done for me that keeps motivating me to persevere. I am deeply thankful to my husband Amit Yadav for many things: the refreshing walks and runs we used to have together, for helping me not be overwhelmed with and learn programming, for the intellectual speeches about the future of technology, and especially for the support during the last few months of writing the dissertation. Last but not least, I cannot express how grateful and strengthened I feel for getting the most loving, caring and accepting parents and siblings. I deeply thank my parents Chander Mohini and Om Parkash Bhatia, my sister Chetna and my brother Puneet for always being there to support me no matter what, for believing in me and always encouraging and motivating me. v TABLE OF CONTENTS LIST OF ABBREVIATIONS ......................................................................................................vii CHAPTER 1: INTRODUCTION....................................................................................................1 1.1. The problem of agreement in the context of coordination....................................2 1.2. Theoretical Framework.........................................................................................6 1.3. Relevant Notions.................................................................................................10 1.4. Plan for the rest of the theses...............................................................................19 CHAPTER 2: THE LANGUAGE OF FOCUS: HINDI ...............................................................21 2.1. The grammatical structure of Hindi....................................................................21 2.2. An outline of the proposal to derive the CCA and FA in the context of coordination.........................................................................................................43 2.3. Data Collection....................................................................................................45 CHAPTER 3: THE STRUCTURE OF COORDINATION IN HINDI ........................................46 3.1. CCA as a Diagnostic for the Structure of Coordination......................................48 3.2. Other Diagnostics for the Structure of Coordination..........................................55 3.3. The Structure of Coordination in Hindi: Head Initial Asymmetric Structure..............................................................................................................62 3.4. Presence of other head initial phrases in head final Hindi..................................72 3.5. Summary.............................................................................................................74 CHAPTER 4: ANALYSES FOR AGREEMENT IN THE CONTEXT OF COORDINATION ................................................................................................76 4.1. Clausal (/Propositional) Coordination.................................................................77 4.2. Phrasal Coordination.........................................................................................116 4.3. CCA as a Result of Phrasal Coordination with Agree in Syntax and Influences from PF: A Compositional View of Agreement..............................178 4.4. Summary...........................................................................................................214
Recommended publications
  • Noun Group and Verb Group Identification for Hindi
    Noun Group and Verb Group Identification for Hindi Smriti Singh1, Om P. Damani2, Vaijayanthi M. Sarma2 (1) Insideview Technologies (India) Pvt. Ltd., Hyderabad (2) Indian Institute of Technology Bombay, Mumbai, India [email protected], [email protected], [email protected] ABSTRACT We present algorithms for identifying Hindi Noun Groups and Verb Groups in a given text by using morphotactical constraints and sequencing that apply to the constituents of these groups. We provide a detailed repertoire of the grammatical categories and their markers and an account of their arrangement. The main motivation behind this work on word group identification is to improve the Hindi POS Tagger’s performance by including strictly contextual rules. Our experiments show that the introduction of group identification rules results in improved accuracy of the tagger and in the resolution of several POS ambiguities. The analysis and implementation methods discussed here can be applied straightforwardly to other Indian languages. The linguistic features exploited here are drawn from a range of well-understood grammatical features and are not peculiar to Hindi alone. KEYWORDS : POS tagging, chunking, noun group, verb group. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers, pages 2491–2506, COLING 2012, Mumbai, December 2012. 2491 1 Introduction Chunking (local word grouping) is often employed to reduce the computational effort at the level of parsing by assigning partial structure to a sentence. A typical chunk, as defined by Abney (1994:257) consists of a single content word surrounded by a constellation of function words, matching a fixed template. Chunks, in computational terms are considered the truncated versions of typical phrase-structure grammar phrases that do not include arguments or adjuncts (Grover and Tobin 2006).
    [Show full text]
  • Diachrony of Ergative Future
    • THE EVOLUTION OF THE TENSE-ASPECT SYSTEM IN HINDI/URDU: THE STATUS OF THE ERGATIVE ALGNMENT Annie Montaut INALCO, Paris Proceedings of the LFG06 Conference Universität Konstanz Miriam Butt and Tracy Holloway King (Editors) 2006 CSLI Publications http://csli-publications.stanford.edu/ Abstract The paper deals with the diachrony of the past and perfect system in Indo-Aryan with special reference to Hindi/Urdu. Starting from the acknowledgement of ergativity as a typologically atypical feature among the family of Indo-European languages and as specific to the Western group of Indo-Aryan dialects, I first show that such an evolution has been central to the Romance languages too and that non ergative Indo-Aryan languages have not ignored the structure but at a certain point went further along the same historical logic as have Roman languages. I will then propose an analysis of the structure as a predication of localization similar to other stative predications (mainly with “dative” subjects) in Indo-Aryan, supporting this claim by an attempt of etymologic inquiry into the markers for “ergative” case in Indo- Aryan. Introduction When George Grierson, in the full rise of language classification at the turn of the last century, 1 classified the languages of India, he defined for Indo-Aryan an inner circle supposedly closer to the original Aryan stock, characterized by the lack of conjugation in the past. This inner circle included Hindi/Urdu and Eastern Panjabi, which indeed exhibit no personal endings in the definite past, but only gender-number agreement, therefore pertaining more to the adjectival/nominal class for their morphology (calâ, go-MSG “went”, kiyâ, do- MSG “did”, bola, speak-MSG “spoke”).
    [Show full text]
  • Development and Analysis of Verb Frame Lexicon for Hindi
    Linguistics and Literature Studies 5(1): 1-22, 2017 http://www.hrpub.org DOI: 10.13189/lls.2017.050101 Development and Analysis of Verb Frame Lexicon for Hindi Rafiya Begum*, Dipti Misra Sharma Language Technology and Research Center, India Copyright©2017 by authors, all rights reserved. Authors agree that this article remains permanently open access under the terms of the Creative Commons Attribution License 4.0 International License Abstract A verb frame (VF) captures various syntactic relatively flexible word order [2,3]. There is a debate in the distributions where a verb can be expected to occur in a literature whether the notions subject and object can at all be language. The argument structure of Hindi verbs (for various defined for ILs [4]. Behavioral properties are the only criteria senses) is captured in the verb frames (VFs). The Hindi verbs based on which one can confidently identify grammatical were also classified based on their argument structure. The functions in Hindi [5]; Marking semantic properties such as main objective of this work is to create a linguistic resource thematic roles as dependency relations is problematic too. of Hindi verb frames which would: (i)Help the annotators in Thematic roles are abstract notions and require higher the annotation of the dependency relations for various verbs; semantic features which are difficult to formulate and to (ii)Prove to be useful in parsing and for other Natural extract. Therefore, a grammatical model which can account Language Processing (NLP) applications; (iii)Be helpful for for most of the linguistic phenomena in ILs and would also scholars interested in the linguistic study of the Hindi verbs.
    [Show full text]
  • Repor I Resumes
    REPOR IRESUMES ED 015 469 48 AL 000 894 A BRIEF :1INDI REFERENCE GRAMMAR. PRELIMINARY VERSION. BY- GUMPERZ, JOHN J. MISRA, VIDYA NI WAS CALIFORNIA UNIV., BERKELEY REPORT NUMBER NDEA-VI-.215 PUB DATE. 63 CONTRACT OEC-SAE-8825 EDRS PRICEMF-$9.25 HC-$2.36 57P. DESCRIPTORS- *GRAMMAR, *HINDI, *REFERENCE MATERIALS, SECOND LANGUAGE LEARNING, DESCRIPTIVE LINGUISTICS, *STRUCTURAL ANALYSIS, DISTINCTIVE FEATURES, NOMINALS, ADJECTIVES, VERBS, FORM CLASSES (LANGUAGES), SENTENCE STRUCTURE, PHRASE STRUCTURE, PHONOLOGY, THIS BRIEF OUTLINE OF HINDI PHONOLOGY AND GRAMMAR IS INTENDED FOR FIRST AND SECOND YEAR STUDENTS OF HINDI WHO HAVE SOME PREVIOUS KNOWLEDGE OF THE ORAL AND WRITTEN LANGUAGE BUT WHO MAY HAVE HAD NO PREVIOUS TRAINING IN LINGUISTIC TERMINOLOGY. THE AUTHORS HAVE THEREFORE EMPHASIZED SIMPLICITY AND READABILITY RATHER THAN EXHAUSTIVENESS OR ORIGINALITY OF ANALYSIS. ALTHOUGH NOT A LANGUAGE TEXTBOOK, THIS GRAMMAR MAY BE USED TO SUPPLEMENT A CLASSROOM TEXT AS A REFERENCE GUIDE FOR INDIVIDUAL READING OR FOR GRAMMAR REVIEW. THE BRIEF INTRODUCTION TRACES THE HISTORY AND CURRENT USE OF HINDI-URDU IN MODERN INDIA. FOLLOWING CHAPTERS INCLUDE A DESCRIPTION OF THE PHONOLOGY, GENERAL SENTENCE STRUCTURE, PHRASES, FORM CLASSES, AND VERBS AND VERB CONSTRUCTIONS. A ROMAN TRANSLITERATION OF THE DEVANAGARI SCRIPT IS USED THROUGHOUT. (JD) f/4f/7 if-ultexuA.-,o, Contract SAE-8825 os LrN 1.4 A BRIEF HINDI REFERENCE GRAMMAR C) Wry veFsion7)-- by John J. Gumperz and Vidya Niwas Misra The University of California Berkeley 1963 The research reported herein was performed pursuent to a contract with the U. So Office of Education, Department of Health, Education, and Welfare under provisions of Section 602, Title VI, of the National Defense Education Act HEALTH, EDUCATION &WELFARE U.S.
    [Show full text]
  • Aspectuality in Hindi: the Two Pairs of Aspects
    LINGUISTICA BRUNENSIA 58, 2010, 1–2 SUNIL KUMAR BHatt ASPECTUALITY IN HINDI: THE TWO PAIRS OF ASPECTS 0. Aspectuality in Hindi in general can be classified into two pairs of aspects: 1. Imperfective and perfective aspect 2. Complete and incomplete aspect The Imperfective and perfective aspects are represented by a simple (imperfec- tive; ānā “come”) versus a compound verb (perfective; ā jānā “come”). This Slavic language type aspect pair can also be reflected in the tenses too. The im- perfect (ātā hai/thā etc. “come/used to come”) and continuous (ā rahā hai/thā etc. “is/was coming”) tenses represent imperfective aspect only, and the perfect (āyā hai/thā etc. – “have/had come”) and indefinite (āyā/āegā etc. “came/will come”) tenses are contextual and on the scale of imperfective and perfective, they can be either. This way of expressing the aspect is not unfamiliar to English. The term “complete aspect” is more often called as perfect aspect. It refers to a state that is a result of some previous action, an action whose results are still lasting at a mentioned time. I prefer to use the term complete to avoid the confu- sion created by similar terms perfective and perfect. The terms “complete” and “incomplete” are motivated by the terms used by H. R. Robins complete and incomplete aspect. The term “incomplete” is used in a broad sense and is divided into sub-aspects: progressive (ā rahā thā), iterative (ātā thā), indefinite (āyā). This classification leads to a threefold opposition to the complete aspect. The concept of aspectuality and its types will be studied in comparison with Russian which has a formal category of the perfective and imperfective aspect and with English, too, which has the complete aspect embedded in its tense struc- ture.
    [Show full text]
  • Urdu/Hindi Motion Verbs and Their Implementation in a Lexical Resource
    Urdu/Hindi Motion Verbs and Their Implementation in a Lexical Resource Dissertation submitted for the degree of Doctor of Philosophy presented by Annette Hautli-Janisz at the Faculty of Humanities Department of Linguistics Date of the oral examination: July 4, 2014 First supervisor: Prof. Dr. Miriam Butt Second supervisor: Dr. Tracy Holloway King Abstract A central task of natural language processing is to find a way of answering the question Who did what to whom, how, when and where? with automatic means. This requires insights on how a language realizes events and the participants that partake in them and how this information can be encoded in a human- as well as machine-readable way. In this thesis, I investigate the ways that the spatial notions of figure, ground, path and manner of motion are realized in Urdu/Hindi and I implement these insights in a computationally-usable lexical resource, namely Urdu/Hindi VerbNet. I show that in particular the encoding of complex predicates can serve as a guiding principle for the encoding of similar constructions in other VerbNets. This enterprise involves a detailed investigation of the syntax-semantics interface of motion verb constructions in Urdu/Hindi, in particular the different syntactic al- ternation patterns that realize motion events. As it turns out, Urdu/Hindi employs complex predicates of motion that denote the manner of motion along a path with two verbal heads. This construction exhibits similar syntactic properties as aspec- tual complex predicates in the language (Butt 1995). The thesis shows that the combinatorial possibilities between main verb and light verb are driven by the man- ner/result complementarity established by Levin and Rappaport Hovav (2008, 2013), according to which verbs either lexicalize non-scalar manner of motion or denote a scalar result event.
    [Show full text]
  • Hindi Aspectual Complex Predicates
    Hindi Aspectual Complex Predicates Shakthi Poornima Jean-Pierre Koenig State University of New York at Buffalo State University of New York at Buffalo Proceedings of the 16th International Conference on Head-Driven Phrase Structure Grammar Georg-August-Universitat¨ Gottingen,¨ Germany Stefan Muller¨ (Editor) 2009 CSLI Publications pages 276–296 http://csli-publications.stanford.edu/HPSG/2009 Poornima, Shakthi, & Koenig, Jean-Pierre. 2009. Hindi Aspectual Complex Pred- icates. In Muller,¨ Stefan (Ed.), Proceedings of the 16th International Conference on Head-Driven Phrase Structure Grammar, Georg-August-Universitat¨ Gottingen,¨ Germany, 276–296. Stanford, CA: CSLI Publications. Abstract This paper discusses ergative case assignment in Hindi and its interac- tion with aspectual verb complexes or complex predicate constructions. It is shown that ergative case is assigned by the last head in the aspectual verb complex and that ergative case on the subject of intransitive verbs denoting bodily-functions is associated with a counter-to-expectation meaning. It is then shown that aspect complex predicates in Hindi involve two distinct syn- tactic structures, which have similar semantics. While one syntactic structure involves argument composition, the other involves a head-modifier structure. It is argued that the existence of two structures favor approaches to the inter- face between syntax and semantics which do not require a uniform isomor- phism between the semantics and syntax of aspect. 1 Introduction Determining variation between languages allows linguists to hypothesize about how much natural languages can actually vary. The syntax of aspect is a fertile ground for comparing approaches that explain variation in the interface between syntax and semantics, given the varied surface realization of aspectual functors (e.g., verbal affixes, auxiliaries, ordinary verbs, see Bybee et al.
    [Show full text]
  • A Preliminary Work on Hindi Causatives
    A Preliminary Work on Causative Verbs in Hindi Rafiya Begum, Dipti Misra Sharma Language Technologies Research Centre, IIIT. [email protected], [email protected] Abstract Causative verbs are differently realized in dif- ferent languages. These verbs have been an in- teresting area of study. The study of causative This paper introduces a preliminary constructions is important as it involves the in- work on Hindi causative verbs: their teraction of various components such as seman- classification, a linguistic model for tics, syntax and morphology (Comrie, 1981). their classification and their verb This paper presents the preliminary work on frames. The main objective of this work Hindi causative verbs. is to come up with a classification of the Hindi causative verbs. In the classifica- 2 Causative Verbs tion we show how different types of Hindi verbs have different types of Causative verbs mean that some actor makes causative forms. It will be a linguistic somebody else do something or causes him to be resource for Hindi causative verbs in a certain state (Agnihotri, 2007). The causal which can be used in various NLP ap- verb indicates the causing of another to do plications. This resource enriches the al- something, instead of doing it oneself (Greaves, ready available linguistic resource on 1983). Semantically causative verbs refer to a Hindi verb frames (Begum et al., causative situation which has two components: 2008b). This resource will be helpful in (a) the causing situation or the antecedent; (b) getting proper insight into Hindi verbs. the caused situation or the consequent. These In this paper, we present the morpholo- two combine to make a causative situation (Ne- gy, semantics and syntax of the causa- dyalkov and Silnitsky, 1973).
    [Show full text]
  • Light Verbs in Hindi
    1 Light verbs in Hindi By Faheem Suliman Research dissertation submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of Master of Social Science Department of Linguistics University of KwaZulu-Natal Durban July 2015 2 Acknowledgements All praise is due to God alone, and may peace and blessings be upon Muhammad, his companions and those who follow them in goodness until the Last Day. I am grateful for the Master’s scholarship grants I received from the National Research Foundation (NRF) and the School of Arts at UKZN. I am very fortunate to have benefitted from the knowledge and ideas of my supervisor Jochen Zeller, to whom I am sincerely thankful. I would like to thank Heike Tappe and Langa Khumalo for their support and encouragement throughout my study period at the Department of Linguistics. I owe special thanks to Usha Shukla who helped me a great deal with her knowledge and experience in Hindi. I benefitted immensely from the grammar judgements and discussions with my friend, Abhishek. Finally, I appreciate the willingness of countless Hindi speakers who took the time to discuss aspects of their language with me and accommodate my inarticulate Hindi speech ever since my fascination with Hindi began, in 2010. 3 Abstract Light verbs (LVs) can be defined as a group of grammatical verbs that are semantically bleached, which means that they have lost some of their lexical content. While light verbs are found in many languages throughout the world, a study of the South Asian language Hindi reveals a wealth of light verbs of various types.
    [Show full text]
  • 6/17/02 Perfective Aspect As Underspecified Past Tense
    6/17/02 Perfective aspect as underspecified past tense Alice Davison University of Iowa 1. Introduction. Hindi/Urdu has an extensive and productive set of tense and aspect markers, which are expressed either as affixes on the main verb, or on a tense copula, a form of hoo-naa 'to be, become'. It lacks a simple past, however, and instead the perfective aspect suffix on the verbal complex has a simple past or aorist interpretation.(It also lacks a simple present for states or habitual meanings, and instead the imperfective aspect is used with this interpretation. I will focus in this paper only on the use of perfective for simple past). There is a contrast in interpretation between a perfective verb used alone (1a) and a perfective verb combined with a tense copula (1b): 1)a. mujhee pataa hai [ki tum-nee coorii nahiiN kii] [Perfect alone] I-dat information is that you-erg theft not do-pf-fs 'I know that you didn't steal anything (simple fact, end of discussion)'. b. mujhee pataa hai [ki tum-nee coorii nahiiN kii hai] [Present perfect ] I-dat information is that you-erg theft not do-pf-fs be-pres-3s 'I know that you didn't steal anything, (but there is still a problem)'. The perfect alone is used in reporting a simple fact, which is not related to anything else at the present moment. The present perfect connects the sentence to the matrix sentence speech and reference times. The issue to be discussed in this paper is how an aspect form which defines an event as bounded rather than in process can have a simple past or 'aorist' interpretation.
    [Show full text]
  • On the Evidential Meanings of the Hindi Aorist
    On the aoristic behaviour of the Hindi/Urdu simple past: from aorist to evidenciality Annie Montaut Indian languages in general, including Hindi/Urdu in the IA groups, are not referred to as languages including the marking of evidenciality in their verbal paradigms1. Only can we find depictions of a variant of the Nepali perfect (compound form involving the past participle and present auxiliary) as inferential (CLARK 1963, MICHAILOVSKY 1996), a meaning almost systematically associated with evidencial markers in languages which exhibit them. However the Hindi/Urdu "simple past"(-(y) form), which is generally analysed as referring to a past definite process, also presents quite a range of "mirative"values which are also usually associated with evidencial markers. On the other side, there are many other uses of the form which do not refer to past, but rather behave as classical aoristic forms. The fact that a single form can behave both as a marker for aoristic and mirative functions is in itself interesting for a given language, since it solves the problem of considering as exceptions the non past uses of the form and allows us to reconsider the relation of the three forms (simple, +h-, + th-) in the perfectal (accomplished) sub-system It also raises a more general question regarding the nature of the category of "evidenciality". There has been a considerable amount of word devoted to this category in the last fifteen years, whose conclusions boil down to acknowledge in some languages the grammaticalization of a notional category, which primarily operates as a mediator between the direct source of information and the way the speaker represents it as an indirectly acquired information (hearsay, inference, then non assumption of the information by the speaker, surprise and polemical or rhetorical attitudes): hence the terms of distantive of French mediative (?) often used.
    [Show full text]
  • Syntactic Alternations of Hindi Verbs with Reference to the Morphological Paradigm
    Syntactic Alternations of Hindi Verbs with Reference to the Morphological Paradigm Debasri Chakrabarti Pushpak Bhattacharyya Department of Computer Science and Department of Computer Science and Engineering, Indian Institute of Engineering, Indian Institute of Technology, Bombay Powai, Mumbai- Technology, Bombay Powai, Mumbai- 400076 India [email protected] 400076 India [email protected] Keywords: Syntactic Alternation, Morphological Paradigm, Semantic Category. Abstract The work is based on the hypothesis of syntactic alternations. Syntactic alternations refer to the argument structure of the verbs. The work is guided by Beth Levin’s work on syntactic alternations of English The aim of this paper is to show the alternation pattern verbs. The basic assumption of Levin is that the behavior of verbs in Hindi. The work is guided by Beth Levin’s of a verb with respect to the expression and interpretation work on English verb classes and alternations where of its arguments is to a large extent determined by its English verbs are classified semantically according to meaning. their argument structure [1]. There is a strong belief that The motivation behind the work is to explore whether the the semantic nature of verbs is largely dependent on its verbs in the Indian languages can also be categorized argument structure. The nature of the Hindi verbs shows semantically on the basis of this alternation pattern. At that along with the argument structure, attention should present, the work deals only with the syntactic patterns also be paid to the phonological changes which influence and does not handle the semantic classification. the morphological paradigms.
    [Show full text]