Circuit Dans Les Vignes
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Circuit 2 Description du circuit dans les vignes Tour - Beschreibung / Tour - description In den Reben In the vineyards En partant de Dambach-la-Ville (Place de Von Dambach-la-Ville, aus (Marktplatz vor Starting from Dambach-la-Ville in front of the l'Hôtel de Ville) nous nous rendons au Collège, puis dem Rathaus) gehen wir zum Gymnasium, über- town hall go to the college, cross the bridge and nous prenons le pont enjambant la voie ferrée et queren die Bahngleise mittels einer Brücke, follow the road to the plain. Near the football field enfin nous nous dirigeons vers la plaine en passant Richtung Ebene, am Fußballplatz vorbei und go north and enter the forest. Out of the forest près du terrain de football puis nous allons vers le schließlich Richtung Norden, in den Wald hinein. Als panorama on Dambach-la-Ville, Bernstein, Saint Nord où nous rentrons en forêt. A la sortie de celle- wir wieder den Wald verlassen, haben wir eine sehr Sebastien’s chapel and Haut Koenigsbourg. Go ci, très belle vue sur le Piémont Sud (Dambach-la- schöne Aussicht auf den Südlichen Piemont through the fields to Epfig. After crossing the CD Ville, Bernstein, Chapelle St Sébastien et Château du (Dambach-la-Ville, Burg Bernstein, St. Sebastian 203 and the CD 703 follow the concreted road. After Haut Koenigsbourg). Kapelle und Hoch Koenigsburg). 10 minutes wonderfull panorama on the Vosges. Puis à travers prés, nous randonnons vers Epfig. Über Felder hindurch gehen wir in Richtung Epfig. After bypassing a goose breeding we arrive on the Après avoir traversé les CD 203 et 703, nous nous Nachdem wir die CD 203 und 703 gekreuzt haben, CD 35 in front of Epfig’s railway station. Follow the engageons sur un chemin bétonné, où après 10 mn nehmen wir einen betonierten Weg, wo nach 10 min road to Itterswiller. 200 meters later after crossing de marche, s'offre à nous un beau panorama sur Gehzeit ein schönes Panorama zu sehen ist. the railway bridge bear right on a grounded road to the Itterswiller’s vineyard. Panorama on the P. Jean toutes les collines sous-vosgiennes. Nachdem wir an einer Gänsezucht vorbeigegangen 3 Cathedral of Strasbourg (north), the Alpes (south) © Après être passé près d'un élevage d'oies, nous sind, kommen wir auf den CD 35, gegenüber and the Ungersberg (west). arrivons sur le CD 35 (en face de la gare vom Bahnhof Epfig und gehen Richtung Itterswiller d'Epfig), sur lequel nous cheminons en direction weiter. Follow down a little path to cross the CD 35 and d'Itterswiller. then go along the chestnut forest. At the cross road Etwa 200 m nach der Eisenbahnbrücke, nehmen wir bear left in the forest and then right to the Environ 200 m après avoir franchi le pont enjam- rechts einen Weg, der uns in die Weinberge von Muenschberg vineyard. Panorama on Reichsfeld bant la voie SNCF, nous prenons à droite un chemin Itterswiller führt, bis zum Aussichtspunkt oberhalb and Bernardvillé (ruin of the Baumgarten abbey). de terre qui va nous conduire dans le vignoble vom Dorf, die Kirche zu unseren Füßen. Schöne Bear left after the " circuit du Muenchberg " shelf. d'Itterswiller jusqu'au point de vue dominant le vil- Aussicht : Strassburger Münster im Norden, die We arrive in Nothalten. After crossing the village lage et son Eglise à nos pieds. Belle vue à 360°, sur Schweizer Alpen im Süden, der imposante bear right after the second spring (rue de la source) la Cathédrale de Strasbourg au Nord, les Alpes Ungersberg im Westen. and go direction Blienschwiller and its " Cep au Suisses au Sud, et à l'Ouest la masse imposante de Nun gehen wir auf einem kleinen Pfad bis zur CD 35 Verre " tour. After crossing Blienschwiller follow the l'Ungersberg. (Weinstraße), die wir überqueren um einem Wald vineyard on the CD 35 first and then on a concreted Nous descendons maintenant un petit sentier jus- mit Kastanienbäumen entlang zu gehen. An einer road which arrives in Dambach La Ville. qu'au CD 35 (Route du Vin) que nous traversons Kreuzung angekommen, biegen wir links in 1 pour longer ensuite la forêt de châtaigniers en face. Richtung Wald ab, und danach rechts und landen in © F. Hilger Arrivés à un carrefour de chemin, nous prenons à den Weinbergen vom Muenchberg (Grand Cru Wein gauche celui qui monte dans la forêt, puis à droite aus Nothalten). pour nous retrouver dans les vignes du Muenchberg Dort haben wir eine Aussicht auf Reichsfeld, (grand cru de Nothalten). Bernardvillé und unterhalb die Baumgarten Abtei. De là s'offre à nous une vue sur les villages de Wir gehen links weiter, entlang einer Tafel die mit Reichsfeld – Bernardvillé et à nos pieds l'abbaye de "Circuit Muenchberg" beschriftet ist, zwischen Wald J.L. Stadler 4 100m 5-6 h 18 Baumgarten. Nous continuons sur notre gauche, und Weinberge. © km (panneau marqué "circuit du Muenchberg") sur un Wir kommen auf den Höhen von Nothalten an, das chemin de terre entre forêt et vigne. unter uns liegt. Wir gehen weiter in Richtung Dorf. 1 - Blienschwiller Nous débouchons enfin sur les hauteurs de Nachdem wir durch das Dorf gewandert sind, 2 - Massif de l’Ungersberg Nothalten que nous surplombons. Nous continuons nehmen wir den Weg rechts nach dem 2. Brunnen Vignoble Reben Vineyards vers le village. (Rue de la Source – Straße) und gehen Richtung 3 - Itterswiller Départ : Start : Start : Après avoir traversé le village, nous prenons le Blienschwiller weiter, das wir auf dem Weinlehrpfad 4 - Blienschwiller chemin à droite après la deuxième fontaine (Rue de "Von den Reben ins Glas" erreichen. dans chaque village dans chaque village dans chaque village la Source) et nous nous dirigeons vers Nachdem wir durch Blienschwiller gegangen sind, Niveau : Facile Schwierigkeit : Leicht Level : Easy Blienschwiller et son circuit du "Cep au Verre". gehen wir entlang eines Hügels, zuerst auf der CD Après avoir traversé Blienschwiller, nous suivons 35 und danach auf einem betoniertem Weg, der in Cartes IGN IGN Vogesenverien Maps of the IGN à flanc de côteau, d'abord le CD 35, puis un chemin Dambach-la-Ville ankommt. Wir kommen durch den Club Vosgien : Karten : and Club Vosgien : bétonné qui débouche à Dambach-la-Ville. "Blienschwiller" – Turm an unseren Ausgangspunkt Top 25 n° 3717 ET Top 25 n° 3717 ET Top 25 n° 3717 ET En passant par la tour de Blienschwiller, nous zurück. retrouvons notre point de départ. 1/50 000 n°4/8 1/50 000 n°4/8 1/50 000 n°4/8 PAYS DE BARR ET DU BERNSTEIN Place de l’Hôtel de Ville – BP 74 – F-67140 BARR Tél. : (33) 03 88 58 52 26 – Fax : (33) 03 88 58 52 20 Internet : www.pays-de-barr.com E-mail : [email protected] Ce document a été réalisé par les Communautés de Communes du Pays de Barr et du Bernstein. 1 4 © D. Millot 2 3 A voir sur le circuit © Zvardon - CIVA © ADT Bas-Rhin - C. Fleith © J.L. Stadler Sehenswertes entlang des Pfads / To be seen on the tour Dieser Rundgang besteht Winzenberg - Blienschwiller This tour brings together part breeding, flowery and delicately zum Teil aus den lokalen Die Hänge des Winzenberg über- of each village’s tour: fruity. Weinlehrpfaden von Epfig, wiegen in der Gemeinde - APICA wineyard tour in Epfig Itterswiller, Nothalten und Blienschwiller. Sie profitieren von - Wine and Gastronomy tour in Winzenberg - Blienschwiller Ce circuit regroupe partielle- Muenchberg - Nothalten Blienschwiller (roter Diskus). ment des circuits existants der starken Sonneneinstrahlung Itterswiller The Winzenberg hillside dominates L’Ungersberg protège le Muench- aufgrund der starken Neigung - Muenchberg tour in Nothalten the village of Blienschwiller, bene- propres à chaque localité : berg des vents d’ouest. Sa forme en Die Grands Crus, Edelweine (240 bis 320 Meter) und von der - Tannenberg tour in Nothalten fiting from an exceptional amount - Circuit des Vignes APICA à Epfig croissant et son orientation sud lui Süd-Ost-Lage. Der granithaltige - " Cep au Verre " tour in of sun due to its steep slope (240 - Circuit Vin et Gastronomie confèrent un microclimat idéal. Frankstein - Dambach-la-Ville Boden mit zweierlei Glimmer ist Blienschwiller to 320 metres) and the fact that it à Itterswiller Le sol caillouteux et sableux est besonders gut für den Riesling, faces south-south-east. - Circuit du Muenchberg relativement pauvre, mais les Die Hänge des Frankstein, über den Gewürztraminer und den The classified Grands Crus The granite soils contains two à Nothalten cépages bénéficient d’un excellent Dambach-la-Ville, erstrecken sich Tokay Pinot gris geeignet. Der blu- micas and is particularly favou- - Circuit du Tannenberg drainage et d’un réchauffement über 220 und 310 Meter Höhe an mige Charakter dieser Weine ist Frankstein - Dambach-la-Ville rable to the Riesling, the à Nothalten rapide, en particulier pour le Süd-Ost oder Süd-West-Hängen sehr fein. Sie haben einen ausge- Gewurztraminer and the Tokay - Circuit du Cep au Verre Riesling, d'un corps noble et racé, mit Sonneneintstrahlung ab The Frankstein hillsides, above prägten Geschmack und lassen Dambach-la-Ville, lie between Pinot Gris grapes. The flowery cha- à Blienschwiller est floral et délicatement fruité. den frühen Morgenstunden. Das sich gut lagern. racter of these wines has a very Balisage disque rouge. Wasser ist gefiltert dank des gra- altitudes of 220 and 310 metres on slopes facing east and south- fine quality to it ; they have cha- Winzenberg - Blienschwiller nithaltigen Bodens mit zweierlei racter and keep very well. Glimmer und hält ebenfalls gut east, enjoying the sun from the Les Grands Crus classés Le coteau du Winzenberg domine la early morning. commune de Blienschwiller, profi- die Wärme zurück.