Popular Epics of the Middle Ages of the Norse

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Popular Epics of the Middle Ages of the Norse POPULAR EPICS MIDDLE AGES. POPULAR EPICS MIDDLE AGES NORSE-GERMAN AND CARLOVINGIAN C YCLES. JOHN MALCOLM LUDLOW. VOL. II. Bonbon anb Cambribge : MACMILLAN AND CO. 1865. OCambribg* : PRINTED BY JONATHAN PALMER, SIDNEY STREET. CONTENTS. PART III. CHAP. PAGE I. The Sub-Cycles of the Carlovingian Epic . 3 II. Sub-Cycle of the Lorrainers. .12 III. Sub-Cycle of the Lords of Vermandois : Raoul of Cambray ...... 142 IV. Sub-Cycles of Gerard of Roussillon, and of William of Orange . 1 7 1 V. Sub-Cycle of the Peers : Ogier of Denmark . 247 VI. Fusing of the Carlovingian Sub-Cycle Proper and of the Feudal Sub-Cycles .... 304 APPENDIX A. The Novalesian Chronicle and Wil- liam's Monkship . .411 APPENDIX B. English Carlovingian Poems . 418 ERRATA. " Page 320, heading -for Epic of Chivalry" read "Grotesque Epic." Line 9 from top -for "writer" read "minstrel." PAET III. THE FRENCH OR CARLOVINGIAN CYCLE. (Continued.) VOL. II. I CHAPTER I. THE SUB-CYCLES OF THE CARLOVINGIAN EPIC. IN VlLMAR's ' History of the National Literature of Germany,'* (an able and interesting work, and which has perhaps only missed being a first-rate one through that amazing national conceit of con- temporary Germans which pervades it, with its consequent undervaluing and ignoring of foreign nations and their achievements), it is claimed as the unique prerogative of Germany, that she has had two "classical periods," has twice "stood on the summit of the times ;" whilst the writer speaks elsewhere of the French as having been led to take up the Arthurian legend partly through their "almost complete want of national epic poetry" (eines Nationalepos). All three assertions are surely equally unfounded. In putting forth the first, Herr Vilmar has apparently just touched without seeing * Geschichte der deutschen National-Literatur, von A. F. C. Vilmar. Fifth edit. Marburg, 1852. 4 THE SUB-CYCLES it a very curious problem in National Physiology (or in the Science of History, if that expression be preferred), viz., that of the unity or multiplicity of the cycles of development in a nation's life and literature.* In making the second he says that which none but a German would agree to. In making the third, he errs ludicrously. Grant that Germany, in addition to her late ' classical period" of the end of the eighteenth and beginning of the nineteenth centuries, had an earlier one in the twelfth and thirteenth, embracing the bulk of the German poems of the Norse-German cycle, the Arthurian epics of Wolfram von Eschen- bach and Gottfried von Strassburg, and the better ' portion of the Minnelieder,' with those of Walther von der Vogelweide at their head. Yet in France, ' the great Chansons de Geste/ the lyrics and lays ' of the Trouveres', constitute a classical period of her literature quite distinct from that second one which begins in the seventeenth century, earlier in * Fully to examine this question would require a volume. I will however say for myself, that I see no reason why the number of cycles of development should be limited. Any event or group of events which profoundly modifies, if I may use the word, revolu- tionizes, a nation's life without destroying it appears to me capable of serving as the starting-point of a new cycle, which will be more or less splendid, more or less complete, in proportion to the strength of the new impulsion, and to the freedom with which it is allowed to work. OF THE CARLOVINGIAN EPIC. 5 development by the better part of a century than the German, at least as rich and varied, and " in which France stood so decidedly on the summit of the times," that a full half of the early classical literature of Italy must be con- sidered as an offshoot from that of Southern or Northern France in the twelfth and thirteenth centuries, and that the German epics of the Carlo- vingian and Arthurian cycles are all (with the most trifling exceptions) translated, or borrowed in sub- stance or it subject, from the French ; whilst is ' impossible to consider the German Minne-songs' otherwise than as echoes of the poems of the ' Trou- ' badours' and Trouveres', echoes indeed gene- rally far more beautiful than the original poems, but which died away unheeded.* As to France * As a further instance of the double classical period, take Greece, where the classical period of the Homeric poems, em- bracing, probably, between Iliad and Odyssey, a full century at least, is quite distinct from the later one, which may be said to start with ./Eschylus from the Persian war, and to close with Plato and Aristotle. In modern times, the same feature reproduces itself more or less prominently in every nation which has survived to attain its full development, the era of the discovery of printing, of the vulgarization of ancient learning, and of the Reformation serving generally to divide two separate cycles of intellectual life, which are more or less distinct, in proportion to the early or late development of the former cycle. In Italy for instance, Dante really belongs to a distinct cycle from even Petrarch the former cycle having been very late in its development, whilst the second is peculiarly early. In Spain, the poem of the Cid, though standing alone, repre- 6 THE SUB-CYCLES ' having had no national epics, the Song of Roland' in the former volume, and the whole contents of this one, must decide that question. Suffice it to say, that for every German poem of the twelfth and thirteenth centuries having the slightest pre- tence to an epical character, and relating to a German worthy, real or imaginary, France could probably supply half-a-dozen ' Chansons de Geste' relating to some French one. The German dif- ficulty in respect to such works is that of collec- that of selection rather. tion ; the French, I have spoken broadly of the French or Carlo- vingian cycle of middle age epic. But when we come to study this order of literature more closely, we find in fact cycle within cycle. If we consider the legend of Charlemagne and his peers, of which I have given a sample, as forming a sort of central sub-cycle, there will be several other sub-cycles, in fact provincial, included within the general boundary line. And the spirit of all these neigh- sents a cycle quite distinct from that of Cervantes and Calderon. Amongst ourselves even, though the shock of the Norman invasion greatly retarded or rather wholly interrupted our national develop- ment, so that, as in Italy, the former cycle runs into the latter one, yet the "classical age" of Chaucer is one also quite distinct from that of Marlowe, Spenser and Shakspeare. Among the Scandina- vian races again, though the line of demarcation between the two " cycles is no longer the same, the classical age" of the Norse Eddas is wholly distinct from that of Ohlenschlager and Tegner. OF THE CARLOVINGIAN EPIC. 7 bouring sub-cycles appears to be from the first directly opposed to that which must at least have originated the central one. All tend to exalt some local chief, to the detriment of some prince of the line. In are feudal the Carlovingian short, they ; central one is imperial. To any one who considers what France was, ' before the three great Carlovingians, Hammer' Charles, Pepin the Short, and Charlemagne, re- duced it to temporary unity, what it became as soon as the last was no longer there to maintain such unity, the co-existence of poems so opposite in their inspiration can be no surprise. Evidently, each class corresponds to a reality. Throughout the weary struggles of the long reign of the Debonair Louis, in particular, there must evidently have been two leading party-faiths throughout the length and breadth of what had once been one empire, a worship for past order and unityj as embodied in the glorious memory of the great emperor, his generals and counsellors, a longing for present independence of an imbecile and shadowy central authority, embodying itself in the glorification of some local chief. We should therefore conceive of the various sub-cycles of the Carlovingian epic, not as necessarily developed from any particular one, but as growing up in great measure simultaneously, at all events without inter-dependence. 8 THE SUB-CYCLES But we must carefully distinguish between the first origin of the epics in question, and the date of them as they have been preserved to us. The for- mer belongs, I have little doubt, generally to the ninth and tenth centuries. M. Paulin Paris (in his " Manuscrits Frangais") points out that in the work known as that of the "Astronomer of Limoges," a contemporary of Louis the Debonair, we find mentioned, amongst the counts "vulgo vassos," i. e. vassals, whom Charlemagne sent to the South- ern provinces, many personages who figure in the epics, either as heroes or as traitors. Again, when Louis the Debonair was crowned, still a child, king of Aquitain, the council of regency was presided over by Arnold, whom we meet with in the poems as Hernaud or Hernaut, in connection with the celebrated hero William Short-nose. So, Chorso of the Toulouse was surprised by Adeloricus, Gascon ; who as Alori is a noted traitor in the poems (see Ogier of Denmark, post}. Lastly, Chorso was re- placed by William, whose family was originally from Narbonne, and who is mentioned several times afterwards in the wars against the Saracens of Spain, and also as the founder of the abbey of in it is to mistake Gellone ; whom impossible that William of Orange, afterwards William 'Short- nose', son of Aymery of Narbonne, the central hero of the sub-cycle of the family of Aymery.
Recommended publications
  • PONTIFICAL INSTITUTE of MEDIAEVAL STUDIES Karlamagnús Saga. the Saga of Charlemagne and His Heroes. Volume 2: Part IV. Translat
    PONTIFICAL INSTITUTE OF MEDIAEVAL STUDIES Karlamagnús Saga. The Saga of Charlemagne and His Heroes. Volume 2: Part IV. Translated by Constance B. Hieatt. Mediaeval Sources in Translation 17. 1975; 443 pp. Paperbound. ISBN 0–88844–266–1; 978–0–88844–266–6. $54.95 While the most celebrated literature of medieval Scandinavia is the native literature of Iceland, medievalists are also aware of the important body of Norse literature that is neither native nor Icelandic: the translations into Old Norse of English and Continental literature, mainly in Norway. Among these is a large body of translations from the chansons de geste and Carolingian romances of France, including the Karlamagnús Saga, a thirteenth-century version of poems sometimes known as “Geste du Roi” or “Gestes du Charlemagne et de Roland.” The contents of this collection range from fairly close versions of surviving French poems, such as the Pelerinage (or Voyage en Orient) de Charlemagne, to translations of works of which there is no surviving close analogue; it includes a version of the Song of Roland which is very close to the Oxford manuscript, but probably translated from an even earlier version – possibly from a source of that manuscript. The Saga is of interest in indicating a medieval translator’s interpretation of terms which modern scholars find crucial to the understanding of texts; or it preserves or provides clues to the contents of older versions than the extant originals. As a work of literature, it bears interesting resemblance to Malory’s compilation of the Arthurian cycle of tales, although the Saga is evidently the work of several hands, and not of one individual.
    [Show full text]
  • Archived Press Release the Frick Collection
    ARCHIVED PRESS RELEASE from THE FRICK COLLECTION 1 EAST 70TH STREET • NEW YORK • NEW YORK 10021 • TELEPHONE (212) 288-0700 • FAX (212) 628-4417 Victorian Fairy Painting OPENING AT THE FRICK COLLECTION, BRINGS NEW YORK AUDIENCES AN UNEXPECTED OPPORTUNITY TO EXPERIENCE THIS CRITICALLY ACCLAIMED EXHIBITION October 14, 1998 through January 17, 1999 Attracting record crowds in British and American venues, the exhibition Victorian Fairy Painting comes to The Frick Collection, extending its tour and offering New York audiences an unexpected opportunity to view this unique presentation. Victorian Fairy Painting, on view October 14, 1998 through January 17, 1999, represents the first comprehensive exhibition ever devoted to this distinctly British genre, which was critically and commercially popular from the early nineteenth century through the beginning of World War I. The paintings, works on paper, and objects, approximately thirty four in number, have been selected by Edgar Munhall, Curator of The Frick Collection, from the original, larger touring exhibition, which was organized by the University of Iowa Museum of Art and the Royal Academy of Arts, London. Fairy painting brought together many opposing elements in the collective psyche and artistic sensibility of its time: rich subject-matter, an escape from the grim elements of an industrial society, an indulgence of new attitudes towards sex, a passion for the unknown, and a denial of the exactitude of photography. Drawing on literary inspiration from Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream to Sir Walter Scott’s Minstrelsy of the Scottish Border, as well as the theater, the dance, and music, fairy painters exercised their magic with the precision of the Pre-Raphaelites, aided too by experiments with drugs and spiritualism.
    [Show full text]
  • Repatriating Romance: Politics of Textual Transmission in Early Modern France
    Repatriating Romance: Politics of Textual Transmission in Early Modern France By Linda Danielle Louie A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Romance Languages and Literatures and the Designated Emphasis in Renaissance and Early Modern Studies in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Timothy Hampton, Chair Professor Mairi McLaughlin Professor Victoria Kahn Fall 2017 Repatriating Romance: Politics of Textual Transmission in Early Modern France © 2018 by Linda Danielle Louie Abstract Repatriating Romance: Politics of Textual Transmission in Early Modern France by Linda Danielle Louie Doctor of Philosophy in Romance Languages and Literatures Designated Emphasis in Renaissance and Early Modern Studies University of California, Berkeley Professor Timothy Hampton, Chair This dissertation reveals the central role that transcultural literary exchange plays in the imagining of a continuous French literary history. The traditional narrative of French literary history describes the vernacular canon as built on the imitation of the ancients. However, this dissertation demonstrates that Early Modern French canon formation also depends, to a startling extent, on claims of inter-vernacular literary theft. Throughout the sixteenth and seventeenth centuries, a central preoccupation of French authors, translators, and literary theorists was the repatriation of the romance genre. Romance was portrayed as a cornerstone of French literary patrimony that Italian and Spanish authors had stolen. The repatriation of individual romance texts entailed a skillful co-opting of the language of humanist philology, alongside practices of translation and continuation usually associated with the medieval period. By looking at romance translation as part of a project of national canon formation, this dissertation sheds new light on the role that chivalric romance plays in national and international politics.
    [Show full text]
  • The Character I Am Going to Analyse Is Oberon, the King of the Fairies and the Elves from the Play by Shakespeare: Midsummer Night‘S Dream Written Around 1590
    The character I am going to analyse is Oberon, the King of the Fairies and the Elves from the play by Shakespeare: Midsummer night‘s dream written around 1590. The word Fairy comes from the Latin Fata derived from Fatum that means —destiny“. W hen we talk about an Elve or a Fairy we must imagine a very beautiful living being, they live in the forest, they know about music and arts in general and they are related with spring, light and white magic. They always play with love and because that lovers are connected with them and with the smell of the flowers. W e can see all this on the play by Shakespeare, when Oberon uses Cupid‘s flower to make the lovers to fall in love, we can also read some Fairies‘ songs: act three, scene one. But I am going to centre the idea only on Oberon, I want to demonstrate that this magic world is also corrupted by ambition and envy, and this can have repercussions on the real world and to make problems to humans, I mean, Oberon has envy of Titania, because she has a child with supernatural power and he wants it, this feeling provokes his ambition and because that he plays with Cupid‘s flower, to get his proposal of having that his wife but not him. The first time we see Oberon is on act two scene one, he appears in the forest and goes to talk with his friend and servant Puck, at the same time his wife Titania appears by the other side.
    [Show full text]
  • Jonesexcerpt.Pdf
    2 The Texts—An Overview N’ot que trois gestes en France la garnie; ne cuit que ja nus de ce me desdie. Des rois de France est la plus seignorie, et l’autre aprés, bien est droiz que jeu die, fu de Doon a la barbe florie, cil de Maience qui molt ot baronnie. De ce lingnaje, ou tant ot de boidie, fu Ganelon, qui, par sa tricherie, en grant dolor mist France la garnie. La tierce geste, qui molt fist a prisier, fu de Garin de Monglenne au vis fier. Einz roi de France ne vodrent jor boisier; lor droit seignor se penerent d’aidier, . Crestïenté firent molt essaucier. [There were only threegestes in wealthy France; I don’t think any- one would ever contradict me on this. The most illustrious is the geste of the kings of France; and the next, it is right for me to say, was the geste of white-beardedPROOF Doon de Mayence. To this lineage, which was full of disloyalty, belonged Ganelon, who, by his duplic- ity, plunged France into great distress. The thirdgeste , remarkably worthy, was of the fierce Garin de Monglane. Those of his lineage never once sought to deceive the king of France; they strove to help their rightful lord, . and they advanced Christianity.] Bertrand de Bar-sur-Aube, Girart de Vienne Since the Middle Ages, the corpus of chansons de geste has been di- vided into groups based on various criteria. In the above prologue to the thirteenth-century Girart de Vienne, Bertrand de Bar-sur-Aube classifies An Introduction to the Chansons de Geste by Catherine M.
    [Show full text]
  • Legends of the Middle Ages, Narrated with Special Reference to Literature
    CORONATION OF CHARLEMAGNE.— L^vy. Legends of the middle ages NARRATED WITH SPECIAL REFERENCE TO LITERATURE AND ART BY AUTHOR OF "myths OF GREECE AND ROME,'' " MYTHS OF NORTHERN LANDS," "CONTES ET LEGENDES." " Saddle the Hippogriffs, ye Muses nine. And straight ua^U ride to the land ofold Romance.*' WiEI-AND. NEW YORK • : • CINCINNATI • : • CHICAGO AMERICAN BOOK COMPANY Copyright, 1896, by American Book Company. LEGENDS OF THE MIDDLE AGES. B—P2 <J^ DEDICATED TO MY SISTER, ADfiLE E. GUERBER, ;; ; " Men lykyn jestis for to here, And romans rede in diuers manere " Of Brute that baron bold of hond, The first conqueroure of Englond Of kyng Artour that was so riche, Was non in his tyme him Uche. " How kyng CharUs and Rowlond fawght With sarzyns nold they be cawght Of Tristrem and of Ysoude the swete, How tney with love first gan mete; " Stories of diuerce thynggis, Of pryncis, prelatis, and of kynggis Many songgis of diuers ryme, As english, frensh, and latyne." Cursor Mundi. PREFACE. THE object of this work is to familiarize young students with the legends which form the staple of mediaeval literature. While they may owe more than is apparent at first sight to the classical writings of the palmy days of Greece and Rome, these legends are very characteristic of the people who told them, and they are the best exponents of the customs, manners, and beliefs of the time to which they belong. They have been repeated in poetry and prose with endless variations, and some of our greatest modem writers have deemed them worthy of a new dress, as is seen in Tennyson's " Idyls of the King," Goethe's " Reineke Fuchs," Tegn6r's " Frithiof Saga," Wieland's " Oberon," Morris's " Story of Sigurd," and many shorter works by these and less noted writers.
    [Show full text]
  • A Midsummer Night's Dream
    EXPLORING IMAGINATION IN DARK TIMES Eight Painted Masks inspired by Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream SUMMER SOLSTICE I feel growing excitement as summer solstice - June 21 - approaches and my mind turns to nature and fantasy, and especially a play written by William Shakespeare, A Midsummer Night’s Dream. The play, which premiered on January 1, 1605, is set in midsummer in Athens. Shakespeare lived all his life in the shadow of the bubonic plague, writing prolifically during outbreaks and quarantine lockdowns in London and Stratford-on-Avon. MAKING MASKS OF IMAGINARY FAIRIES My project – painting odd alien paper masks - explores my need for vicarious pleasure in imagination. I am making masks of imaginary fairies from Shakespeare’s play A Midsummer Night’s Dream. These are freakish but cathartic. I begin with Titania’s fairy assistants, Peaseblossom, Cobweb, Mustardseed, and Moth, flowers and creatures from the garden or field, tiny and magical in imagination; in reality, complex, interconnected and amazing. COMPLETING EIGHT FAIRIES After the four fairies are complete, I am still thinking about the fairy characters. First, I make Fairy. Then I make contrasting King Oberon and Queen Titania to express their fraught relationship and the extreme dichotomies of jealous rage and peaceful gratitude. I complete the set with Puck, who enlivens the plot with his maddening pranks. The Stratford Festival’s 2021 paired down “pandemic” version of the play uses 8 actors to perform all the many human and fairy characters. PEASEBLOSSOM My imagination identifies with these fantastical creatures – my name Oonagh is that of an Irish fairy goddess and it is fun to imagine what a fairy’s life might be as compared to my life as a lawyer.
    [Show full text]
  • The Ethics of Eating Animals in Tudor and Stuart Theaters
    ABSTRACT Title of dissertation: THE ETHICS OF EATING ANIMALS IN TUDOR AND STUART THEATERS Rob Wakeman, Doctor of Philosophy, 2016 Dissertation directed by: Professors Theresa Coletti and Theodore B. Leinwand Department of English, University of Maryland A pressing challenge for the study of animal ethics in early modern literature is the very breadth of the category “animal,” which occludes the distinct ecological and economic roles of different species. Understanding the significance of deer to a hunter as distinct from the meaning of swine for a London pork vendor requires a historical investigation into humans’ ecological and cultural relationships with individual animals. For the constituents of England’s agricultural networks – shepherds, butchers, fishwives, eaters at tables high and low – animals matter differently. While recent scholarship on food and animal ethics often emphasizes ecological reciprocation, I insist that this mutualism is always out of balance, both across and within species lines. Focusing on drama by William Shakespeare, Ben Jonson, and the anonymous authors of late medieval biblical plays, my research investigates how sixteenth-century theaters use food animals to mediate and negotiate the complexities of a changing meat economy. On the English stage, playwrights use food animals to impress the ethico-political implications of land enclosure, forest emparkment, the search for new fisheries, and air and water pollution from urban slaughterhouses and markets. Concurrent developments in animal husbandry and theatrical production in the period thus led to new ideas about emplacement, embodiment, and the ethics of interspecies interdependence. THE ETHICS OF EATING ANIMALS IN TUDOR AND STUART THEATERS by Rob Wakeman Dissertation submitted to the Faculty of the Graduate School of the University of Maryland, College Park in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy 2016 Advisory Committee: Professor Theresa Coletti, Co-Chair Professor Theodore B.
    [Show full text]
  • Euriskodata Rare Book Series
    POPULAR EPICS MIDDLE AGES. POPULAR EPICS MIDDLE AGES NORSE-GERMAN AND CARLOVINGIAN C YCLES. JOHN MALCOLM LUDLOW. VOL. II. Bonbon anb Cambribge : MACMILLAN AND CO. 1865. OCambribg* : PRINTED BY JONATHAN PALMER, SIDNEY STREET. CONTENTS. PART III. CHAP. PAGE I. The Sub-Cycles of the Carlovingian Epic . 3 II. Sub-Cycle of the Lorrainers. .12 III. Sub-Cycle of the Lords of Vermandois : Raoul of Cambray ...... 142 IV. Sub-Cycles of Gerard of Roussillon, and of William of Orange . 1 7 1 V. Sub-Cycle of the Peers : Ogier of Denmark . 247 VI. Fusing of the Carlovingian Sub-Cycle Proper and of the Feudal Sub-Cycles .... 304 APPENDIX A. The Novalesian Chronicle and Wil- liam's Monkship . .411 APPENDIX B. English Carlovingian Poems . 418 ERRATA. " Page 320, heading -for Epic of Chivalry" read "Grotesque Epic." Line 9 from top -for "writer" read "minstrel." PAET III. THE FRENCH OR CARLOVINGIAN CYCLE. (Continued.) VOL. II. I CHAPTER I. THE SUB-CYCLES OF THE CARLOVINGIAN EPIC. IN VlLMAR's ' History of the National Literature of Germany,'* (an able and interesting work, and which has perhaps only missed being a first-rate one through that amazing national conceit of con- temporary Germans which pervades it, with its consequent undervaluing and ignoring of foreign nations and their achievements), it is claimed as the unique prerogative of Germany, that she has had two "classical periods," has twice "stood on the summit of the times ;" whilst the writer speaks elsewhere of the French as having been led to take up the Arthurian legend partly through their "almost complete want of national epic poetry" (eines Nationalepos).
    [Show full text]
  • Stories of Charlemagne
    Conditions and Terms of Use Copyright © Heritage History 2009 Some rights reserved This text was produced and distributed by Heritage History, an organization dedicated to the preservation of classical juvenile history books, and to the promotion of the works of traditional history authors. The books which Heritage History republishes are in the public domain and are no longer protected by the original copyright. They may therefore be reproduced within the United States without paying a royalty to the author. The text and pictures used to produce this version of the work, however, are the property of Heritage History and are licensed to individual users with some restrictions. These restrictions are imposed for the purpose of protecting the integrity of the work itself, for preventing plagiarism, and for helping to assure that compromised or incomplete versions of the work are not widely disseminated. In order to preserve information regarding the origin of this text, a copyright by the author, and a Heritage History distribution date are included at the foot of every page of text. We request all electronic and printed versions of this text include these markings and that users adhere to the following restrictions. 1) This text may be reproduced for personal or educational purposes as long as the original copyright and Heritage History version number are faithfully reproduced. 2) You may not alter this text or try to pass off all or any part of it as your own work. 3) You may not distribute copies of this text for commercial purposes unless you have the prior written consent of Heritage History.
    [Show full text]
  • A Midsummer Night's Dream" Alexandra Larkin College of the Holy Cross, [email protected]
    The Criterion Volume 2018 | Issue 1 Article 5 5-8-2018 Forgotten Fairies: Traditional English Folklore in "A Midsummer Night's Dream" Alexandra Larkin College of the Holy Cross, [email protected] Follow this and additional works at: https://crossworks.holycross.edu/criterion Part of the Comparative Literature Commons, Folklore Commons, Literature in English, British Isles Commons, and the Rhetoric and Composition Commons Recommended Citation Larkin, Alexandra (2018) "Forgotten Fairies: Traditional English Folklore in "A Midsummer Night's Dream"," The Criterion: Vol. 2018 : Iss. 1 , Article 5. Available at: https://crossworks.holycross.edu/criterion/vol2018/iss1/5 This Essay is brought to you for free and open access by CrossWorks. It has been accepted for inclusion in The rC iterion by an authorized editor of CrossWorks. Ali Larkin 12/7/17 Shakespeare Forgotten Fairies: Traditional English Folklore in A Midsummer Night’s Dream One of the most popular sets of characters in Shakespeare’s comedy A Midsummer Night’s Dream is the powerful and mysterious fairies, whose magical antics drive the action of the play. Based in traditional English folklore, the fairies stand in contrast to the upper class Athenians and the Athenian peasant players. The play, which is set in Athens, follows in part the marital discord of Oberon and Titania, King and Queen of the Fairies and their servants, which reflects the aristocratic tendencies both of the Athenian court and the patrons of Shakespeare’s work. The two fairies rule over the woods outside of Athens, and yet their lives are extremely intertwined with those within the city.
    [Show full text]
  • Xne Library of Alice Chaucer, Jducness of Suffolk? a Fifteenfk-Century Owner of a Jdoke Ot Le ^L/Itee De Juames
    Misericordia International Xne Library of Alice Chaucer, JDucness of Suffolk? A Fifteenfk-Century Owner of a JDoke ot le ^L/itee de JUames Karen K. Jambeck At the end of the Treasury of the City of Ladies, Christine de Pizan writes, I thought that I would multiply this work throughout the world in various copies, whatever the cost might be, and present it in various places to queens, princesses, and noble ladies. Through their efforts, it will be... circulated among other women.... Seen and heard by many valiant ladies and women of authority, both at the present time and in times to come, they will pray to God on behalf of their faithful servant Christine, ...wishing they might have known her.1 As Charity Canon Willard observes, Christine accurately predicted her own subsequent fame and her audience which would span centuries.2 Indeed, the rolls of this readership reveal generations of women of achievement and distinction, many of whom Willard has identified as patrons and owners of Christine's work: Isabeau of Bavaria, Anne of France, Isabel of Portugal, and Margaret of 1 A Medieval Woman's Mirror of Honor. The Treasury of the City of Ladies, trans. Charity Canon Willard (New York: Bard Hall Press/Persea Books, 1989) 224. 2 Charity Canon Willard, Christine de Pizan. Her Life and Works (New York: Persea Books, 1984) 211-212. 106 The Profane Arts / Les Arts Profanes Austria, among them.3 These and many other women who owned works by Christine de Pizan, Willard points out, played a significant role in the social and political life of their time.4 To this list of distinguished women can be added the name of Alice Chaucer, a fifteenth-century English book owner who possessed a copy of at least one of Christine's works.
    [Show full text]