PAYS DE VALENÇAY EN BERRY GUIDE DÉCOUVERTE

2020 LES OFFICES DE TOURISME DU PAYS DE VALENÇAY EN BERRY TOURIST OFFICES

Office de Tourisme du Pays de Valençay C7 Tél. : +33 (0)2 54 00 04 42 2 Avenue de la Résistance E-mail : [email protected] 36600 VALENÇAY www.valencay-tourisme.fr Tél. : +33 (0)2 54 00 04 42 E-mail : [email protected] Maison Culturelle de G8 www.valencay-tourisme.fr Maison de Bois Ouvert toute l’année. Place Ernest Nivet Du 16/03 au 08/11 : tous les jours 36110 LEVROUX Hors saison : fermé le samedi après-midi Tél. : +33 (0)2 54 07 19 93 et le dimanche ou +33 (0)2 54 22 66 63 (Boutiq’arts) Open all year long E-mail : [email protected] From 16/03 to 08/11: Everyday Off season: closed Saturday afternoon and Sunday Point Tourisme de Palluau-sur- (OTIC du Châtillonais en Berry) G4 Office de Tourisme Communautaire de - Pays 19 Place Frontenac de Bazelle B8 36500 PALLUAU-SUR-INDRE Place Albert Boivin Tél. : +33 (0)2 54 37 98 09 ou +33 (0)2 54 38 74 19 36210 CHABRIS E-mail : [email protected] Tél. : +33 (0)2 54 40 14 62 www.berry-touraine-valdeloire.com E-mail : [email protected] Ouvert de début juin à fin août du mercredi au dimanche www.chabris-bazelle.fr et les jours fériés Open from 03/06 to 30/08 from Wednesday to Sunday Point Tourisme de Châtillon-sur-Indre (OTIC du Châtillonnais en Berry) G2 5 Place du Vieux Château 36700 CHÂTILLON-SUR-INDRE Nous rejoindre... Tél. : +33 (0)2 54 38 74 19 ou +33 (0)2 54 38 75 44 (hors saison) Accès SNCF / Train access E-mail : [email protected] Accès à Valençay depuis Paris par la ligne du Blanc-Argent www.berry-touraine-valdeloire.com To Valençay from Paris by train Du 01/01 au 31/03 et du 01/12 au 31/12 : Tél. : +33 (0)8 36 35 35 35 (SNCF) ouvert du lundi au vendredi www.oui.sncf Du 01/04 au 30/06 et du 01/09 au 30/11 : ou à la gare de Valençay / train station of Valençay ouvert du mercredi au dimanche Tél. : +33 (0)2 54 00 12 34 Du 01/07 au 31/08 : ouvert tous les jours ou gare de Chabris / train station of Chabris From 01/01 to 31/03 and from 01/12 to 31/12: Tél. : +33 (0)2 54 40 04 66 open from Monday to Friday From 01/04 to 30/06 and from 01/09 to 30/11: / Coach network open from Wednesday to Sunday Lignes de cars From 01/07 to 31/08: open everyday Informations gare routière de Châteauroux Informations coach station of Châteauroux Bureau d’Information Touristique à Écueillé E4 Tél. : +33 (0)2 54 22 13 22 Antenne de l’Office de Tourisme du Pays de Valençay Service de cars à la demande 13 Place du 8ème Cuirassiers Coach services available on request 36240 ÉCUEILLÉ Tél. : +33 (0)8 00 77 86 21 Tél. : +33 (0)2 54 40 26 37 (du 01/07 au 31/08) www.remi-centrevaldeloire.fr ou Office de Tourisme du Pays de Valençay hors saison 2 SOMMAIRE SUMMARY Sites à découvrir Places to see

Châteaux / Castles ...... 4 Musées et curiosités / Museums and curiosities ...... 10 Visites de villes et villages / Visits of towns and villages ...... 14 Édifices religieux / Churches ...... 18 Activités et loisirs Activities and free time À pied / On foot ...... 19 À vélo / On bike ...... 20 À cheval / Horse riding ...... 21 Activités aériennes / Air activities ...... 22 Activités motorisées / Motorized activities ...... 23 Laser game ...... 23 Les plaisirs de l’eau / Water activities...... 26 Cinéma-Théâtre-Spectacle / Cinema-Theater-Show ...... 32

Carte du Pays de Valençay en Berry ...... 24 Artisanat et terroir Arts, crafts and local products Lieux de vente de fromage de chèvre / Goat cheese for sale ...... 33 Producteurs de vins / Wine producers ...... 36 Produits locaux / Local products...... 38 Marchés locaux / Local markets ...... 38 Producteurs BIO / Organics products ...... 41 Artistes et artisans / Artists and craftmen ...... 42

Aires de repos et pique-nique ...... 45 Resting and picnic areas

Personnages célèbres ...... 46 Famous characters

Les informations contenues dans ce guide ne sauraient engager la responsabilité du Pays de Valençay en Berry, ni celle des organismes qui la diffusent. Les renseignements ont été communiqués par différents organismes : municipalités, Offices de Tourisme, A²I, associations, sites touristiques… The Country of Valençay in Berry or the various organizations aren’t responsible for the information contained in this document which have been given by different municipalities, Tourist Offices, A2I, associations, touristic sites… 3 Château de Valençay SITES À DÉCOUVRIR PLACES TO SEE

Les Châteaux / Castles

Château de Valençay C7 Le domaine de Valençay est exceptionnel par son au gré des plaisirs de chacun entre le jardin français, le implantation en surplomb de la vallée du Nahon. Doté d’une jardin de la Duchesse, la grande perspective ou encore la architecture Renaissance et Classique, il fait partie des Forêt des Princes. Enfin pour les enfants, le jeu des grands sites du Val de Loire comme ses proches voisins senteurs dans le jardin d’Antonin ou encore la mini-ferme. Chenonceau ou Cheverny. Visiter le Château de Valençay, Au château, des carnets de jeux sont proposés pour la c’est visiter le domaine d’un diplomate ! Charles-Maurice de visite, ainsi que des audioguides gratuits, spécifiques pour Talleyrand-Périgord, Prince de Bénévent, était en effet à la les plus jeunes. fois un ministre de Napoléon et un des plus grands À ne pas manquer : le Théâtre Ier Empire, véritable joyau, diplomates français qui régnait sur ses terres de Valençay. conserve ses magnifiques décors et toiles de fond Riche collectionneur, grand voyageur, amoureux des arts, d’époque. Il est accessible en visite guidée et à l’occasion son Château de Valençay est le témoignage d’un homme des concerts qui y sont organisés. de goût. Entièrement meublé et orné de mille objets La Salle des Trésors d’apparat abrite les objets les plus précieux, il porte les marques de raffinement d’une précieux et intimes du Prince de Talleyrand : épées demeure encore habitée. d’apparat, décorations diplomatiques ou encore son Dans le parc, sur plus de 50 ha, les promenades s’enchaînent costume de Haut Dignitaire. 4 The domain of Valençay is exceptional by its majestic implantation Not to be missed: the theater Ist Empire of the Chateau de Valençay, a overhanging the valley of Nahon. With a Renaissance and classical jewel, retains its magnificent scenery and period paintings. It is architecture, it is located near Cheverny, Chenonceau. accessible by guided tour and the concerts organized there. Rich in exceptional historical furnishings, the chateau has the The treasure room: discover the objects of the intimate Prince de appearance of a house still inhabited by its illustrious person, the Talleyrand, gathered in a new room restored for the occasion! diplomat and Prince Charles-Maurice de Talleyrand-Perigord. Audioguided tour will make you discover the genius of this illustrious man but also his castle as a symbol of the refinement of his era. Château de Valençay In the park, on more than 50 hectares, walks follow each other’s pleasure: the gardens, strolling under the lime trees, or walking in the 2 rue de Blois forest. 36600 VALENÇAY Finally, for children, the game of scents in the Jardin d’Antonin or the Tél. : +33 (0)2 54 00 10 66 mini-farm. At the chateau, game books are available for the visit, as E-mail : [email protected] well as free audioguides, specific for the youngest. www.chateau-valencay.fr

Le Château, l’Orangerie et les jardins peuvent être loués. The Castle, the Orangery and the gardens can be rented. Horaires d’ouverture : Open every day: Du 14/03 au 30/04 : de 10h30 à 18h From 14/03 to 30/04: from 10:30 to 6:00 pm Du 01/05 au 31/05 : de 10h à 18h From 01/05 to 31/05: from 10:00 to 6:00 pm Du 01/06 au 30/06 : de 9h30 à 18h30 From 01/06 to 30/06: from 9:30 to 6:30 pm Du 01/07 au 31/08 : de 9h30 à 19h From 01/07 to 31/08: from 9:30 to 7:00 pm Du 01/09 au 30/09 : de 10h à 18h From 01/09 to 30/09: from 10:00 to 6:00 pm Du 01/10 au 11/11 : de 10h30 à 17h From 01/10 to 11/11: from 10:30 to 5:00 pm

Vous pourrez apercevoir depuis la Cour d’Honneur du Château de Valençay, l’ancien pavillon de chasse du Château de Valençay : le Domaine de la Garenne. Cet élégant pavillon, lieu de plaisance bâti par Talleyrand de 1805 à 1806, paraît avoir été inspiré par Renard, son architecte. Mais la mort de ce dernier, en 1807, pourrait bien avoir conduit son successeur Bonnard à parachever cette construction originale, dite de style rustique à l’italienne, dont il ne reste que peu d’exemples. Aujourd’hui propriété privée, ce pavillon faisait partie initialement du Château dont il a été séparé par la déviation du tracé de la route vers SEE TO PLACES Châteauroux. Domaine de la Garenne à Valençay Sa première destination a été de servir de lieu de distraction principalement aux Princes d’Espagne pendant leur exil à Valençay. Ils pouvaient ainsi, sans sortir de leur prison dorée, s’adonner à la chasse aux lapins avec des furets dans des garennes aménagées à cet effet. Par la suite, la Duchesse de Dino, nièce de Talleyrand, utilisa le Pavillon pour des festivités et des réceptions. C’est ainsi qu’elle reçut avec éclat, en 1834, le jeune Duc d’Orléans, fils aîné de Louis-Philippe. Après le décès du Prince en 1838, le pavillon est ramené à sa première destination : un rendez-vous de chasse et ce jusqu’au début du XXème siècle.

You can see from the Chateau de Valençay, a former hunting lodge: Domaine de la Garenne. This smart pavilion was built by Talleyrand between 1805 and 1806. Originally part of the castle of Valençay, it was separated from it by the new road leading to Châteauroux. It was mainly meant to be used as a place dedicated to free time and leisure for the Princes of Spain during their exile in Valençay (rabbit hunting

with ferrets in the warrens built on purpose). / SITES À DÉCOUVRIR Afterwards, the Duchess de Dino, the niece of Talleyrand, used the Pavilion for receptions and parties.

5 Départ des visites guidées des appartements à 11h, 15h Château de Bouges F8 et 16h Cette demeure Louis XV évoque le Petit Trianon de • Du 01/12 au 28/02 : sur rendez-vous pour les groupes Versailles. Construite en 1765 par la famille Leblanc de Fermé les 01/01, 01/05 et 25/12 Marnaval, cette demeure fut la propriété de Charles- Visite libre des communs (écuries, selleries, véhicules Maurice de Talleyrand-Périgord (de 1818 à 1826), qui y hippomobiles), des jardins et du parc résida peu de temps avant de la laisser à la disposition de la Duchesse de Dino. This residence, in the Louis XV style, recalls the “Petit Trianon” of En 1917, c’est Henri Viguier qui prend possession du Versailles. Built in 1765, the house was owned by Charles-Maurice de domaine. Le directeur du « BHV » de Paris et son épouse Talleyrand-Périgord from 1818 to 1826. He didn’t live here for a long time modernisent l’édifice et le meublent d’éléments du XVIIIème but he invited the Duchess de Dino (his niece) to settle there. siècle d’une qualité rare : bergères, fauteuils, table de In 1917, Henri Viguier (the director of the “BHV”, one of the greatest shops in Paris) bought the domain. His wife and he redecorated the trictrac, consoles, rafraîchissoir… th Cette demeure a été léguée en 1970 à la Caisse Nationale place with very modern pieces of furniture of the 18 century. The estate was given to the National Monuments Centre in 1970. It is des Monuments Historiques par la famille Viguier qui a also possible to visit the stables, two tacks and a collection of horse- consacré sa fortune à l’enrichir de superbes œuvres d’art et drawn vehicles museum. de mobilier aux estampilles célèbres. Pour les amateurs, This castle is surrounded by a formal French garden, a large park and les communs surmontés de toits à la Mansart abritent des a botanic garden. écuries, deux selleries et une collection de véhicules Open: hippomobiles. • From 01/03 to 31/03: during weekends and public holidays from Ce château est entouré d’un jardin à la française, d’un vaste 10:00 to 12:00 and from 2:00 pm to 5:00 pm parc et d’un jardin bouquetier. Guided tours at 11:00, 3:00 pm and 4:00 pm • From 01/04 to 30/06: every day (except on Tuesday) from 10:00 to Horaires d’ouverture : 12:00 and from 2:00 pm to 6:00 pm • Du 01/03 au 31/03 : les week-ends et jours fériés de Guided tours at 11:00, 3:15 pm and 4:30 pm 10h à 12h et de 14h à 17h • From 01/07 to 31/08: every day from 10:00 to 12:30 and from 2:00 Départ des visites guidées des appartements à 11h, 15h pm to 6:45 pm et 16h Guided tours at 11:00, 11:45, 3:15 pm, 4:15 pm and 5:15 pm • Du 01/04 au 30/06 : tous les jours (sauf le mardi) de • From 01/09 to 31/10: every day (except on Tuesday) from 10:00 to 10h à 12h et de 14h à 18h 12:00 and from 2:00 pm to 6:00 pm Guided tours at 11:00, 3:15 pm and 4:30 pm Départ des visites guidées des appartements à 11h, • From 01/11 to 30/11: during weekends and public holidays from 10:00 15h15 et 16h30 to 12:00 and from 2:00 pm to 5:00 pm • Du 01/07 au 31/08 : tous les jours de 10h à 12h30 et de Guided tours at 11:00, 3:00 pm and 4:00 pm 14h à 18h45 • From 01/12 to 28/02: visits by reservation for groups. Départ des visites guidées des appartements à 11h, Closed: 01/01, 01/05 and 25/12 11h45, 15h15, 16h15 et 17h15 Open visits of the stables, tacks, horse-drawn vehicles museum, • Du 01/09 au 31/10 : tous les jours (sauf le mardi) de gardens and park. 10h à 12h et de 14h à 18h Château de Bouges Départ des visites guidées des appartements à 11h, 36110 BOUGES-LE-CHÂTEAU 15h15 et 16h30 Tél. : +33 (0)2 54 35 88 26 PLACES TO SEE TO PLACES • Du 01/11 au 30/11 : les week-ends et jours fériés de 10h E-mail : [email protected] à 12h et de 14h à 17h www.chateau-bouges.fr SITES À DÉCOUVRIR / SITES À DÉCOUVRIR

6 Château de Bouges Domaine de

• Ouvert toute l’année et toute la journée pour les groupes Domaine de Poulaines : et pour la location (sur réservation) ; visite guidée Jardins et Arboretum D8 possible le matin, sauf le dimanche, sur rendez-vous Au cœur d’un parc boisé de 25 hectares, le Domaine de • Le Domaine de Poulaines est fermé tous les dimanches Poulaines, mentionné dans des documents d’archives dès matin, sauf événement. 1340, est constitué de jardins à thème et d’un arboretum. Gîtes ouverts toute l’année De magnifiques arbres et buis centenaires entourent un Animaux non admis manoir avec ses deux corps de logis aux charpentes Renaissance, ses communs des XVIIIème et XIXème siècles et At the heart of 25 ha of woodland, the Domaine de Poulaines consists of theme gardens and an arboretum (more than 1,500 plants on 5 ha). sa métairie. Depuis 29 ans, les propriétaires redonnent vie Beautiful trees and boxwood surround a Renaissance mansion and a à ce lieu préservé en restaurant les bâtis et en créant des set of buildings of the 18th and 19th centuries. Possibility of free tours, jardins. On y recense aujourd’hui, sur presque 5 hectares, in individual during the opening season, or in groups all year round plus de 1500 arbres et arbustes, des vivaces, des bulbes. and on reservation (meals / snack services possible for groups). A Le site est disponible à la location pour vos événements. shop offers handcrafted objects specially made for the Domaine de Une boutique propose des objets artisanaux spécialement Poulaines. A tea room to discover the apple juice of the estate and our réalisés pour le domaine. Un salon de thé permet de homemade pastries (eggs, fruits and vegetables from the garden). découvrir les jus de fruits et les pâtisseries maison The Gardens and Arboretum of Poulaines have the National Garden (produits du potager). Remarkable Label. The estate is also home to two prestigious gites (open all year) and offers the site for rent for all types of events. Les jardins et arboretum de Poulaines ont le label national Open: Jardin Remarquable et sont répertoriés dans le programme • 12/04: from 12:00 to 6:00 pm, as part of the Donkey Festival Les escapades aux Jardins. Le domaine fait partie de la • From 30/04 to 27/09: Route des Iris, de l’Association des Potagers de , de - From Monday to Wednesday, from 2:00 pm to 5:00 pm by internet l’Association des Châteaux de la Loire. reservation minimum 24 hours in advance SEE TO PLACES Nouveauté 2020, un étiquetage botanique et une balade - From Thursday to Sunday from 2:00 pm to 6:00 pm (last entry at connectée qui vous fera voyager autour de l’histoire, du 5:00 pm) passé agricole du domaine et de ses collections • From 01/10 to 01/11: Sunday from 2:00 pm to 6:00 pm (last entry at botaniques. 5:00 pm) Open all the year by appointment for groups except on Sunday. Horaires d’ouverture : Accomodation stays in the domain. • Le 12/04 : de 12h à 18h, dans le cadre de la Fête aux No animals. Ânes • Du 30/04 au 27/09 : Domaine de Poulaines - Le lundi, mardi et mercredi, de 14h à 17h sur 11 rue du Château réservation par internet 24h minimum à l’avance 36210 POULAINES - Du jeudi au dimanche de 14h à 18h (dernière entrée à Tél. : +33 (0)6 73 01 15 23 17h) E-mail : [email protected] / SITES À DÉCOUVRIR • Du 01/10 au 01/11 : tous les dimanches de 14h à 18h www.domaine-poulaines.com (dernière entrée à 17h) 7 Château de Palluau-sur-Indre

Château de l’Isle Savary Château Palluau-Frontenac à Clion-sur-Indre H3 à Palluau-sur-Indre G4 Construit au XVème siècle, le château de l’Isle Savary est Aux XIème et XIIème siècles, Palluau fut l’objet d’une lutte étonnant à plus d’un titre. Il marque en effet la transition entre Plantagenêts et Capétiens. Cet imposant château qui entre deux provinces (la Touraine et le Berry) et deux surplombe la vallée de l’Indre comporte deux enceintes époques. S’il est encore une forteresse militaire gothique féodales et une tour, dite de Philippe Auguste, suite à la puissante, il annonce aussi les châteaux Renaissance. célèbre bataille entre le Roi Philippe Auguste et Richard Sous un aspect défensif impressionnant hérité du Moyen- Cœur de Lion en 1188. Pendant la Guerre de Cent Ans, la Âge, le château de Guillaume de Varye est une résidence place fut âprement disputée par les Anglais, que Du de plaisance. Louis de Frontenac l’avait choisi comme sa Guesclin parvint à chasser. résidence française. Au XVIIème siècle, le seigneur de Palluau est Louis de Il fait l’objet d’une restauration ambitieuse par les Frontenac, premier gouverneur de Québec. propriétaires actuels, successeurs de Guillaume de Varye, Aujourd’hui le château appartient à un propriétaire contrôleur général des finances et grand ami de Jacques passionné par son histoire et qui y a fait exécuter Cœur et de Louis de Buade de Frontenac, gouverneur du d’importants travaux. Canada au XVIIème siècle. Le château et son parc présentent diverses animations Horaires d’ouverture : évoquant Frontenac et les liens de Palluau avec la Du 01/04 au 30/09 : Visite guidée à 14h du lundi au vendredi Nouvelle-France. Week-ends réservés aux évènements (se renseigner par À découvrir également : le puits des anglais, la chapelle et téléphone au préalable) ses fresques, le parc pour se balader et pique-niquer sur Hébergement en chambres d’hôtes au château, location de les traces des Amérindiens et des coureurs des bois… salles et de l’Orangerie pour des fêtes et réceptions. Ouvert aux groupes à partir de 15 personnes (sauf juillet- th PLACES TO SEE TO PLACES Built in the 15 century, the castle of Isle Savary is impressive from août) more than one point of view. Even if it is still a military fortress in a This impressive castle is composed of two feudal walls and a gothic style, it looks like the castles of the Renaissance. “Philippe Auguste” tower. The castle is overlooking the valley of the From 01/04 to 30/09: guided tours at 2:00 pm from Monday to river Indre. To be discovered also: the well of the English, the chapel Friday. and its frescoes, the park to walk or to have a picnic and discover the Amerindians and the trappers… Weekends usually reserved for events (Please call in advance for a Possibility of visits by appointment all year long. potential visit on weekends) Accommodations: bed and breakfast in the castle, a hall and the Domaine de Palluau-Frontenac Orangery can be rented for receptions and parties. 36500 PALLUAU-SUR-INDRE Tél. : +33 (0)6 70 79 65 24 Château de l’Isle Savary E-mail : [email protected] 36700 CLION-SUR-INDRE www.palluau-frontenac.com Tél. : +33 (0)6 60 24 36 42 (visites) ou +33 (0)6 83 38 01 57 (organisation évènements) SITES À DÉCOUVRIR / SITES À DÉCOUVRIR E-mail : [email protected] www.chateau-isle-savary.fr 8 Donjon de Châtillon-sur-Indre G2 Château de la Moustière ème Construite au XII siècle par Henri II Plantagenêt, comte à Vicq-sur-Nahon D7 d’Anjou et roi d’Angleterre, la Tour César est le plus ancien Ce château en pierre de tuffeau et aux toits en ardoise à la donjon cylindrique voûté de France. Occupant un angle de la Mansart fut construit vers 1745 par Joseph-Abel Couture forteresse, elle est pourvue de son propre rempart, la pour Ermond Le Prestre de Neubourg, receveur général chemise. Le donjon offre une vue spectaculaire sur l’enceinte des finances de la Généralité de Caen. castrale, sur la vieille ville et les paysages environnants. Visite extérieure avec notice et explications, ainsi que la Horaires d’ouverture : remarquable glacière du XVIIIème siècle et le pigeonnier du Toute l’année selon horaires d’ouverture du Point Tourisme XVIIème siècle. de Châtillon-sur-Indre (voir page 2) Ouvert du 20/07 au 30/08 de 13h à 19h Visites guidées sur demande Pour les groupes : visites possibles du 01/04 au 30/09 Built in the 12th century by Henri II Plantagenêt, count of Anjou and sur rendez-vous uniquement king of England, the Cesar Tower is the oldest tower with a cylindrical This castle with its “tufa” stones and slate-roofs, was built around 1745. vault in France. You can visit the park, the remarkable cooler from the 18th century and Open like Tourist Office (page 2) a dovecote of the 17th century. Guided tours by appointment Open from 20/07 to 30/08 from 1:00 pm to 7:00 pm. Donjon de Châtillon-sur-Indre For groups from 01/04 to 30/09 - By appointment only. Place du Vieux Château Château de La Moustière 36700 CHÂTILLON-SUR-INDRE La Moustière - 36600 VICQ-SUR-NAHON Tél. : +33 (0)2 54 38 74 19 (Point Tourisme / Tourist offi ce) Tél. : +33 (0)2 54 40 31 90 E-mail : [email protected] Château de D7 Tout près de Valençay, les ruines majestueuses du château de Veuil dominent un des beaux villages du Berry. Tout d’abord château fort au XIIème siècle, il a été reconstruit au XVème puis démoli pour devenir dans les premières années du XVIème un magnifique château et une demeure Donjon de Châtillon-sur-Indre seigneuriale d’exception sous la main de Jacques Hurault, seigneur de Cheverny, Chambellan de Louis de France et Château de Châtillon-sur-Indre G2 conseiller au parlement de Paris. À la construction du À l’est du donjon s’étend le logis royal qui constitue la partie château de Cheverny, les terres et la demeure passent aux habitable de l’ensemble castral à partir du XIIIème siècle. Ce mains du comte d’Argenson qui épouse Elisabeth Hurault. très long bâtiment (80 m avec la chapelle) a été édifié pour Le domaine est érigé en comté en 1726 sous le nom de Veuil- sa plus grande partie dans les années 1274-1278 par Pierre Argenson, avec les terres et châteaux de Villentrois et Lye. de La Brosse, chambellan du roi Philippe III le Hardi. Le logis Veuil influença certainement la construction de Valençay. royal de Châtillon a probablement servi de modèle à celui de Venu aux mains de Charles-Maurice de Talleyrand-Périgord, Loches, construit près d’un siècle plus tard ; d’où sa grande il est partiellement démoli sous le Premier Empire, et sert de PLACES TO SEE TO PLACES importance dans l’histoire de l’art. carrière de pierres pour les agrandissements du château de Cet édifice fait l’objet d’un important programme de Valençay et de ses dépendances. réhabilitation ; des travaux de sauvegarde sont en cours. En 1927, le Château de Veuil est inscrit à l’inventaire Visites guidées sur demande et réservation auprès du Point supplémentaire des Monuments Historiques. Tourisme de Châtillon-sur-Indre. Hébergement possible en chambre d’hôtes dans la tour du To the east of the donjon extends the royal dwelling which constitutes Château. the habitable part of the castral complex from the 13th century. This Discover the majestic ruins of the castle from the 12th and 16th century. very long building (80m with the chapel) was built for the most part Visit by appointment in the years 1274-1278 by Pierre de La Brosse, chamberlain of King Bed and breakfast in the castle’s tower Philip III the Bold. Château de Veuil Guided tours on request and booking at the Tourist Office 5 rue du Château - 36600 VEUIL Château de Châtillon-sur-Indre Tél. : +33 (0)2 54 40 38 14 Place du Vieux Château E-mail : [email protected] 36700 CHÂTILLON-SUR-INDRE www.veuil.com / SITES À DÉCOUVRIR Tél. : +33 (0)2 54 38 74 19 (Point Tourisme / Tourist offi ce) E-mail : [email protected] 9 10 SITES À DÉCOUVRIR / PLACES TO SEE fashioned garage you can also see an important collection of old old of collection important an see also can you garage fashioned signs, parts of vehicles and posters from those days. those from posters and vehicles of parts signs, Musées etcuriosités fonctionnement, sur1 fonctionnement, 600 m une soixantaine devéhicules, depuis1898, tousenétatde Dans uneambianced’ancien garage,lemuséeprésente The Car Museum in Valençay in Museum Car The détachées etd’affiches d’époque… collectiond’enseignesimportante degarage,pièces camions depompiers, desmotos, desvélosetune Visite guidéepourlesgroupessurréservation Visite librepourlesindividuels • Du 17/10 au01/11:touslesjoursde10hà12h30et14h • Du 05/10 au14/10:dujeudidimanchede10hà12h30 • Du 01/09au04/10:touslesjoursde10hà12h30et • Du 01/07au31/08:touslesjoursde10hà12h30et • Lundi 01/06:de10h à 12h30etde14h18h • Du 04/05au30/06:dujeudidimanchede10hà • Du 04/04au03/05 :touslesjoursde10hà12h30et Horaires d’ouverture : The theme of the exhibition in 2020 is “Panhard” is 2020 in exhibition the of theme The The museum exposes about 60 vehicules from 1898 to 1998 on a a on 1998 to 1898 from vehicules 60 about exposes museum The surface of 1600 m 1600 of surface Open:

From 04/04 to 03/05: everyday from 10:30 to 12:30 and from 2:00 pm to 6:00 pm 6:00 to pm 2:00 from and 12:30 to 10:30 from everyday 03/05: to 04/04 From à 18h et de14hà18h 14h à18h 13h30 à18h30 12h30 etde14hà18h 14h à18h From 04/05 to 30/06: from Thursday to Sunday: from 10:00 to 12h30 12h30 to 10:00 from Sunday: to Thursday from 30/06: to 04/05 From Exposition temporaire2020:«Panhard » and from 2:00 pm to 6:00 pm pm 6:00 to pm 2:00 from and Monday 01/06: from 10:30 to 12:30 and from 2:00 pm to 6:00 pm 6:00 to pm 2:00 from and 12:30 to 10:30 from 01/06: Monday From 01/07 to 31/08: everyday from 10:00 to 12:30 and from 1:30 pm pm 1:30 from and 12:30 to 10:00 from everyday 31/08: to 01/07 From to 6:30 pm 6:30 to From 01/09 to 04/10: everyday from 10:30 to 12:30 and from 2:00 pm pm 2:00 from and 12:30 to 10:30 from everyday 04/10: to 01/09 From to 6:00 pm 6:00 to Muséedel’Automobile àValençay 2 , all in perfect driving conditions. In this old old this In conditions. driving perfect in all , 2 d’exposition, ainsiquedes C7 / Museums and curiosities and Museums / des techniquesducacaoàValençay Visite guidéepourlesgroupes Visite libreetgratuite dimanche de8hà18h Ouverture dusalondethétoutel’année dumardiau Horaires d’ouverture : cuisiner deTalleyrand. selon lestechniquesinventées parAntoninCarême,célèbre en sucred’art, notammentleChâteau deValençay réalisé faire unehalteculturelleetgourmandedevant despièces Dans lapâtisseriechocolaterieCastel’Praliné,vous pourrez www.musee-auto-valencay.fr E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254000774 36600 VALENÇAY 12 avenue delaRésistance-Route deBlois Musée del’Automobile and 12:30 to 10:30 from Sunday to Thursday from 14/10: to 05/10 From www.castelpraline.com E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)2 54 001213 36600 VALENÇAY 21 rueduChâteau Castel Praliné Valençay in Sugar of Museum from 2:00 pm to 6:00 pm 6:00 to pm 2:00 from In the Castel’Praliné pastry shop and chocolate factory, come and and come factory, chocolate and shop pastry Castel’Praliné the In From 17/10 to 01/11: everyday from 10:30 to 12:30 and from 2:00 pm to to pm 2:00 from and 12:30 to 10:30 from everyday 01/11: to 17/10 From admire a collection of sugar-worked subjects, including the Chateau Chateau the including subjects, sugar-worked of collection a admire 6:00 pm 6:00 de Valençay, entirely made of sugar using the technique invented by by invented technique the using sugar of made entirely Valençay, de Free or guided tours for groups (by appointment) (by groups for tours guided or Free Antonin Careme. Antonin Open all year round from Tuesday to Sunday from 8:00 to 6:00 pm 6:00 to 8:00 from Sunday to Tuesday from round year all Open Free visit Free Guided tour for groups for tour Guided Expositiondepiècesensucred’art et Musée de l'Automobile à Valençay à l'Automobile de Musée C7 www.annie-parchemins-cuirs-levroux.com E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254354890 ou+33 (0)617870701 36110 LEVROUX 3 rueGambetta Musée duCuiretParchemin Levroux in Parchment the of and Leather of Museum passionnés parleurmétier. assurées toutel’année pardesanciensprofessionnels Les visitesdegroupes(surrendez-vous uniquement)sont sur lesiteenraisondemarchés/expositions àl’extérieur. Téléphoner avant unevisitepours’assurer d’une présence • • Du 01/05au31/12: Horaires d’ouverture : parchemin devant vous etproposesesœuvresàlavente. Enfin, àl’accueil, Anniecréedesobjetsencuiret originale demachinesàcoudrelecuircomplètelavisite. que despeaux aux teinteschatoyantes.Unecollection du parchemin,lesoutilsdesmégissiers, ainsi desmaquettes Découvrez lesétapesessentiellesdelafabricationducuiret couture. à Levroux, quifournitencoreducuiraux maisonsdehaute- Ce muséeretraceunetraditiond’exception toujoursvivante à Levroux Discover the main processes in the treatment of leather and and leather of treatment the in processes main the Discover parchment, the tools that are still used by the professionals, the the professionals, the by used still are that tools the parchment, Jeudietvendredi : 15h-18h Lundietsamedi:10h-12h30 /15h-18h models and colored skins. An original collection of sawing machines machines sawing of collection original An skins. colored and models for leather completes the visit. At the reception desk, Annie creates creates Annie desk, reception the At visit. the completes leather for leather and parchment objects in front of you: these original presents presents original these you: of front in objects parchment and leather can be bought. be can Open from 01/05 to 31/12: to 01/05 from Open Monday and Saturday from 10:00 to 12:30 and from 3:00 pm to 6:00 pm 6:00 to pm 3:00 from and 12:30 to 10:00 from Saturday and Monday Thursday and Friday from 3:00 pm to 6:00 pm 6:00 to pm 3:00 from Friday and Thursday Please call in advance in call Please MuséeduCuiretParchemin Tours for groups are available by appointment all the year. These These year. the all appointment by available are groups for Tours visits are guided by former passionated professionals. passionated former by guided are visits G8 à Écueillé The train of Bas-Berry in Écueillé in Bas-Berry of train The Horaires détailléssurlesiteinternet • Dimanche20/12:Train duPèreNoël(surréservation) • En septembre:lesdimanchesetlesamedi20/09pour • En juilletetaoût:lesmercredisaprès-mididimanches • En juin:lesdimanches • Lundi 13/04 :Train des“œufs” (surréservation) Circulation : des MonumentsHistoriquesenraisondeleurintérêt. installations etdumatérielroulantestprotégéeautitre desce chemindefertouristique,dontunepartie travers boisetprairies, toutaulongdes40kmdevoie de Mâle, embarquezaucœurduterroirBas-Berry,à deValençayau départ endirectiond’ÉcueilléviaLuçay-le- oudeValençay viaLuçay-le-Mâle,ouencore Au d’Écueillé,endirectiond’ArgyviaHeugneset départ Blanc-Argent. delacélèbrelignedu métriques deFrance,surunepartie des années1950, enempruntantl'unedesdernièresvoies bord d’un authentiquetrainàvapeur 1900oud’un autorail Une invitation àdécouvrirlacampagneberrichonne ou parcourrieruniquement Réservations pourlesgroupespare-mail http://traintouristiquedubasberry.com E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254402322 36240 ÉCUEILLÉ 96 bisavenue delaGare SABA Discover the countryside of Berry on a real steam train of the 1900’s 1900’s the of train steam real a on Berry of countryside the Discover or on a railcar of the 1950’s. the of railcar a on or 40km of a touristic railway circuit, using one of the last one meter meter one last the of one using circuit, railway touristic a of 40km les JournéesEuropéennesduPatrimoine wide railway in France. Part of the installations and rolling materials materials rolling and installations the of Part France. in railway wide are classified as Historical Monuments. Historical as classified are Open: • 13/04: Train of Easter by appointment by Easter of Train 13/04: • • In June: Sunday afternoon Sunday June: In • • In July and August: Wednesday afternoon and Sunday and afternoon Wednesday August: and July In • • In September: Sunday afternoon and 20/09 and afternoon Sunday September: In • • 20/12: Train of Santa Claus Santa of Train 20/12: • LeTrain touristiqueduBas-Berry To know the schedule see the website the see schedule the know To E4 Train touristique du Bas-Berry du touristique Train

11 SITES À DÉCOUVRIR / PLACES TO SEE 12 SITES À DÉCOUVRIR / PLACES TO SEE à Luçay-le-Mâle Ouvert uniquementsurrendez-vous provoquait lapropulsionduprojectile. lefeuàlapoudre,produire l'étincellequi,mettant www.lucaylemale.fr E-mail :[email protected] E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254051646 ou+33 (0)684102350 36600 VALENÇAY 11 placedelaHalle André etChristineMEYER Nos Ateliers deValençay drawing painting, sculpture, etching, in Engraving taille-douce d’une gravure eneau-forte. Sur rendez-vous, démonstrationd’impression surpresse L’entrée estlibreetgratuite. André etChristinevous accueillenttoutel’année. Atelier avec espaced’exposition. Gravure sculpture,peinture,dessin. eneauforte, Tél. :+33 (0)254358632(mairie 36110 BRION 2 routedeVilledieu Musée del’école Brion in school the of history the Following l’avance, pourtoutpublic Visite gratuite,surrendez-vous aumoins8joursà Visitez lareconstitutiond’une salledeclasseancienne. Tél. :+33 (0)254404331(mairie 36360 LUÇAY-LE-MÂLE 3 rueRoger Ménars Musée delaPierreàFusil Luçay-le-Mâle in Flintlock of Museum XVI Ce muséeretracel'épopéedupetitéclatsilex qui,du Visit an old classroom rebuild to show the past traditions. past the show to rebuild classroom old an Visit stone this of trade and extraction local the about learn will you Here, Workshop with exhibition spaces, open all year and free and year all open spaces, exhibition with Workshop Free visit by appointment 8 days before, for every one every for before, days 8 appointment by visit Free of invention the before weapons for world the over all used was that Engraving in etching demonstration by appointment by demonstration etching in Engraving the percussion cup mechanisms. cup percussion the Open only by appointment by only Open ème «Surlechemindel’école»àBrion Ateliers d’art àValençay MuséedelaPierreàFusil siècleaudébutduXX D6 ème / town hall town / / town hall town / siècle, permettait de siècle,permettait C7 ) ) G9 E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254402905ou+33(0)789995781 36210 VAL-FOUZON Varennes-sur-Fouzon 5 bisavenue delaGare Roger CHARREYRE glass-blower flame and Threader Visite pargroupede10personnesmaximum l’extérieur). s’assurer d’une présencesurlesiteenraisondemarchésà (prendre lesoindetéléphoneravant une visitepour Atelier ouvert touslesjoursde9hà12het14h18h thermoformé… boules deNoël,assiettes, platsenverre fusionné- Pendentifs, sujetsanimaliers, vases, flaconsdeparfum, Objets enverre filéetsouffléauchalumeau: Atelier, création,façonnageàlaflamme flamme àVarennes-sur-Fouzon Workshop, creation, flame shaping flame creation, Workshop, Articles of spun and blown glass: blown and spun of Articles Pendants, animal subjects, vases, perfume bottles, Christmas balls, balls, Christmas bottles, perfume vases, subjects, animal Pendants, plates, fused-thermoformed glass dishes … dishes glass fused-thermoformed plates, Workshop open every day from 9:00 to 12:00 and from 2:00 pm to to pm 2:00 from and 12:00 to 9:00 from day every open Workshop 6:00 pm 6:00 (take care of calling before a visit to ensure a presence on the site due due site the on presence a ensure to visit a before calling of care (take to outside markets) outside to Visit: a maximum of 10 persons 10 of maximum a Visit: Fileuretsouffleurdeverre àla Roger Charreyre Charreyre Roger B8 http://faienceparpecay.canalblog.com/ E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254411546ou+33 (0)64374 1237 36210 VAL-FOUZON Parpeçay 6 ruedesChallandières SABASSIERHervé Faïencerie deParpeçay Parpeçay in factory earthenware Artisanal • Fermélesjoursfériés • Août etdécembre:ouvert égalementledimanchede 15h • Toute l’année :dulundiausamedide9hà12het14h Horaires d’ouverture richesse desaproductiondanssonhalld’exposition. coulage, polissage,émaillage,décoration,cuisson)etla Sabassier,Hervé danssonatelierdefabrication(moulage, Venez découvrirletravail fascinantd’un d’art, artisan Visit the workshop showing the work of the craftsperson preparing of of preparing craftsperson the of work the showing workshop the Visit the model, pouring, polishing, decorating and bisque firing. In the the In firing. bisque and decorating polishing, pouring, model, the exhibition hall you will be able to admire the production of the site. the of production the admire to able be will you hall exhibition à 18h raison demarchésàl’extérieur). une visitepours’assurer d’une présencesurlesite,en à 19h(lesamedi:prendrelesoindetéléphoneravant Open every day from Monday to Saturday from 9:00 to 12:00 and and 12:00 to 9:00 from Saturday to Monday from day every Open from 2:00 pm to 7:00 pm, Sunday from 3:00 pm to 6:00 pm in July, July, in pm 6:00 to pm 3:00 from Sunday pm, 7:00 to pm 2:00 from August and December and August Week-ends: please call in advance in call please Week-ends: Closed for holidays for Closed FaïencerieartisanaleàParpeçay C8 à Villentrois Dimanche :11h-17h Du jeudiausamedi:11h-19h Horaires d’ouverture : leurs créations. avecpartagerons vous leurspassionsetlessecretsde Pascale Hoppenot-Betremieux, designeretcéramiste, Laurent Betremieux, peintreetsculpteursafemme surprises ensonlieud’exposition permanente. luminaires lenticulaires, LaRey vous réservebiendes Avec ses ateliersdepeintures, sculptures, céramiques, et E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)66148 3092 36600VILLENTROIS-FAVEROLLES-EN-BERRY Villentrois La Rey -Route deVeuil Laurent etPascale BETREMIEUX Villentrois in crafts and Arts To discover: paintings, drawings, sculptures, ceramic frescoes, pottery, pottery, frescoes, ceramic sculptures, drawings, paintings, discover: To lighting ... and much more. much and ... lighting Open: Thursday to Saturday from 11:00 to 7:00 pm 7:00 to 11:00 from Saturday to Thursday Sunday from 11:00 to 5:00 pm 5:00 to 11:00 from Sunday Atelier-boutique «LaRey » C6 Faïencerie de Parpeçay de Faïencerie

13 SITES À DÉCOUVRIR / PLACES TO SEE 14 SITES À DÉCOUVRIR / PLACES TO SEE à Valençay www.valencay-tourisme.fr E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)2 54 000442 the all with Valençay of plan a follow to suggests Office Tourist The rendez-vous Visites commentéesdelavillepourlesgroupessur Plan devilledisponibleàl’OfficeTourisme prolonge lavisiteduChâteau. Tombeau deTalleyrand, Filature,ÉgliseSaint-Martin…) qui à laprésenceduPrincedeTalleyrand (Halleaublé, circuit danslaville,localisantlessitesetmonumentsliés L’Office de Tourisme du Pays deValençay proposeun petit voyage dansletemps. Voici uneinvitation àflâner, danslesruespréservées denoscités, pourun Visites devillesetvillages sites where the Prince of Talleyrand left his mark (grain hall, the tomb tomb the hall, (grain mark his left Talleyrand of Prince the where sites of Talleyrand, the church…) the Talleyrand, of You can use this circuit after visiting the castle. the visiting after circuit this use can You A street plan of the city is available from the Tourist Office. Tourist the from available is city the of plan street A Guided tours of the town for groups (by appointment) (by groups for town the of tours Guided SurlespasdeTalleyrand C7 www.chabris-bazelle.fr E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)2 54 401462 Office deTourisme deChabris Pays deBazelle Renseignements : in » stone crazy The « dolmen and Bagneux in Megaliths deBagneux.parcours derandonnéeaudépart voiture maiségalement àpied,vélooucheval, parun de parleurraretédanslarégion.Accessible facilementen néolithiques etantiques.Cescuriositéssontexceptionnelles qui rappellentl’histoiredenotrerégion,entrelespériodes Nous vous invitons àdécouvrircessitesarchéologiques et ledolmendela«PierreFolle»à Anjouin Tourist office Tourist You can discover this archeological site dated between the Neolithic Neolithic the between dated site archeological this discover can You and the Antique periods. They are unusual in this area. Accessible by by Accessible area. this in unusual are They periods. Antique the and bike, by horse, by car or by a hiking. Track starts in Bagneux. in starts Track hiking. a by or car by horse, by bike, LesmégalithesàBagneux C10 / Visits of towns and villages and towns of Visits / Halle au Blé à Valençay à Blé au Halle C9

/ Chabris Chabris / Bazelle -HommageàlaRésistance de mémoire1940-1944 –Pays de www.ville-levroux.fr E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254071993ou+33 (0)254226663 medieval the of tours guided suggests Office Tourist the long, year All rendez-vous Visites guidéespourlesgroupesuniquementetsur Porte deChampagne,lestours Levroux… découvrir descuriosités:laMaisondeBois, lagrande médiévaux.visites guidéesdesquartiers L’occasion de Toute l’année, laMaisonCulturelledeLevroux proposedes www.hierenpaysdebazelle.fr E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)61074 1866 Association HierenPays deBazelle de Pays – 1940-1944 years the of memory the in sites the of Visit disponibilités, surrendez-vous Visites commentéesetgratuitespossiblessuivant Tourisme duPays deValençay Tourisme deChabris-Pays deBazelleetl’Office Renseignements, carteetdocumentationàl’Officede Prévoir sonvéhiculepersonnel. dans laForêtdeVernusse surlacommunedeBagneux. installés auMoulindeChabrisetdansl’allée delaTuilerie Des panneaux delocalisationGPSdesdifférentslieux sont desmaquisards… survie l’accueil d’équipagesd’avions alliésabattus, l’aide àla comme lespassagesclandestinsdelalignedémarcation, sombres denotrehistoireetlesactionslaRésistance, La Vernusse, quivous ferontrevivre lesinstantsplus et unecabanedemaquisardreconstruitedanslaforêt en vingt-quatre panneaux deChabris, implantésaudépart Ce circuitrecensedeslieux demémoiredunordl’Indre, district. It’s the perfect opportunity to discover curiosities such as the the as such curiosities discover to opportunity perfect the It’s district. Resistance the to tribute A - Bazelle wood house, the big Champagne door … door Champagne big the house, wood in rebuilt hut a and Chabris) in is one first (the panels, information 24 the forest of “La Vernusse” will explain you what happened in the the in happened what you explain will Vernusse” “La of forest the darkest days of our history, what the resistants lived when they they when lived resistants the what history, our of days darkest helped the fugitives to cross the demarcation line, and when they they when and line, demarcation the cross to fugitives the helped saved the shot down aviators... down shot the saved Information in the Chabris Tourist Office and Valençay Tourist Office. Tourist Valençay and Office Tourist Chabris the in Information Own vehicle needed. vehicle Own Lesquartiersmédiévaux deLevroux Circuit«JeannotBizeau»deslieux Free guided tour by appointment by tour guided Free B8 G8 century, seigniorial houses from the 15 the from houses seigniorial century, Permanent exhibition of the results of the excavations of the village village the of excavations the of results the of exhibition Permanent in the Wood House (beside the church). Free entry Tuesday from 10:00 10:00 from Tuesday entry Free church). the (beside House Wood the in to 12:00, Wednesday from 9:00 to 12:00 and from 2:00 pm to 6:00 pm, pm, 6:00 to pm 2:00 from and 12:00 to 9:00 from Wednesday 12:00, to Tél. :+33 (0)967394615 36110 MOULINS-SUR-CÉPHONS Place duVieux Château Bibliothèque Renseignements : in village” medieval a of archaeology peasants: craftsmen, “Lords, duXI du Moyen-Âge:motte Dans levillage,àdécouvriraugréd’une balade,des vestiges tour duXIV samedi de9h30à12h30) 12h etde14hà18h,levendredi de14h30à19h30etle Entrée librelemardide10hà12h,mercredi9h l’église) archéologiques duvillageàlaMaisondeBois(àcôté Exposition permanentedesrésultatsfouilles Dolmen à«LaPierre». à Moulins-sur-Céphons archéologie d’un villagemédiéval » Friday from 2:30 pm to 7:30 pm and Saturday from 9:30 to 12:30 to 9:30 from Saturday and pm 7:30 to pm 2:30 from Friday Moulins-sur-Céphons In the village, discover the vestiges of the Middle Ages: mound from from mound Ages: Middle the of vestiges the discover village, the In the 11 the «Seigneurs, artisans, paysans: th century, church from the 11 the from church century, ème / Library / s.,maisonsseigneurialesdeXV Maison de Bois et collégiale à Levroux à collégiale et Bois de Maison ème th s.,églisedeXI -13 th th century century, turn from the 14 the from turn century, F7 ème -XIII ème s.et ème s., s., th

15 SITES À DÉCOUVRIR / PLACES TO SEE 16 SITES À DÉCOUVRIR / PLACES TO SEE de Châtillon-sur-Indre de Châtillon-sur-Indre fantastiques ouamusantstypiquesdelaRenaissance. Attardez-vous surlesnombreux élémentssculptés, décoratifs, www.berry-touraine-valdeloire.com E-mail :[email protected] ou +33 (0)254387544(mairie collégiale ouencoresesbeaux hôtelsprivésduXVI historique etdedécouvrirsondonjon,château, sa Un circuitpiétonnierpermetdefaireletourducentre E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)2 54 3874 19 Point Tourisme deChâtillon-sur-Indre the to goes which garden public the from departing circuit A Tanneries. bucolique quisetermineprèsdel’ancien bâtimentdes et offredesvuesimprenablessurledonjon, unparcours découverte demagnifiques bâtimentsenbordureducanal dujardinpublicvousUn circuitaudépart mèneàla Tél. :+33 (0)2543874 19(Point Tourisme discover can you and town the of center the in made be can walk A discovery of magnificent buildings along the canal and offers offers and canal the along buildings magnificent of discovery private beautiful the also but church the and castle the donjon, the breathtaking views of the dungeon; a bucolic route that ends near the the near ends that route bucolic a dungeon; the of views breathtaking 16 the from houses old Tanneries building. Tanneries old Baladelelongducanal Centrehistorique th century. / town hall town / G2 G2 / Tourist office Tourist / / Tourist office Tourist / ) ème siècle. siècle. ) By appointment and during the summer, the Tourist Office suggests a a suggests Office Tourist the summer, the during and appointment By du XII par sesfresquesmuralesetenfindel’égliseSaint-Sulpice une visiteguidéeduPrieuréSaint-Laurent remarquable Palluau-sur-Indre proposeunepromenadedanslebourg, Sur rendez-vous, ensaisonestivale, lePoint Tourisme de E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254379809 Point Tourisme dePalluau-sur-Indre walk in the old town, the visit of the chapel of Saint-Laurent with its its with Saint-Laurent of chapel the of visit the town, old the in walk remarkable frescoes and of the church dedicated to Saint-Sulpice, Saint-Sulpice, to dedicated church the of and frescoes remarkable from the 12 the from LepatrimoinedePalluau-sur-Indre ème siècle. th century. Canal à Châtillon-sur-Indre à Canal / Tourist office Tourist / G4 Sainte-Cécile françaises, plusde4 000 d’entre ellessontlabélisées. villages fleurismobiliseprèsd’un tiersdescommunes Riche deplus50ansd’histoire,le labeldesvilleset Le labelvillesetvillagesfleuris Villes etVillages fleurisenPays deValençay Saint-Christophe-en-Bazelle Clion-sur-Indre Villages in bloom in Villages Veuil: in summer, don’t miss the exhibition of contemporary art in the village and in the church Saint-Pierre. From July to mid to July From Saint-Pierre. church the in and village the in art Tél. :+33 (0)254403271(mairie contemporary of exhibition the miss don’t summer, in Veuil: mi-septembre avec unesoiréeaux chandellesle1 À nepasmanquer:exposition d’art contemporaindanslesruesduvillageetl’égliseSaint-Pierre, dejuilletà Circuit touristiquedanscevillagefleuri(surréservationenMairie). Veuil, villagefleuri seigneuriale. voire aristocratique.Secôtoyaient ainsinotairesroyaux, apothicaires, maîtresdrapiersetofficiersdelajustice périodedeprospéritévitsedévelopperindustrie drapièreflorissante.Cette danslaparoisseuneéliteintellectuelle, Entre Touraine etBerry,Veuil s’est développé autourd’une fontaineantiqueetconnut aux XVII Vous pouvez aussidécouvrirenaccèslibresonfourbanalduXVIII d’août «Pas àpasautourdeVeuil ». September with a possibility of a candle night visit, the 1 the visit, night candle a of possibility a with September :Bagneux (commune deVal-Fouzon) C9 G3 , Bouges-le-Château , Langé E6 C9 , Levroux / town hall town / ,

C8 ) F8 G8 , , st D7 Wednesday of August. of Wednesday er mercredidumoisd’août etunrallyetouristiquele2 Menetou-sur-Nahon social. respect del’environnement etlapréservationdulien aujourd’hui surlesenjeux telsquelaqualitédel’accueil, le Évoluant avec descitoyens, lesattentes lelabels’engage ème siècleaulieu-ditLeBas-Ray (2kmdubourg). :Châtillon-sur-Indre : :Veuil B8 E7 , Valençay D7 , Chabris ème etXVIII G2 , ème C7 B8 sièclesune ème samedi Veuil

dle of of dle

17 SITES À DÉCOUVRIR / PLACES TO SEE 18 SITES À DÉCOUVRIR / PLACES TO SEE Visite gratuite:demanderlesclésenmairie à Clion-sur-Indre sur-Indre dragons »àChabris Église romaneclasséeMonumentHistorique Pour lavisite,serenseignerenmairie Office religieux touslesdimanchesà11h tous lesjoursde9hà18h,visitelibreetgratuite. et sonbuffetd’orgues classéMonumentHistorique.Ouverte du XII Ouverte touslesjoursde8hà18h églisesmédiévales del’Indre. importantes dudépartement Édifice roman,classéMonumentHistorique,unedesplus Les édifices religieux F8 PrieuréSaint-Laurent àPalluau-sur-Indre ÉgliseSaint-Sulpice àPalluau-sur-Indre ChapelledeVarye ouégliseSainte-Colombe ÉgliseparoissialeNotre-DameàChâtillon- ÉgliseSaint-Phalier -«L’église des ÉgliseSaint-Germain àBouges-le-Château ÉgliseNotre-DameàLye Collégiale Saint-Sylvain àLevroux AncienneégliseNotre-DameàÉcueillé

Ouverte toutel’année ème siècle,classéeMonumentHistorique. G2 G3

du XV B8

Église romane ème siècle B6 G8 E4 G4 G4

/ Churches / Se procurerlesclésauprèsdelafaïencerie Ouverte touslesjoursde9hà17h du XII Presbytère au+33 (0)254000578) Ouverte touslesjoursde8hà17h(renseignementsau gratuit toutel’année, touslesjoursde9hà19h Situé dansunechapelleprèsdelamairie.Accès libreet et sastatuede«Sainte-Miroflète» et sesvitraux etpeinturesduXIX de Val-Fouzon) Visite surdemandeàlamairieaux autrespériodes. remarquable. Entréelibredejuinàseptembre8h18h. Messe à11hledimancheet10h30ensemaine. tous lesjoursde8hà21h. Possibilité derecueildanslachapelledes apparitions, laquelle sejoignentpèlerinsetvisiteurs. 1876. Aujourd’hui, uneprièrecontinueestassuréeà par lebiaisdequinzeapparitions, defévrieràdécembre àlaSainteVierge,quiluiauraitrépondu écrit unelettre En 1875, d’une EstelleFaguette, atteinte maladieincurable, www.pellevoisin.net E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254390649 36180 PELLEVOISIN 3 rueNotre-Dame Centre depèlerinage–Sanctuaire ÉgliseSaint-Vincent àVineuil ÉgliseSaint-Pierre àVeuil ÉgliseSaint-Martin àValençay Tombeau deTalleyrand àValençay ÉglisedeRouvres-les-Bois ÉgliseSaint-Aignan àParpeçay Pellevoisin, villagedelaVierge ème siècleagrandieauXVI

C8 ème ème siècle. Chemin de croix siècle.Chemindecroix siècle. D7 E8 H8 Église de Lye de Église (commune C7 C7 G5 camping Fitness trail Fitness Parcours desanté Alors, n’hésitezpasàvous élancersurnoschemins! dans lesmairies. communalesderandonnéessontdisponibles Les cartes soit prèsde1 000 kmdesentiersbalisés. territoire possèdeunecentainedebouclesrandonnée, Il enestpourtouslesgoûtsetrythmes:notre TIME FREE AND ACTIVITIES ACTIVITÉS ETLOISIRS sportifs oufamiliaux Villentrois Vicq-sur-Nahon Poulaines Palluau-sur-Indre Levroux Écueillé Clion-sur-Indre Châtillon-sur-Indre Tables depique-niqueàproximité Jeunes enfants:centrebourg Adolescents etadultes:àcôtédustade grands, enlibreaccès gymnase, routedeBuzançais d’eau -Citystadeetfitnessextérieur àcôtédu

À pied:desitinéraires E4 G8 D8 C6

Parcours duplan découverte audépart Étang desOrbidas

Étang duPlessis, parcours pourpetitset Au lieu-ditLesDabinières

G3 D7 G4

Stade avec jeux pourenfants Au bordduNahon G2

Stade àRosières prèsdu

Pré deFoire,faceàlapiscine

/ On foot On / E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254403135(mairie dustade. personnes àmobilité réduite.Départ 2 parcoursderandonnée de3,5 kmet6,3pourles excursion of courses Disabled à mobilitéréduiteVicq-sur-Nahon Parcours derandonnéepourpersonnes E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254000442 Office deTourisme duPays deValençay Renseignements : commune traversée parlesentierBenjaminRabier. Possibilité dechaque deboucles5à10kmaudépart orchidées, espacesnaturelssensibles… carrières etchampignonnières, maisons troglodytes, curiosités denotreterritoire:arbresremarquables, illustrésguiderontlerandonneurvers Des supports les cours dusiècledernier. et comprendrelestransformationsqu’ils ont subiesau pourra découvrirlespaysagesetlepatrimoinenaturel, travers d’illustrations deBenjaminRabier, lerandonneur Tout aulongdes90kmbalisés(GRdePays), etau Amis deBenjaminRabier. maires descommunesoùilavécuetdel’association des Un projetdesentierdécouverte estnéàl’initiative des canard Gédéon. Vache etpourlepersonnagedu quiRit, célèbre entreautrespourlelogodeLa bande dessinéefrançaise,s’est rendu la région,illustrateuretauteurde Benjamin Rabier (1864-1939), originairede Sentier découverte BenjaminRabier /town hall /town )

19 ACTIVITÉS ET LOISIRS / ACTIVITIES AND FREE TIME 20 ACTIVITÉS ET LOISIRS / ACTIVITIES AND FREE TIME E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254379809 Du 03/06 au30/08 E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)2543874 19 Du 01/04au31/10 E-mail :[email protected] Tel. :+33 (0)254401462 Vélos àassitanceélectrique-Toute l’année surreservation bike a rent To Les pointsdelocationvélos Au lieu-ditLesDabinières Faverolles-en-Berry) à Villentrois(communedeVillentrois- Piste deBMXetterrainmultisport Renseignements au+33 (0)786110788 and Moulins-sur-Cephons Baudres, Levroux, of towns the From réparations auprèsdel’association etNature. Sport Location deVTTavec prêtdecasquesetmatériel depetites Levroux etàl'OfficedeTourisme duPays deValençay. Fiches deparcoursdisponiblesàlaMaisonCulturelle circuits VTTbalisés. sur-Céphons etRouvres-les-Bois, retrouvez 256kmde Au descommunesdeLevroux, départ Baudres, Moulins- Base VTTdeLevroux Rouvres-les-Bois, discover 256 km of marked mountain bike trails. bike mountain marked of km 256 discover Rouvres-les-Bois, Topoguides available at the Tourist Office of Levroux and Valençay Valençay and Levroux of Office Tourist the at available Topoguides Mountain bike rental and loan of helmets. Washing point at the the at point Washing helmets. of loan and rental bike Mountain Point Tourisme dePalluau-sur-Indre Point Tourisme deChâtillon-sur-Indre Office de Tourisme CommunautairedeChabris-Pays campsite. de Bazelle

Randonnées àvélo B8 G4 G2

/ On bike On / Indre by bike is a cycle route to discover the landscape and and landscape the discover to route cycle a is bike by Indre labellisés «Accueil Vélo». sur-Indre (OTICduChâtillonnais-en-Berry)sont Les Points Tourisme deChâtillon-sur-Indre etPalluau- Tourisme d'Azay ChinonVal deLoire) Renseignements au+33 (0)247454440(Officede Chenonceaux. dénommée «leCheràvélo»)etlaLoire»via véloroutes «CœurdeFranceàVélo»(initialement Des liaisonssontpossiblespourrejoindreles stationnements pourvélossontàvotre disposition. Tout aulongdel’itinéraire, desairesdepique-niqueet village perché. kilomètres leChâteaudePalluau-sur-Indre etson Châtillon-sur-Indre etsondonjon,puisàquelques de découvrirentreautressurnotreterritoirelaville Marche (18),l’itinéraire cyclotouristiquevous permettra bientôt jusqu’àlasourcedel’IndreàSaint-Priest-La- De Bréhémont(Indre-et-Loire) àJeu-les-Bois(Indre)et et duPays deValençay. de laVallée del’Indre,aucœurdesChâteaux delaLoire les richessespaysagèresetlepatrimoinetouristique L’Indre àvéloestunitinérairecyclablepourdécouvrir L’Indre àvélo tourist heritage of the Indre Valley, in the heart of the Loire Valley Valley Loire the of heart the in Valley, Indre the of heritage tourist and Valençay Castles. From Bréhémont (Indre-et-Loire) to to (Indre-et-Loire) Bréhémont From Castles. Valençay and Jeu-les-Bois (Indre), the cycling route will allow you to discover discover to you allow will route cycling the (Indre), Jeu-les-Bois the city of Châtillon-sur-Indre and its dungeon, then a few few a then dungeon, its and Châtillon-sur-Indre of city the kilometers the Château de Palluau-sur-Indre and its perched perched its and Palluau-sur-Indre de Château the kilometers village. Along the route, picnic areas and bike parking will be be will parking bike and areas picnic route, the Along village. available. Links are possible to reach “Cœur de France by bike” bike” by France de “Cœur reach to possible are Links available. and “Loire by bike” via Chenonceaux. via bike” by “Loire and For more information contact +33 (0) 2 47 45 44 40 (Tourist Office Office (Tourist 40 44 45 47 2 (0) +33 contact information more For of Azay Chinon Val de Loire) de Val Chinon Azay of

© Studio Pierre Tél. :+33(0)66201 2963 36210 BAGNEUX Gautray Clémentine DEGUILEBON accommodation horse lessons, Riding chevaux Cours d’équitation,hébergementde wanadoo.fr E-mail :chateaudelaroche@ Tél. :+33 (0)254406385 36210 ANJOUIN Château deLaRoche M. etMmeMORAND with rides horses, ponies, camp: Holiday Ouvert touteslesvacances scolaires tir àl’arc… l’équitation maisaussipiscine,jeux, initiation etapprentissagede poneys, promenadesencalèche, Centre devacances etdeloisirs: À cheval Bagneux à Anjouin carriage, horse riding lessons for beginners beginners for lessons riding horse carriage, and swimming pool, playgrounds, archery… playgrounds, pool, swimming and Open during school holidays school during Open Écuriesde ChâteaudeLaRoche C9 C10 / Horse Riding Horse / E-mail : [email protected] E-mail : Tél. : +33 (0)688478710 EN-BERRY 36600 VILLENTROIS-FAVEROLLES- Faverolles-en-Berry Le Souverain Angélique BOUQUET 24 531445 Tél. :+33 (0)254357776 ou+33 (0)6 36110 BOUGES-LE-CHÂTEAU La GrandeGlatinerie Aurore CABANES www.valdecher.ffe.com E-mail :[email protected] ou +33 (0)64776 4461 Tél. :+33 (0)254964925 36210 CHABRIS Route deSaint-Julien-sur-Cher M. etMmeRAFFENNE à Chabris du Val deCher en-Berry Souverain àFaverolles- Château Glatinerie àBouges-le- Centreéquestre LesÉcuriesdu Centreéquestredela F8 C5 B8 E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)620525958 BAZELLE 36210 SAINT-CHRISTOPHE-EN- 4 LesPalliers Léa BÉCLIN E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)609308455 EN-BERRY 36600 VILLENTROIS-FAVEROLLES- Faverolles-en-Berry Route deNouans-les-Fontaines La Châtaignière Pauline THÉOPHILE Bazelle à Saint-Christophe-en- Berry Gréthy àFaverolles-en- Harasl’Évasion Aux écuriesde C5 C9

21 ACTIVITÉS ET LOISIRS / ACTIVITIES AND FREE TIME 22 ACTIVITÉS ET LOISIRS / ACTIVITIES AND FREE TIME E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)66387 2776 36600 VICQ-SUR-NAHON L’Échalier Helmut MOSZKOWICZ Valençay of Castle the overflying and flight First École depilotageULMmultiaxe Château deValençay. l’aéroclub vous proposedesbaptêmesdel’air etlesurvol du Situé à5kmdeValençay, surlaroutedeChâteauroux, instant magiquepourunséjourinoubliable! pour découvrirlePays deValençay vuduciel…S’offrir cet Pourquoi nepasprofiterd’un matinoud’un débutdesoirée aviation Ultralight L’ULM: unloisirmagique! Activités aériennes l’Échalier àVicq-sur-Nahon Piloting lessons ultralight aviation multiaxe aviation ultralight lessons Piloting AéroclubdeValençay-Vicq, D7 / Air activities Air / Ouvert toute l’année (selonlamétéo) aéronautiques d’évènements sportifs Baptême del’air, écoledepilotage, organisation Dieu àLevroux http://pagesperso-orange.fr/bob.icare E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254226547ou+33 (0)686180242 36110 LEVROUX 2 alléedesBergeronnettes paragliding winched and Joël MOREAU parachuting ascencional of School École deparachutismeascensionnelet parapentetreuillé E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)2543570 66 36110 LEVROUX Grange Dieu Denise LACOTEevents sport aviation of organization lessons, piloting flight, First Open all year long (depending on the weather). the on (depending long year all Open Para-Plaine duBerryàLevroux LesAilesMotoriséesdeGrange G8 G8 www.pole-karting.com E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254386735 36700 CLION-SUR-INDRE Le ChampduBreuil Circuit del’Indre F.F.S.A. of homologation the with circuit Kart long 1km Fermé enjanvier, févrieretdécembre • Pendant lespériodesscolaires: • Pendant lesvacances scolaires : Du 23/02 au24/11 : Horaires d’ouverture : buffets, cocktails, apéritifs… Animations comitésd’entreprise, organisationderepas, Mini-karts de7ans 120ccenfantsàpartir Karts 270 ccetRotax Max 2temps Moniteur deKarting diplôméF.F.S.A. homologué F.F.S.A. Sur unsitedeplus6ha,circuit1 000 m Activités motorisées Animations for companies, organization of lunches/dinners, cocktails, cocktails, lunches/dinners, of organization companies, for Animations aperitifs… From 23/02 to 24/11 to 23/02 From Samedi, dimancheetjoursfériés:10h-12h /14h-19h Samedi etdimanche:10h-12h /14h-19h Du lundiauvendredi :14h-19h • For school holidays: school • For • Other periods: periods: • Other Karting àClion-sur-Indre From Monday to Friday: from 2:00 pm to 7:00 pm 7:00 to pm 2:00 from Friday: to Monday From Closed in January, February and December and February January, in Closed Saturday and Sunday: from 10:00 to 12:00 and from 2:00 pm to 7:00 pm 7:00 to pm 2:00 from and 12:00 to 10:00 from Sunday: and Saturday Week-end from 10:00 to 12:00 and from 2:00 pm to 7:00 pm 7:00 to pm 2:00 from and 12:00 to 10:00 from Week-end G2 / Motorized activities Motorized / personnes. Séance privative de8 possiblesurdemandeàpartir Prix unique20€parpersonne.Réservationobligatoire. 17h30. Séances lesweek-ends, jours fériésetvacances à15het ans). 2h d’activité, de6personnes(âgeminimum:10 àpartir aucœurd'unréseaude5kmtunnels. Croft, Une aventure librementinspiréedesaventures deLara et accéderautrésor? laissés parLara?Arriverez-vous lesennemis àcombattre Saurez-vous décrypterlesénigmesetréussirdéfis nouvelle aventure delasergame! « Treasure Raider »Retrouvez LaraCroftpourunetoute à Luçay-le-Mâle Laser-game E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254390367ou+33 (0)608450371 36500 VILLEGOUIN Les Terriers dates fixes duchampionnatnational. Accueil detousleslicenciésUFOLEPlorsdesmanifestationsà Terrain homologué UFOLEP(voitures, monoplaces, kart cross). Circuit ÉtienneLedru. Tél. :+33 (0)667990325 36180 SELLES-SUR-NAHON 10 routedeFrédille Terrain LaBriquetterie responsable duclub. auxEntraînements réservés licenciésenprésenced’un www.terranima.fr E-mail :[email protected] Tél. :+33(0)68038 5856 36360 LUÇAY-LE-MÂLE 11 ruedesChalons Terranima of heart the in adventure game laser new brand a for Croft Lara Meet 5 km of tunnels. of km 5 From 10 years and 6 people on weekends and holidays at 3:00 pm pm 3:00 at holidays and weekends on people 6 and years 10 From and 5:30 pm 5:30 and Single price 20 € per person person per € 20 price Single On reservation On Auto-Poursuite àVillegouin Moto-crossàSelles-sur-Nahon Laser-game underground D5 G5 F6 23 ACTIVITÉS ET LOISIRS / ACTIVITIES AND FREE TIME Pays de Valençay en Berry THE COUNTRY OF VALENÇAY IN BERRY

24 25 26 ACTIVITÉS ET LOISIRS / ACTIVITIES AND FREE TIME • Pendant les«petites»vacances scolaires • Pendant lapériode scolaire Horaires d’ouverture : Piscine récréative www.chabris-bazelle.fr 36210 CHABRIS Rue AbelBonnet 2020 on Closed Fermée en2020pourtravaux Piscine «tournesol»couverte, découvrable Les piscines plage aménagée… Profiter desinstallationsludiquesd’une piscine,se rafraîchirdansunerivièreouprendreunpetitbaindesoleilsur Les plaisirsdel’eau Dimanche :9h30-12h15 aquaforme…) Samedi :animations de10hà17h(aquagym, Vendredi :11h15-13h /16h15-18h15 Jeudi :11h15-13h Mercredi :14h-18h Mardi :16h30-19h Lundi :11h15-13h Châtillon-sur-Indre Chabris B8 / Swimming-pools / G2 / Water activities Water / • Pendant lesvacances d’été www.chatillonnais-en-berry.fr Tél. :+33 (0)2 54 3876 22 36700 CHÂTILLON-SUR-INDRE Pré deFoire Piscine IntercommunaleAlfredFréville Open: During the school term: school the During • From 09/03 to 31/12: to 09/03 • From Tous lesjours:10h-12h /14h-18h Dimanche :9h30-12h15 aquaforme…) Samedi :animationsde10hà17h(aquagym, Du lundiauvendredi :10h-12h /14h-18h Monday: 11:15-1:00 pm 11:15-1:00 Monday: Tuesday: 4:30 pm-7:00 pm pm-7:00 4:30 Tuesday: Wednesday: 2:00 pm-6:00 pm pm-6:00 2:00 Wednesday: Thursday: 11:15-1:00 pm 11:15-1:00 Thursday: • From 15/02 to 01/03 and from 11/04 to 26/04 to 11/04 from and 01/03 to 15/02 • From Friday: 11:15-1:00 pm / 4:15 pm-6:15 pm pm-6:15 4:15 / pm 11:15-1:00 Friday: Saturday: aquagym and aquaform: 10:00-5:00 pm 10:00-5:00 aquaform: and aquagym Saturday: Sunday: 9:30-12:15 Sunday: • From 04/07 to 31/08 to 04/07 • From From Monday to Friday: 10:00-12:00 / 2:00 pm-6:00 pm pm-6:00 2:00 / 10:00-12:00 Friday: to Monday From Saturday: aquagym and aquaform: 10:00-5:00 pm 10:00-5:00 aquaform: and aquagym Saturday: Sunday: 9:30-12:15 Sunday: Everyday: 10:00-12:00 / 2:00 pm-6:00 pm pm-6:00 2:00 / 10:00-12:00 Everyday: Tél. :+33 (0)2540512 36600 VALENÇAY Route deLoches pool swimming outdoor Heated Nocturnes lejeudi:21h-23h (lorsquelamétéolepermet) Mardi etvendredi :15h-19h30 15h-19h30 Lundi, mercredi,jeudi,samedietdimanche:11h-13h30 / Ouvert du01/07au 31/08: Piscine municipaledécouverte etchauffée. ou +33 (0)2543570 54(mairie Tél. :+33 (0)254357273 36110 LEVROUX Square DocteurRoger pool. swimming Outdoor • Du 04/07au31/08 : • Du 06/06au03/07 : Horaires d’ouverture : Piscine municipaledécouverte. www.ville-levroux.fr/piscine.html Open from 01/07 to 31/08 to 01/07 from Open Open: Monday, Wednesday, Thursday, Saturday and Sunday: Sunday: and Saturday Thursday, Wednesday, Monday, 03/07: to 06/06 • From 11:00-1:30 pm / 3:00 pm-7:30 pm pm-7:30 3:00 / pm 11:00-1:30 Fermé lejeudi Du vendredi audimanche :10h-13h /15h-19h Du lundiaumercredi:10h-13h /15h-19h Dimanche :10h-13h /15h-19h Mercredi etsamedi:15h-19h Tuesday and Friday: 3:00 pm-7:30 pm pm-7:30 3:00 Friday: and Tuesday Open from 9:00 pm to 11:00 pm on Thursday (depending on the the on (depending Thursday on pm 11:00 to pm 9:00 from Open • From 04/07 to 31/08: 31/08: to 04/07 • From weather) Wednesday and Saturday: 3:00 pm-7:00 pm pm-7:00 3:00 Saturday: and Wednesday Sunday: 10:00-1:00 pm / 3:00 pm-7:00 pm pm-7:00 3:00 / pm 10:00-1:00 Sunday: From Monday to Wednesday: 10:00-1:00 pm / 3:00 pm-7:00 pm pm-7:00 3:00 / pm 10:00-1:00 Wednesday: to Monday From From Friday to Sunday: 10:00-1:00 pm / 3:00 pm-7:00 pm pm-7:00 3:00 / pm 10:00-1:00 Sunday: to Friday From Closed Thursday Closed Valençay Levroux G8 C7 / / town hall town Piscine de Valençay de Piscine ) E-mail :[email protected] ou +33 (0)254404331(mairie Tél. :+33 (0)624 121165 (JérémyHERVÉ) 36360 LUÇAY-LE-MÂLE La Foulquetière,routed’Écueillé lifeguards. without pond, a on Beach Camping, chaletsetgîtesauborddel’étang. Ponton depêchepourlespersonnesàmobilitéréduite carpistes Étang de10had’eau pourlapêche, étangréputépourles Jeux pourenfants, tennis. Baignade autorisée,nonsurveillée. Base deloisirslaFoulquetière E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254400332 to next relax, to family the all for ideal is Cher river the on beach This de tennisauprèslaMairieChabris. Renseignements, depêcheetréservation descourts cartes jeux deplage,promenadeetpêche. Jeux pourenfants, detennisetpétanque,manège, courts mondial del’UNESCO,leCher. abords d’une inscriteaupatrimoine rivièreenpartie Lieu dedétentefamilialidéal,àcôtéd’une roseraie,aux Les basesdeloisirs Beach on the river Indre without lifeguards, open-air dance hall. hall. dance open-air lifeguards, without Indre river the on Beach Ouvert du01/07au31/08 l’Indre. espace debaignadenonsurveilléesurlesbords Site deRosières avec etaussi un saplage,guinguette Play ground for children, tennis and minigolf. and tennis children, for ground Play world UNESCO the on registered partially is river the garden, rose a Open from 01/07 to 31/08 to 01/07 from Open Campsite, cottages and chalets to rent near the pond. the near rent to chalets and cottages Campsite, heritage. 10 ha wide pond for fishing. for pond wide ha 10 fishing. and walking bowls, courts, tennis children, for grounds Play Information, fishing license and reservation for tennis courts at the the at courts tennis for reservation and license fishing Information, Chabris town hall. town Chabris Luçay-le-Mâle LeParc PlagedeChabris Palluau-sur-Indre D5 / town hall town G4 / Leisure base Leisure / ) B8 27 ACTIVITÉS ET LOISIRS / ACTIVITIES AND FREE TIME 28 ACTIVITÉS ET LOISIRS /ACTIVITIES AND FREE TIME Tél. :+33 (0)254410370 (mairie 36600 VILLENTROIS-FAVEROLLES-EN-BERRY Villentrois Route deLuçay-le-Mâle area Picnic Étang depêche de boules, plage Activités diverses :airedejeux pourenfants, tennis, terrain Aire depique-nique « NagezGrandeurNature») enjuillet-aoûtBaignade (surveillée avec l’opération Aire deloisirslaPlancheBaron Playgrounds, tennis, beach and fishing on a pond… a on fishing and beach tennis, Playgrounds, In July and August, the action “Swim in the Nature” suggests several several suggests Nature” the in “Swim action the August, and July In water activities for children and supervised swimming. supervised and children for activities water Villentrois C6 / / town hall town ) Faverolles-en-Berry) hall Dance Guinguettes « La Guinguette delaPlage»ensaison « LaGuinguette Guinguette de Palluau-sur-Indre Tél. :+33 (0)982433200 ou+33 (0)614653805 Fléré-la-Rivière Guinguette duParc delaReuille à Berry Guinguette FleurieàFaverolles-en- ledimancheaprès-midietlesjoursfériés. musette Ouverte de l’Ascension àmi-septembreavec bal Guinguette duParc-Plage àChabris Tél. +33 (0)648677378 dimanches les-Fontaines, du12/04au24/09 lesjeudiset (commune deVillentrois- F1

C5

Route deNouans- Guinguette de Chabris de Guinguette G4

B8

Fermé lemardi Ouvert dePâquesàoctobre8h20h Aire depique-nique l’année venduesCartes surplaceàlajournée,semaineou Étang communal E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254400332 hall town the at cards and Information Renseignements et cartesdepêcheauprèslaMairie Ouvert dudernier samedi demarsàlaToussaint venduesCartes àlajournée,semaineetl’année Étang GeorgesLerasle included 20/09 to 01/05 from Open Ouvert du01/05au 20/09inclus àlajournéeetl’annéeCartes vendues surplace Étang communal,routedeSainte-Colombe Tél. :+33 (0)254408211 11/10 to 04/04 from Open Ouvert du04/04au 11/10 àl’annéeCartes vendues enmairie àlajournéevenduesCartes surplace Étang desPrinces Tél. :+33 (0)254402110(mairie 30/09 to 01/05 from Open Ouvert du01/05au30/09 venduesCartes surplace Étang communaldelaPotinière Tuesday on Closed pm. 8:00 to Tél. :+33 (0)254406147(mairie 8:00 from 31/10 to 12/04 from Open LA PÊCHEENÉTANG touslesbonscoinssontlà! no-kill, suivez votre instinct, enduroou vous adonneràvotre passion.Pêchedenuit, Truites, perches, carpes…enétangourivière,venez Le paradis despêcheurs Open from 28/03 to 01/11 to 28/03 from Open Fishing cards sold on the spot the on sold cards Fishing Écueillé Dun-le-Poëlier Chabris Baudres Bouges-le-Château B8 E4 E7 / Pond Fishing Pond / C10 /town hall /town /town hall /town F8 ) ) Tél. :+33 (0)674 670847 December of end the to March of end the from day every Open Ouvert touslesjours definmarsàdécembre Airedepique-nique Pêche denuit. Étang deCrotz(privé)-M.Adrien DUPIN Tél. :+33 (0)982433200ou+33 (0)614653805 • Parc deLaReuille, 1LaReuille Tél. :+33 (0)254393101 • Plan d’eau communal,Chemindel’Aunay, Thursday Tél. :+33 (0)2544042on 11(mairie Closed 01/11. to 01/05 from Open Ouvert du01/05au01/11.Fermélejeudi Plan d’eau communal.Airedepique-nique Villentrois-Faverolles-en-Berry) Fishing cards sold on the spot for one day one for spot the on sold cards Fishing route deChâteauroux Écueillé L’île duMoulin etlaBoucledeMontcifray Espaces NaturelsSensibles Chabris nature… Protected Nature préservée… • LesEffesetlesRiaux • LesîlesduFouzon avec lesfrayèresàbrochets Espaces NaturelsSensibles Varennes-sur-Fouzon biodiversitéefaune etlafloredecette protégée panneaux explicatifs vous guiderontpourexplorer la Valençay, uncircuitdécouverte vous estproposé.Des Au cœurdesprairiesduNahon,aupiedChâteaude Espaces NaturelsSensibles Valençay (découverte delafauneetflore) d’Entraigues »avec parcourspédagogique Zone humide,réservedebiodiversité en«prairie Langé présence d’orchidées. calcaire, avec arbustesetpelousesèchemaisaussi panneaux, oùcohabitentzonehumideetcoteau Circuit découverte autour del’étang,jalonnépardes de Val-Fouzon) Géhée Fléré-la-Rivière Faverolles-en-Berry E6 B8 E4 C7

B8 E6 (commune F1 /town hall /town (communede

) C5 29 ACTIVITÉS ET LOISIRS / ACTIVITIES AND FREE TIME 30 ACTIVITÉS ET LOISIRS / ACTIVITIES AND FREE TIME Tél. :+33 (0)2543902 36 – tobacconist’s the at sold year a or day one for cards Fishing Ouvert du1 Jeux pourenfantsetairedepique-nique Tél. +33 (0)254390153 àlajournéeoul’annéeCartes vendues aubar-tabac tous lesdétenteursd’une depêcheannuelle carte Parcours touristiquedepêchesurlepland’eau, ouvert à Étang desBuissons Tél. :+33 (0)632021625 31/12. to March of middle the from Open Ponton depêchepourlespersonnesàmobilitéréduite Concours depêchenuitetendurocarpistes Tél. :+33 (0)624 121165 Pêche ouverte demi-marsàfindécembre venduesCartes surplace Pêche àlajournée Plan d’eau de10 ha Étang deLaFoulquetière Tél. :+33 (0)2543570 54(mairie Friday and Tuesday on closed 31/10, to 01/04 from Open Ouvert d’avril àfinoctobre,fermélemardietvendredi et lesGaleriesàLevroux depêcheenventeCartes àlaMairie,PresseLevrouzen Plan d’eau desOrbidas Tél. :+33 (0)254408345(mairie October of end the to mid-April from Open Ouvert demi-avril àfinoctobre Aire depique-nique,terrainboulesetjeux pourenfants ou àlaboucheriePinon àlajournéeetl’annéeCartes vendues àlamairie Étang communal Tél. :+33 (0)254390477 30/09 to 01/04 from Open Ouverts d’avril àseptembre venduesCartes àl’Auberge d’ Pêche àlaligne 2 étangscommunaux : l’étangdelaBicheetButte de mai sont réservés auxde maisontréservés détenteurs delacarteannuelle) playground for children for playground spot the on sold cards Fishing bookstore the at or hall town the at sold cards Fishing butcher’s the at or hall town the at sold cards Fishing restaurant the at sold cards Fishing Open from 01/05 to 31/10 to 01/05 from Open fishing carp and fishing night for Competition Pellevoisin Luçay-le-Mâle Levroux Jeu-Maloches Heugnes er mai au 31 octobre (les 3 premiers dimanches maiau31octobre(les3premiersdimanches G8 F5 G5 F5 D6 /town hall /town /town hall /town ) ) ou +33 (0)2543582(M.ClaudePIED) Tél. :+33 (0)254356205(mairie 31/10 to 11/04 from Open Ouvert du2 Aire depique-niqueabritéeetsanitaires régisseur Vente àlajournéeetabonnementauprèsdu decartes Pêche àlaligne Étang communal Tél. :+33 (0)254387500(mairie public and Sunday Friday, Wednesday, the 30/09 to 01/05 from Open (pêche aux carnassiers) De novembre àfinjanvier :ouvert lemercredietsamedi jours fériés De maiàseptembrelemercredi,vendredi, dimancheet Ouverts : Étangs deGuibouet restaurant the at or Tél. :+33 (0)254409178 (mairie tobacconist’s the at sold cards Fishing et aurestaurantLaPromenade+33 (0)254409237 Au caféChezJacqueline+33 (0)2544094 Vente depêche: decartes Aire depique-nique,parcourssantégratuit àlajournéeoul’annéeÉtang duPlessis-Cartes Tél. :+33 (0)2 54 410370 (mairie 18/10 to 14/03 from day every Open Ouvert touslesjoursdemi-marsàmi-octobre Aire depique-niqueetjeux pourenfants àlajournéeoul’annéeCartes vendues sur place Étang delaPlancheBaron Tél. :+33 (0)254358450(mairie Renseignements : 30/09 to 01/04 from Open Ouvert d’avril àseptembre Vente surplace de cartes Pêche etpromenade Étang communaldelaRibouleau Faverolles-en-Berry) holidays Daily or yearly fishing license cards sold on the spot the on sold cards license fishing yearly or Daily Open Wednesday and Saturday from 01/11 to 31/01 (predator fishing) (predator 31/01 to 01/11 from Saturday and Wednesday Open Rouvres-les-Bois Préaux Poulaines Villentrois Saint-Martin-de-Lamps ème samedid’avril au31octobre F4 (communedeVillentrois- D8

C6 /town hall /town /town hall /town /town hall /town /town hall /town /town hall /town E8 G7 ) ) ) ) ) Pêche de1 Tél. :+33 (0)254366017(mairie 20/09 to 01/04 from Open Ouvert du1 Tables depique-nique venduesCartes aubureaudetabac Plan d’eau aménagé E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)2 54 384555 36500 PALLUAU-SUR-INDRE Rue deVerdun Renseignements :Mairie du XI Palluau-sur-Indre, citémédiévale dominéeparsonchâteau Le pontondepêcheestsituéàcôtéducamping Pêche de1 Pêche de2 E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254400332 Renseignements :MairiedeChabris Lieux depêche:leCher, leFouzon,Nahon,Renon office. Tourist Valençay the in cards fishing and Information Tourisme duPays deValençay ousurwww.cartedepeche.fr Renseignements et cartesdepêcheauprèsl’Office LA PÊCHEENRIVIÈRE Tél. :+33 (0)254384750(mairie 31/10 to 19/04 from Open Ouvert dudimanche aprèsPâquesau31octobre Aire dereposetpique-nique Pêche àlaligne.Jeux pourenfants Étang communallePrieuré E-mail :[email protected] de poissons. pêcher descarnassiersetd’une façongénérale,toustypes serpentant àtravers devertes prairiesetoùl’on peut Fishing cards sold at the tobacconist’s the at sold cards Fishing ème Vineuil Villegouin Palluau-sur-Indre Lye Langé Chabris-Pays deBazelle Baudres siècle.Ilbordel’Indre,rivièrede2 ère ère ème er catégoriedansleModonetTraine-Feuilles catégoriedansLeNichat avril au20septembre inclus catégoriedansleNahonetlaCéphons B6 E6 H8 E7 G5 / Fishing in a river a in Fishing / /town hall /town /town hall /town G4 ) B8 ) ème catégorie La Trégonce, pêche de1 Parcours touristiquedepêche2 (commune deVal-Fouzon) Tél. :+33 (0)254403184 Renseignements à l’épicerieGarrivet Pêche de2 - Épicerie Super36, 21rueJeanGiraudoux. Obtention descartes: Réciprocité GrandOuest(timbreEGHO) 4 km) Rivière LeNahondesasourceaulieu-ditCrotz(environ Accès aux îlesduFouzon bord duparking Poste depêchepourpersonnesàmobilitéréduitesurle Les îlesduFouzonavec parking aupontdelaBorde Fouzon Pêche àlatruite Tél. :+33 (0)254390221 au pland’eau dePellevoisin Varennes-sur-Fouzon (communedeVal-Fouzon) Leaflets of the fishing circuits are available at the Tourist offices. Tourist the at available are circuits fishing the of Leaflets Valençay :àChâtillon-sur-Indre parcours depêcheontétéaménagésen Pays de Pour leplusgrandplaisirdestouristespêcheurs, des de pêche Parcours touristiques dans lesOfficesde Tourisme. Dépliant desparcours depêchel'Indredisponible Varennes-sur-Fouzon Vicq-sur-Nahon Pellevoisin ème catégoriedansleNahon ère catégorie G5 H8 G5 D7 , Valençay

G2 B8 ème , Chabris catégoriedansle C7 B8

et et B8 , .

31 ACTIVITÉS ET LOISIRS / ACTIVITIES AND FREE TIME 32 ACTIVITÉS ET LOISIRS / ACTIVITIES AND FREE TIME www.cameleonproduction.fr E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254051083 27 rueduFouràPlâtre-36600VALENÇAY • Compagnie ThéâtraleCaméléonProduction(siègesocial) Faverolles-en-Berry) Bellevue -36600VILLENTROIS(communedeVillentrois- • Ferme-Théâtre (lieudespectacles) of meals-shows the discover and come Berry and Touraine Between (Tél. :+33 (0)254402009) Accueil de35personnessurdemande degroupesàpartir ! culinaire etartistique moment d’authenticité etdeconvivialité :unfeud’artifice Un lieuuniqueenRégionCentre-Val deLoirepourun septembre àjuin. repas-spectacle delaFerme-Théâtre deBellevue, de Aux confinsdelaTouraine etduBerry,venez découvrirles http://cinemobile.ciclic.fr Tél. :+33 (0)2475608 in and Thursdays on Valençay in is ciné-truck the month, a Once Une foisparmois, lecinémobileestprésentàValençay Show - Theater - Cinema Cinéma -Théâtre -Spectacle Tourisme, lesmairies concernéesetdanslescommerces. Horaires etprogrammesdisponiblesdanslesOfficesde du 8janvier). à Levroux the Farm-Theater of Bellevue. of Farm-Theater the Wednesdays. on Levroux A unique place in the Centre-Val de Loirte Region for a moment of of moment a for Region Loirte de Centre-Val the in place unique A in and hall town the in offices, Tourist the at available are Programs C7 authenticity and fun: a firework in your plate and in front of your eyes! your of front in and plate your in firework a fun: and authenticity shops the Ferme-Théâtre deBellevue àVillentrois Théâtre Cinémobile (le jeudi toutes les 4 semaines à partir du9janvier) (lejeuditoutesles4semainesàpartir et G8 (le mercredi toutes les 4 semaines à partir (lemercreditoutesles4semainesàpartir / Theater / / Cinema / C6 Night show, outdoor theater in a privileged area of Valençay castle in in castle Valençay of area privileged a in theater outdoor show, Night CAPVAL, crééeen1966, présenteson19 d’artifice. Valençay enjuillet/août, clôturéparsonmagnifiquefeu Grand spectaclenocturneenpleinairauChâteaude www.compagniedesvoyageursephemeres.com E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)2544024 13ou+33 (0)6 779076 29 36360 LUCAY-LE-MÂLE Blas E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254404890 36360 LUÇAY-LE-MÂLE 24 ruedelaGare www.spectacle-valencay.fr E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)6827170 24 (CAPVAL) 36600 VALENÇAY Mairie Association CAPVAL Valençay. dans lecadrechampêtredesannexes duChâteaude Option :restaurationavant lespectacleavec animations pour autant… se transformentenprincesses, maistoutn’est pasgagné voyage, oùs’affrontent magiciensetsorcières, lesoranges l’amour des3oranges.Aprèsunlongetfantastique espiègle etdéjantée,unprincemélancoliquedoittrouver tout public«L’Amour des3Oranges». Dansuneambiance July / August / July Possible restoration before the show, in a rural setting of the annexes annexes the of setting rural a in show, the before restoration Possible of the Castle. Closing the show with fireworks in front of the inner inner the of front in fireworks with show the Closing Castle. the of Théâtre LaGrangeAux Blas-BlasàLuçay-le-Mâle CAPVAL Le P’tit ThéâtredesForgesàLuçay-le-Mâle gate of the Castle. the of gate In 2020: “The love of the 3 oranges”, a fantastic tale fantastic a oranges”, 3 the of love “The 2020: In (Culture etAnimationenPays deValençay) Ferme-théâtre de Bellevue de Ferme-théâtre ème spectaclepour D6 D6 C7 The characteristic shape of the goat cheese of Valençay has a story… story… a has Valençay of cheese goat the of shape characteristic The Comité InterprofessionnelduValençay AOP. desproducteurs adhérents du récompensant lesefforts qualité reconnuejustifiel’Appellation d’Origine Protégée Elles préfiguraientlanouvelle formedufromagedontla Napoléon sixpyramidessoigneusement tronquées! celui-cifitenvoyer suite decemalheureux à incident, par Talleyrand, sonministredesaffairesextérieures. Àla à Napoléonlacruelledéfaited’Égypte,campagneconseillée fromages alorsenformedepyramidebienpointuerappela tient àunehistoire…Au coursd’un repas, lavuedes La formecaractéristiquedufromagedechèvreValençay S’il étaitunfromage… qu’une promesse :ravir vos palais. charmants marchés, savourez lesavoir-faire denosartisansquinefont pleines dents,dégustez. Desproduits renommés vous attendent surde Valençay enforme depyramide, ce vinréputé Valençay AOC ?Croquez à bonnes chosesetdesmetsraffinés. Quineconnaît ce fromage AOP Comment passer àcôté… Icisecultive comme uneévidence l’amour des Gastronomie During a meal, when Napoleon saw the sharp pointy shape of a a of shape pointy sharp the saw Napoleon when meal, a During pyramid cheese, it reminded him of his cruel defeat in Egypt. This This Egypt. in defeat cruel his of him reminded it cheese, pyramid campaign was an advice from Talleyrand, its Secretary of External External of Secretary its Talleyrand, from advice an was campaign / Gastronomy / Affairs. Following this unfortunate memory, Talleyrand sent Napoléon Napoléon sent Talleyrand memory, unfortunate this Following Affairs. six carefully truncated pyramids. The shape couldn’t recall the the recall couldn’t shape The pyramids. truncated carefully six Egyptian pyramids any longer. any pyramids Egyptian It became the new shape of the cheese and now Valençay pyramids pyramids Valençay now and cheese the of shape new the became It have a recognized quality and deserve the Protected Designation of of Designation Protected the deserve and quality recognized a have Origin (AOP). Origin ww.fromage-aop-valencay.com E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)986275161 36600 VALENÇAY Route deFaverolles Espace Gâtines Comité InterprofessionnelduValençay (C.I.V) The efforts of the producers of the Interprofessional Committee of the the of Committee Interprofessional the of producers the of efforts The Valençay are rewarded. are Valençay

33 ARTISANAT ET TERROIR / CRAFT AND COUNTRY Pyramide de Valençay

Lieux de vente EARL TESSON Ferme du Champ de l’étang de fromage 1 Tesson (AOP VALENÇAY) 36700 CLION-SUR-INDRE G3 Céline et Sylvain RABATÉ de chèvre Tél. : +33 (0)2 54 38 62 10 Le Champ de l’Étang If you want to buy goat cheese E-mail : [email protected] 36180 FRÉDILLE F6 Tél. : +33 (0)2 54 35 85 49 Fromagerie d’Anjouin (AOP VALENÇAY) La Chèvrerie d’Amélie E-mail : [email protected] AOP Selles-sur-Cher et Pouligny-Saint- Pierre (AOP SELLES/CHER) 4 rue de la Mairie Laurent RIOLAND Route de Saint-Loup 36360 FAVEROLLES-EN-BERRY Beauvais (sur la D33) 36210 ANJOUIN C10 (commune de Villentrois-Faverolles- 36180 HEUGNES F5 Tél. : +33 (0)2 54 40 63 67 en-Berry) C5 Tél. : +33 (0)2 54 39 01 71

CRAFT AND COUNTRY E-mail : [email protected] Tél. : +33 (0)6 70 52 77 43 E-mail : [email protected] Vente sur commande Possibilité de voir les chèvres vers 12h et 18h - Ouvert 7j/7 EARL Fomagerie BOISBOURDIN François CLICHY Aurélie et Erwan BOISBOURDIN La Modullerie Fromagerie Mouré Le Gardon Frit 36700 ARPHEUILLES H3 Affineurs de fromages de chèvre fermiers 36180 HEUGNES F5 Tél. : +33 (0)2 54 38 02 11 Christophe et Frédéric MOURÉ Tél. : +33 (0)6 37 53 37 30 E-mail : [email protected] Ferme de la Prairie SCEA 2 Allée de l’Ormeau La Tiercerie Béatrice GAILLARD 36600 C6 Fromagerie P. JACQUIN et fils La Jarrerie Tél. : +33 (0)2 54 00 10 14 (AOP VALENÇAY) 46 route de Valençay E-mail : [email protected] La Fromagerie 36210 CHABRIS B8 www.fromagerie.moure.free.fr Rue du Docteur Massacré E-mail : [email protected] 41130 SELLES-SUR-CHER www.lafermedelaprairie.fr Tél. : +33 (0)2 54 88 57 60

ARTISANAT ET TERROIR / ARTISANAT Vente à la ferme du lundi au samedi www.fromagerie-jacquin.com de 10h à 12h30

34 ou +33 (0)683 49 0363 Tél. :+33 (0)254409111 36210 POULAINES Le Lacas Dominique etGéraldPESSON Tél. :+33 (0)2543576 60 36110 MOULINS-SUR-CÉPHONS La MaisonBleue semaine Vente à la fermetouslesjoursde ou +33 (0)688804201 Tél. :+33 (0)254356197 36110 MOULINS-SUR-CÉPHONS La Fosse David AUBARD (AOP V dimanche etjoursfériésde8hà12h 12h30 etde16h30à18h30, le Ouvert dulundiausamedide8hà E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254410646 36600 LYE 18 LePuits deSaray Tél. :+33 (0)2544019 36360 LUÇAY-LE- MÂLE La Pingoisière Ouvert touslesjoursjusqu'à18h Tél. :+33 (0)254404559 36360 LUÇAY-LE-MÂLE La Chênerie E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)683074479 36110 LEVROUX Montaillault (AOP V Tél. :+33 (0)254974680 36600 LAVERNELLE Launay 6 ruedesacacias (AOP S GAEC duLacas Jean-ClaudePINOTEAU EARLdelaChênerie ThierryTEXERAULT IwonaGROUSSIN EARLLeMoulindelaFosse AndréPLAZA EARLdelaPingoisière ELLES ALENÇAY ALENÇAY /C HER ) ) B6 ) G8 (AOP V D8 B7 D5 ALENÇAY D5 ) F7 F7 E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254051065 36600 VALENÇAY 8 Jumeaux Denis DUCLOUX (AOP V Ouvert lematinde8hà12h30 Tél. :+33 (0)254406405 36210 SEMBLEÇAY 5 LesBillons M. etMmeBRETIN Tél. :+33 (0)254358872 36110 ROUVRES-LES-BOIS Calindray Tél. :+33 (0)254356122 36110 ROUVRES-LES-BOIS La Vinetterie 8h à12h samedi de8hà19hetledimanche Ouvert touslesjours:dulundiau E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254390314 36180 PELLEVOISIN La Morelière 2 AlléeduChêneVert Solange LOUETetCatherineCLÉMENT (AOP V dimanche de9hà12h de 9hà12het14h19hle Vente àlafermedulundiausamedi l’église lemercredimatin Vente defromagessurlaplace GAEC desRamono EARLLeBillonais CatherineSABARD FrançoiseHENAULT GAEC LOUET ALENÇAY ALENÇAY ) ) C7 B9 G5 E8 E8 13h etledimanchede8hà12h Ouvert dulundiausamedide8hà Vente de17h àpartir www.gaec-fermedelafringale.com Tél. :+33 (0)68774 5918 36600 VEUIL Les Vaudettes Isabelle GENEVIERetRichardBRANSOL (AOP V Tél. :+33 (0)254 403484 36600 VICQ-SUR-NAHON La Jouardière autres produitsrégionaux Produits fermiersselonsaisonet Châteauroux Poulaines, Luçay-le-Mâle, Ventes surlesmarchésdeValençay, 12h30 dimanches etjoursfériésde8hà de 8hà12h30et15h3019hles Vente à la fermedulundiausamedi E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254051501 36600 VICQ-SUR-NAHON Bruno LOJON (AOP V 19h 12h etdulundiausamedide16h30à Vente dulundiaudimanchede8hà E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)647347214 36600 VEUIL 2 LeHautRay Céline etClémentSAULNIER et visiteàlaferme produits laitiersaulaitdechèvre Fromages dechèvre, E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254710460 41130 MEUSNES 816 rueJeanJaurès Carole ROUSSEAU Chèvrerie duFouzon GAEC Ferme de la Fringale GAEC FermedelaFringale LeCabrioray( GAEC de laJouardière EARLFermedeMosnay EURLRousseau ALENÇAY ALENÇAY ) ) D6 D6 B6 AOP

(AOP V S ELLES /C D7 D7 ALENÇAY HER ) ) 35 ARTISANAT ET TERROIR / CRAFT AND COUNTRY 36 ARTISANAT ET TERROIR CRAFT/ AND COUNTRY forme lesvinsBlancs. Blanc, deSauvignon roséetdeChardonnay(30%maximum) Enfin, leSauvignon blancseulouaccompagnéd’Orbois maximum). vins rougesavec l’ajout possibleduPineaud’Aunis (30% Les vinsroséssecomposentdesmêmes cépagesqueles de CabernetSauvignon(maximum 20%). (minimum 10%),accompagnésounonde CabernetFrancet (entre 30%et60%),dePinotNoir(minimum10Côt Les vinsrougessontélaborésdeGamayNoiràjusblanc reflet deladiversité des cépagesdel’aire d’appellation. Trois vins, troisassemblages, lesvinsdeValençay sontle Sénonien etduTuronien. caillouteuse, aussiappelés«argilesàcosses», datantdu charge ») etdessolsàdominantesablo-limoneuseforte deux typesdesols, l’argile àsilex (aussi appelés«Perruches plantées surdescoteaux àpente moyenne,oùprédominent Berry, delaTouraine etdelaSologne.Lesvignessont del’Indre,aucarrefourdu situe aunorddudépartement Dominant leCheretsesaffluents, levignobledeValençay se sur 11communesdel’Indreet1communeduLoir-et-Cher. Le vignobleAOC Valençay s’étendsur2 400 hectaresrépartis … fidèleàsonvin The vineyard AOC Valençay (Protected Designation of Origin) extends extends Origin) of Designation (Protected Valençay AOC vineyard The www.vins-fromages-valencay.com E-mail :[email protected] Tél. : +33 (0)254001398 36600 VALENÇAY 7 ruedesTempliers d’appellation Valençay Association desvinsetfromages over 2 400 hectares on 11 municipalities of the Indre department and and department Indre the of municipalities 11 on hectares 2 400 over 1 municipality of Loir-et-Cher department. Vineyards are planted on on planted are Vineyards department. Loir-et-Cher of municipality 1 hillsides with medium slopes, where there are two types of grounds: grounds: of types two are there where slopes, medium with hillsides the clay with flint (so called “Parakeets”) and grounds made of sand, sand, of made grounds and “Parakeets”) called (so flint with clay the mud and rocks, (so called “clays with pods”) dated from the Senonien Senonien the from dated pods”) with “clays called (so rocks, and mud and Turonien periods. Turonien and Three wines, three assemblies: the Valençay wines reflect the the reflect wines Valençay the assemblies: three wines, Three diversity of the vineyards of the area. the of vineyards the of diversity Red wines are made of white colored “Gamay Noir” juice (between (between juice Noir” “Gamay colored white of made are wines Red 30% and 60%), of “Pinot Noir” (minimum 10%) and of “Côt” (minimum (minimum “Côt” of and 10%) (minimum Noir” “Pinot of 60%), and 30% 10%). Some of them can be also made of “Cabernet Franc” and and Franc” “Cabernet of made also be can them of Some 10%). “Cabernet Sauvignon” (maximum 20%). (maximum Sauvignon” “Cabernet Rosé wines are made with the same vines as red wines with the the with wines red as vines same the with made are wines Rosé addition of the “Pineau of Aunis” (maximum 30%). (maximum Aunis” of “Pineau the of addition Finally, white wines can be made of white “Sauvignon” or or “Sauvignon” white of made be can wines white Finally, accompanied with “Orbois Blanc”, “Sauvignon rosé” and with with and rosé” “Sauvignon Blanc”, “Orbois with accompanied “Chardonnay” (maximum 30%). (maximum “Chardonnay” Loge de vigne : la loge à Perrin à Lye à Perrin à loge la : vigne de Loge Tél. :+33 (0)254410244 36600 LYE Le Puits deSaray Tél. :+33 (0)254410536 36600 LYE 3 ruePointeau vous Dimanche etjoursfériéssurrendez- 12h30 etde15hà19h Ouvert du lundiausamedide9hà www.domainejourdain.com E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254410145 36600 LYE 24 LesMoreaux Dégustation surrendez-vous E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)683449192 36600 LYE 12 et16villagedeVaux La Natureetlevin www.vin-valencay-leclair.com E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254001846 36600 FONTGUENAND Le BoisGaultier Fermé ledimancheetjoursfériés 14h/18h Ouvert dulundiausamedi9h/12het www.lacavedevalencay.fr E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254001611 36600 FONTGUENAND La Lie Producers Wine AOC vin deValençay Producteurs de RégisMANDARD DomaineMALETFrères FrancisJOURDAIN AndréFOUASSIER MarylèneetSergeLECLAIR LaCave deValençay B6 B6 B6 B6 C7 C7 Le BoisPontois 536 rueClaudeDebussy Fermé ledimancheetlesjoursfériés vendredi de9hà12het14h19h Dégustation vente dulundiau www.vignoblegibault.com E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254710263 41130 MEUSNES 183 rueGambetta www.oliviergarnier.com E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254001006 41130 MEUSNES 81 rueEugèneDelacroixChamberlin www.vinsbardon.com E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254710110 41130 MEUSNES 22 ruePaul Couton www.domaineaugis.com E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254710189 41130 MEUSNES 1465 ruedesVignes E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)25440 36600 VEUIL - LesBernets 36600 VALENÇAY - 1ruedesaiguillons Fermé lesdimanchesetjoursfériés à 12hetde14h3018h 12h etde14hà18h30, lesamedide9h Ouvert dulundiauvendredi de9hà www.jeanfrancoisroy.fr E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254410039 36600 LYE 3 ruedesAcacias Jacky PREYS VignobleGIBAULT DomaineGARNIER DenisBARDON DomaineAUGIS VignobleLACOUR Jean-FrançoisROY B6 D6 B6 B6 B6 B6 C7 41130 MEUSNES 41130 MEUSNES Quinçay TERRAVITIS Exploitation certifiée Chenonceaux AOC Valençay, Touraine etTouraine E-mail :[email protected] ou +33 (0)607538457 Tél. :+33 (0)254710034 12h30 etde13h30à 18h Ouvert dulundiausamedide 10hà http://claudelafond.com/ E-mail :[email protected] Tel :+33 (0)254492217 36260 REUILLY Le BoisSaintDenis 8 routedeSaint-Pierre-de-Jards SARL ClaudeLAFOND du ChâteaudeValençay vous l’après-midi samedi de9hà14hetsurrendez- à 12h30etde13h3018h30, le Ouvert du lundiauvendredi de9h30 E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254974923 41130 SELLES-SUR-CHER 65 GrandeRue -Champcol E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)248250295 41130 SELLES-SUR-CHER 8 ruedesLandes www.vins-sinson.com E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254710026 41130 MEUSNES 1397 ruedesVignes Les dimanchesetjoursfériésde10hà12h 12h etde14hà19h Ouvert dulundiausamedide9hà www.chateaudequincay.com E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254710011 LeChâteaudeQuinçay LesVignesduClos DomaineMORAND LeClaux Delorme HubertetOlivierSINSON B6 B6 B6 A7 A7 37 ARTISANAT ET TERROIR / CRAFT AND COUNTRY Halle au Blé à Valençay

Produits locaux / Local products Piochez sans modération dans ce panier gourmand …

BIÈRES ET BERRY COLA Marchés locaux Vendredi / Friday Beer and soda Local markets Châtillon-sur-Indre G2 : le matin, L’Atelier de la Bière ème Lundi / Monday place du Marché, foire le 3 Franck BELLON Levroux G8 : le matin, place de la vendredi du mois (Champ de Foire) 36180 PELLEVOISIN D5 République Luçay-le-Mâle D5 : l’après-midi, Tél. : +33 (0)2 54 60 87 69 place de Verdun E-mail : [email protected] Mardi / Tuesday Saint-Christophe-en-Bazelle C9 : https://www.latelierdelabiere.com/ Pellevoisin G5 : de 9h à 12h30, de 10h à 12h, place François Mitterrand BOUTIQUE À LA FERME place de la Mairie Valençay C7 : le matin, place du (agneau, bœuf, porc, Samedi / Saturday CRAFT AND COUNTRY Champ de Foire et place de la Halle

volailles, légumes et vin) Chabris B8 : le matin, place Albert / Wednesday La Ferme à Lolo Mercredi Boivin Clion-sur-Indre G3 : le matin, Le Bois Herpin Écueillé E4 : le matin, place du place du Mail 36360 LUÇAY-LE-MÂLE D5 8ème Cuirassiers Tél. : +33 (0)2 54 40 44 69 Écueillé E4 : le matin, place du Levroux G8 : le matin, place www.la fermealolo.fr 8ème Cuirassiers, foire le 2ème et 4ème Ernest Nivet mercredi de chaque mois, Vicq-sur-Nahon D7 : le matin, CONFITURES place du 8ème Cuirassiers place des Anciens Combattants Jams/Marmelades Jeudi / Thursday Les Délices d’Élise Dimanche / Sunday Élise CAUMON Poulaines D8 : le matin, place de Langé / Entraigues E6 : le matin, Les Petites Chapelles l’église devant la boulangerie d’Entraigues 36110 BRION G9 Villentrois (commune de Palluau-sur-Indre G4 : le matin, Tél. : +33 (0)2 54 35 86 27 Villentrois-Faverolles-en-Berry) Champ de Foire E-mail : [email protected] C6 ARTISANAT ET TERROIR / ARTISANAT : de 14h30 à 17h30, place Saint Confitures et gelées originales à base de Mandé fruits, de légumes et de plantes de saison 38 Vente directelemercrediet le samedi www.glaces-marguerice.com ou +33 (0)60876 0538 Tél. :+33 (0)254386064 36700 CLION-SUR-INDRE Biouge Marguer’ice -glaces àlaferme Cream Ice Made Home Coffrets cadeaux Creuse lesamedimatin Châteauroux etd’Argenton-sur- Marchés deshallescouvertes de rendez-vous 18h30 etàtoutautremomentsur vendredis et samedisde14h30à Magasin àlaferme,ouvert les www.delices-eloange.com Tél. :+33 (0)254385689 36700 ARPHEUILLES Ferme desPensières Valérie etThierryMÉREAU Les Délicesd’ÉloAnge specialities duck and gras Foie SPÉCIALITÉS DECANARD Vente directe Élevés etcuisinéssurplace Élevage d’escargots GrosGris E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)781680783 36210 CHABRIS 28 rueFranquelin L’Escargouillette E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)670 383117 36600 LANGÉ Les Journeaux de Christine Les délicesgourmands Oils - Vinegar - Jams VINAIGRES –HUILES Vente àlafermedemarsdécembre commande) et légumesdesaison(sur Cakes sucrésetsalésàbasedefruits GLACES ARTISANALES FOIEGRASET ESCARGOTS CONFITURES– B8 / Snails / H3 G3 Portes ouvertes le1 9h30-12h /14h30-19h Vente surplacedu15/03 au30/06: cucurbitacées culinairesetdécoratives vivaces,Large gammehorticole, ou +33 (0)685116983 Tél. :+33 (0)254390123 36180 HEUGNES 11 placeSaint-Martin etAurélieBrigitte MOULIN Les JardinsduNahon Portes ouvertes leweek-end du8mai Vente àla fermetoutel’année E-mail :[email protected] ou +33 (0)254000838 Tél. :+33 (0)682941283 36240 ÉCUEILLÉ La BasseRoche Ludovic etVanessa MOREAU Ferme delaBasseRoche Vegetables Seasonal Huile decolza Tél. :+33 (0)254410739 Villentrois-Faverolles-en-Berry) 36600 VILLENTROIS(communede La Charlotière GAEC Charlaugis end demaitoutelajournée (légumes desaison) 14h à18h 19h, lesamedide10hà13het mercredi etvendredi de14h30à Ouvert lelundide10hà13h, Tél. :+33 (0)254226663 36110 LEVROUX 1 ruedu4septembre Boutiq’Arts producers and craftsmen of Shop producteurs et de d’artisans Boutique MARAÎCHER HUILES / Oils / E4 F5 G8 er etle2 ème week- C6 Vente surplaceetlesmarchés légumes desaison! Venez récoltervous-même vos Producteur delégumesetplants E-mail :[email protected] ou +33 (0)687261383 Tél. :+33 (0)648990644 36110 ROUVRES-LES-BOIS La MétairieNeuve Les JardinsdelaMétairieNeuve mi-septembre Pommes de disponiblesàpartir E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)619435371 36600 LANGÉ 4 LaPetite Épinière Romaric FORTIN juice and Apples Tél. :+33 (0)254406622 BAZELLE 36210 SAINT-CHRISTOPHE-EN- La Fourche Amaury LIMET Miel etjusdepommes Tél. :+33 (0)254390633 36180 PELLEVOISIN 2 routedeMontbel M. etMmeJoëlGARNIER Domaine dePoirier Miel etproduitsdérivés Tél. :+33 (0)254402248 36240 ÉCUEILLÉ Route deBuzançais 73 ruedu11novembre 1918 Jean-Marc BRUAND Les Ruchersd’Écueillé E-mail :[email protected] 36210 CHABRIS 9 LaTaille Harrault Manuel ROGER veille) Paniers delégumes(commanderla E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)664096138 BAZELLE 36210 SAINT-CHRISTOPHE-EN- Chemin desLégers David RIGUET POMMESETJUS MIEL C9 C9 / Honey / B8 E4 D5 E8 39 ARTISANAT ET TERROIR / CRAFT AND COUNTRY 40 ARTISANAT ET TERROIR / CRAFT AND COUNTRY huile detournesol cuisinés, terrines, huilede colza et viande deveau etdeporc,plats Viande dechèvre et dechevreau, E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)951505797 36210 POULAINES 7 rueduPlessisDoré La FermeduPlessisDoré meat Goat ou +33 (0)682114831 Tél. :+33 (0)2544070 18 BAZELLE 36210 SAINT-CHRISTOPHE-EN- Sainte Hélène/LesChamps Philippe HIBERT www.boeuf-bataillerie.com en pièces, surcommande Vente à la fermeparlotde10kg ou Tél. :+33 (0)254393198 36700 FLÉRÉ-LA-RIVIÈRE 3 laBataillerie M. etMmeGODARD GAEC LaBataillerie 36240 PRÉAUX La Ferme Carole BESNARD La fermed’Estelle Delicatessen and Pork Visite surrendez-vous plats cuisinés…) de safran(cosmétiques, condiments, Exposition-vente deproduitsàbase E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254386474 36700 CLION-SUR-INDRE Le Petit Mée Éliane etAlainQUAAK La SafranièreduPetit Mée Nahon (3 matin), Luçay-le-Mâle,Vicq-sur- Marchés deSelles-sur-Cher (jeudi Transformation à laferme Tél. :+33 (0)254390952 FERMIÈRE Palluau-sur-Indre VIANDEBOVINE VIANDEETCHARCUTERIE SAFRAN VIANDEDECHÈVRE C9 ème samedidumois)et / Saffron / F4 D8 / Beef / F1 G3 Tél. :+33 (0)254390633 36180 PELLEVOISIN 2 routedeMontbel M. etMmeJoëlGARNIER Domaine dePoirier E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254384149 36700 ARPHEUILLES Maugé Denis BERTHON Les Volailles desPrésdeMaugé Tél. :+33 (0)2544095 36360 LUÇAY-LE-MÂLE Les Rosiers SARL LesRosiers Tél. :+33 (0)254404495 36360 LUÇAY-LE-MÂLE La Petite Blondière Valérie RABIER farm the La FermeduChampCoq from poultry buy want you If E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254393359 36700 FLÉRÉ-LA-RIVIÈRE Vautournon Ferme deVautournon meat Pork Produits debouche et librairie E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)2543874 19 36500 CHÂTILLON-SUR-INDRE 5 PlaceduVieux Château Point Tourisme deChâtillon-sur-Indre librairie… confitures, apéritifs, vins, terrines, produitsdesoin,bijoux, artisanat, Produits debouchesalésetsucrés, paniersgarnis, lentilles, miel,gâteaux, www.valencay-tourisme.fr E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254000442 36600 VALENÇAY 2 avenue delaRésistance Office deTourisme duPays de Valençay office Tourist at shop products Local Boutique deproduits locaux VOLAILLES FERMIÈRES VIANDEDEPORC D5 C7 H3 D5 D5 F1 G2 Œufs depoulesélevées enpleinair pintadeoudinde de poulet, Découpe devolaille :cuissesetfilets saisons. les fêtes.Caillesfarciesselon dindes ainsiquedeschaponspour coquelets, coqs, poulardes, poules, Volailles entières:poulets, pintades, Livraison possiblesurcommande www.milantosa.com/volailles.htm E-mail :[email protected] ou +33 (0)254051829 Tél. :+33 (0)660204875 36210 POULAINES Chambon Philippe HERNANDEZ Commande etretraitsurrendez-vous E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)670 072786 BAZELLE 36210 SAINT-CHRISTOPHE-EN- Ferme delaBoutardière Séverine VAN HASSELAAR Tatamilk CHEV goat's with yogurt Farm AU LAITDECHÈVRE YAOURTS FERMIERS C9

D8 farines, denoisettes denoix, Vente sur commanded’huiles, de E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254388180 36700 LETRANGER La Perrière Jacques BRETON Culture d’asperges blanchesetvertes bise, sarrasin,…)ethuiledetournesol àlafermeenfarines(blé, artisanalement Cultures diversifiées transformées E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)769199234 Le Relais -36180PELLEVOISIN Robin DOUBLIER La fermeduRelais flours and Oils E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254390438 36180 PELLEVOISIN Le MoulindeNaix Gilles etLaurencePINON Beef E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254389583 36700 CLÉRÉ-DU-BOIS La Gabrielle Bruno BARDON veal ans Beef products Organics Produits BIO Huilesetfarines Viandebovine Bovins etveaux delait G5 G3 H1 G5 vendredi de 17h30à19h30 légumes toutel’année, surplacele Vente deplantssaisonet www.lesbiolegumesduberry.com Tél. :+33 (0)671295637 36210 CHABRIS Le Couvent deGlatigny Clément NIVET Cher (41) Marchés deChabrisetSelles-sur- de saison Plants, fruits, aromatiquesetlégumes Tél. :+33 (0)685170674 36210 CHABRIS Pouance Karine BAUDET à 19h Vente àla fermelevendredi de17h30 Fruits, légumes, aromatiquesetconserves E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)633926545 36700 ARPHEUILLES Les MaisonsSinaud Claudine etStéphane L’Orée delaBrenne Fruits etlégumes E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)681879777 36210 ANJOUIN Les Tannières François LAURENT Vegetables Organic www.jeanherve.fr E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254386603 36700 CLION-SUR-INDRE Rue delaRépublique Jean HERVÉ SCS Products Dietietics fruits etdegraines, condiments, cafés Huiles biologiquesartisanales, de www.huilerievigean.com E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254386449 36700 CLION-SUR-INDRE 11 ruedesVarennes Huilerie Vigean Oils Maraîchers Produitsàbasedefruitssecs Huiles B8 B8 C10 H3 G3 G3 Joseph MORIN Clion-sur-Indre etPalluau-sur-Indre Marchés deChâtillon-sur-Indre, E-mail :[email protected] Tél. :+33(0)6 15304110 36700 CLION-SUR-INDRE 31 leBreuilaux Gittons Jardin duBreuil Pierrick MILLIOZ dégustation surrendez-vous Possibilité devisitedes vigneset Vente directesurrendez-vous France BIOetdejus deraisinBIO Biologique, élaborationdevin Culture desvignesenAgriculture E-mail :[email protected] ou +33(0)651321182 Tél. :+33 (0)218051271 en-Berry) (commune deVillentrois-Faverolles- 36360 FAVEROLLES-EN-BERRY 24/26 routedeChâteauvieux Sylvain LEEST producer Wine Marché deLuçay-le-Mâle E-mail :[email protected] Tél. +33 (0)966986083 36360 LUÇAY-LE-MÂLE Les Marnais Jardin desRobiniers Christelle AZOU Vente àlafermesurrendez-vous Fruits, légumesetjusdepommes Tél. :+33 (0)254404122 en-Berry) (commune deVillentrois-Faverolles- 36360 FAVEROLLES-EN-BERRY Les Beaupetitières Jean-Claude DAVID rendez-vous partéléphone de 15hà18houautresjourssur Vente àlafermetouslesvendredis Confitures etcompotesartisanales Biologique, ECOCERT depuis1996 Fruits etlégumesissusAgriculture E-mail :[email protected] ou +33 (0)6122593 Tél. :+33 (0)677329540 36240 ÉCUEILLÉ Ferme delaRenaudière Viticulteur C5 C5 E4 D5 G3

41 ARTISANAT ET TERROIR / CRAFT AND COUNTRY 42 ARTISANAT ET TERROIR / CRAFT AND COUNTRY Création encrindecheval www.cotecrin.com Tél. :+33 (0)9 61436437 36210 BAGNEUX Les Gauchers Séverine HOURQUEBIE CÔTÉ CRIN Raymond DIETENBECK,peintreaucouteau RITZENTHALER,modeleur céramiste Martine E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)651966709 36700 CHÂTILLON-SUR-INDRE la maisondesassociations) Rue desponts(accessibleparleparkingde Atelier ArtparHasard dessin Gravure sculpture,peinture, eneauforte, E-mail :[email protected] ou +33 (0)684102350 Tél. :+33 (0)254051646 36600 VALENÇAY 11 placedelaHalle André etChristineMEYER Nos Ateliers deValençay murales décoratives) émaux(bijoux d’art, argent, peintures utilisant destechniquestraditionnelles peintre, etLéonardBRENCKLÉ,artisan, Micheline MOLIA-BRENCKLÉ, artiste E-mail :[email protected] ou +33 (0)6614824 57 Tél. :+33 (0)254388611 36700 SAINT-MÉDARD La Relandière Atelier d’ArtBrencklé Le paysregorgedesavoir faire,d’artistes inspirés, d’artisans d’art quimêlentpasséetprésentavec talent. Artistes etartisansd’art BIJOUX ART / Jewels / C9 C7 G3 G2 36360 LUÇAY-LE-MÂLE 26 ruedelaGare Stéphane LANDUREAU ET DEPRODUCTEURS boucles d’oreilles, pendentifs) Cloué Brigitte LAPLANCHE Ceramist E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)617288775 36110 LEVROUX Chemin duchevreau blanc Christophe SALMON Chantourn’Arts 36 wood on Embroidery à 13hetde14h18h vendredi de14h30à19h,lesamedi10h Ouvert lelundide10hà13h,mercredi et Tél. :+33 (0)254226663 36110 LEVROUX 1 ruedu4septembre producers Boutiq’Arts and craftsmen of Shop E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)672225229 36110 MOULINS-SUR-CÉPHONS Jean-François CLÉMENT JF CRÉATION jewel Wooden Atelier decréationetréparationbijoux www.bijoux-landureau.com E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254404890(surRDV) CÉRAMISTE BRODERIESURBOIS BOUTIQUED’ARTISANS BIJOUX ENBOIS(bracelets, G8 G8 D5 F7 36240 ÉCUEILLÉ (travail entièrement faitmain) Visite surrendez-vous ouau Musée du monsite https://parcheminannie.wixsite.com/ E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)617870701 36110 BRION 5 routedeLiniez Annie DUPUET-LAURENT parchment and Leather couteau berrichon…) Création etvente decouteaux (damas, www.pierre-limet.e-monsite.com E-mail :[email protected] ou +33 (0)680207577 Tél. :+33 (0)254410493 36600 LYE 1 LesBlanchardières Pierre LIMET Tel. :+33 (0)254001583 36210 SAINT-CHRISTOPHE-EN-BAZELLE 1 rueJeanViallard Muriel GRÜN Vente surstandetmarché,pasd’atelier 36240 PRÉAUX 14 routedeChâtillon-sur-Indre Nathalie HÉRAUD Atelier dechromothérapiesurrendez-vous commande, boutiqueenligne Exposition-vente, cours, produitssur www.ma-ceramique.com E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)2544024 98 (completely hand-made work) hand-made (completely CUIRETPARCHEMIN COUTELIERD’ART B6 / Artists and Craftmen and Artists / G8 F4 E4 / Art Cutler Art / C9 Vente surstandetmarché,pasd’atelier 36240 PRÉAUX 14 routedeChâtillon-sur-Indre Michel HÉRAUD www.cuisines-blanchet.fr E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254386351 Atelier, création, façonnageàlaflamme E-mail :[email protected] ou +33 (0)789 995781 Tél. :+33 (0)2 54402905 36210 VAL-FOUZON Varennes-sur-Fouzon 5 bisavenue delaGare flame the at Roger CHARREYRE glassblower and Spinner http://faienceparpecay.canalblog.com/ E-mail :[email protected] ou +33 (0)64374 1237 Tél. :+33 (0)254411546 36210 PARPEÇAY 6 ruedesChallandières SABASSIERHervé MARQUETEUR LA FLAMME 36700 LETRANGER 26 routedeChâtillon-sur-Indre designer BLANCHET ÉBÉNISTERIE kitchen and maker Cabinet E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254001664 36600 VALENÇAY 19 ruedesChâtaigniers Maurice BAUBIET Inlayer - Ateliers duVal deLoire Sculptor - maker Cabinet matin de10hà12h30 12h30 etde14hà18h30ledimanche Atelier ouvert dumardiausamedide10hà E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)680729896 36600 VALENÇAY 28 ruedelaRépublique wood Laurence ARNAUDIN and leather Decoration « faites-levous-même »surrendez-vous Atelier dedécorationsurparchemin (Voir page11) Cuir etduParchemin àLevroux ÉBÉNISTE-SCULPTEUR DÉCORATION CUIRETBOIS FILEURETSOUFFLEURDEVERREÀ FAÏENCIER ÉCRIVAIN ÉBÉNISTECUISINISTE / Writer / / Earthenware factory Earthenware / F4 C8 C7 C7 G3 B8 MÉTALLERIE 36700 CLION-SUR-INDRE 8 LeBreuilaux Gittons Maréchalerie BRUN ou +33 (0)671254479 Tél. :+33 (0)254405368 de Villentrois-Faverolles-en-Berry) 36360 FAVEROLLES-EN-BERRY (commune Le Chesnat Sébastien GOUNOT lesforgesdubasberry.jimdo.com E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)633314264 36240 ÉCUEILLÉ 2 LaBoutinière Tristan CARATY Les ForgesduBas-Berry grilles, balustrades… Créations enferforgé:rampes, portails, www.ferronneriebeaudoin.fr E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254385343 36500 VILLEGOUIN 13 routedeBuzançais Joël BEAUDOIN art of Ironworks E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254390434 36500 VILLEGOUIN 9 routedeBuzançais metalwork - Patrick THIBAULT locksmithery - Ironworks 8 ruedela République Atelier LeBery’l Visite possibleuniquement surrendez-vous Tél. :+33 (0)254403819 36600 VICQ-SUR-NAHON 2 impasseduChêne Christian HIRLAY Illustrator-Sculptor E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254000448 36600 VALENÇAY 6 ruedeL’Abreuvoir Serge GAU Le ClosJoli Atelier -Réparation Vente Tél. :+33 (0)670 35 18 78 Blacksmith JOAILLIER ILLUSTRATEUR-SCULPTEUR HORLOGERIE FORGERON-MARÉCHAL-FERRANT FERRONNERIED’ART FERRONNERIE-SERRURERIE– / Jeweler / E4 / Watchmaker / C7 G5 G5 G3 D7 C5

http://pierrycreation.com E-mail :[email protected] ou +33 (0)254071611 Tél. :+33 (0)624 883956 36110 LEVROUX 16 ZIBelAir(Route deBuzançais) PIERRY CRÉATION E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254000145 Tél. :+33 (0)254409265 36240 PRÉAUX La Touche d’Hervault José COLOMBÉ (cuivre, fer, laiton) Sculptures animalièresenmétal « Maisonderetraite»pouréquidés Association Cheval Art Nature ou +33 (0)616848590 Tél. :+33 (0)254388008 36240 PRÉAUX La Pimboisière Peintre -sculpteur Jean-Paul BOUREAU cours lerestedel’année École dupastel,stagesenjuilletetaoût www.pbourdin-pastel.com E-mail :[email protected] ou +33 (0)603528724 Tél. :+33 (0)254410177 36600 LYE Vaux La CloseriedesLilas Patrice BOURDIN E-mail :[email protected] Tél :+33 (0)254977146 36600 LAVERNELLE 4 routedeMeunses ARTSOF Tél. :+33 (0)254402133 36240 ÉCUEILLÉ 10 ruedu8mai1945 Hubert PÉNIN sur toile peinture etenduitàlachaux, décorspeints Imitations, trompe-l’œil, meubles, patine, E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)2544047 36360 LUÇAY-LE-MÂLE 17 rueduPuits Chenu Olivier COUDRAY Painter-Decorator 36600 VALENÇAY Metal furniture creation furniture Metal MOBILIERMÉTALLIQUE (création) PEINTRE PEINTREDÉCORATEUR B6 / Painter / F4 F4 G8 E4 / / C7 painter and sculptor and painter B7 D5

43 ARTISANAT ET TERROIR / CRAFT AND COUNTRY 44 ARTISANAT ET TERROIR / CRAFT AND COUNTRY aquarelle, cartes peintestousformats aquarelle, cartes Huile, acrylique, sanguine, pastel, www.artmajeur.com/odegalery E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)687205357 36210 POULAINES 20 LaChapelle La ForgeduDomaine « Atelier delaForge» Ode THENEAU Encre etacrylique www.juliasisi.com E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)78578 4231 36210 POULAINES Julia SISI Figuration libre Acrylique etcollage www.dancasado.com E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)78578 4231 36210 POULAINES Dan CASADO Figuration contemporaine téléphone Possibilité devisitesurrendez-vous par Sculptures/terre :cuisson,patinesetraku l’encre dechine,aquarelleetfusain Peintures huileetacrylique,dessinsà Thème animalier, paysageetportrait peintrefiguratif,Artiste sculpteur www.sandor-shomi.fr E-mail :[email protected] ou +33(0)658569505 Tél. :+33 (0)254409905 36210 POULAINES 10 LeRouet Atelier SandorShomi Stages surdemande,expression libre Peinture huileetpigments, figuratif www.elisabethgoyat.fr E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)662730344 36210 POULAINES 25 ruedeChambon Elisabeth GOYAT Aquarelle -Carnetsdevoyage Sanguine -Peinture àl’huile-Acrylique - Dessin -FusainCrayonsdecouleur Cours -Stagespourtoutâge Plastiques Diplômé formateurd’Arts www.belartitude.com E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)629889412 36600 LAVERNELLE 26 rueduGâtelet-Launay Patrick HAUBERT D8 D8 D8 D8 D8 B7 ET TOUTSUPPORT Constant Ragot) boutique deSaint-Aignan-sur-Cher (21rue et courspourtouslesâgesàl’atelier- Exposition-vente, démonstrationsstages E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)681149373 36600 LYE Terre enVue ! pottery Ceramic Visite surrendez-vous E-mail :[email protected] ou +33 (0)651809204 Tél. :+33 (0)254407107 36210 SEMBLEÇAY 2 lesBillons Nadine ALLARD (Toile delin,fer, bois, etc.) www.valencay-tourisme.fr E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254000442 36600 VALENÇAY 2 avenue delaRésistance Tourisme duPays deValençay Salle d’expositions àl’Officede E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254379809 36500 PALLUAU-SUR-INDRE 19 PlaceFrontenac Châtillonnais enBerry) de Palluau-sur-Indre (OTICdu Salle d’expositions auPoint Tourisme E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)254071993 36110 LEVROUX Place ErnestNivet Salle d’expositions delaMaisonBois E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)2543874 19 36500 CHÂTILLON-SUR-INDRE 5 PlaceduVieux Château Châtillonnais enBerry) de Châtillon-sur-Indre (OTICdu Salle d’expositions auPoint Tourisme hall Exhibition d’expositions Salles POTERIECÉRAMIQUE PEINTURESURVERRE B6 G8 B9 C7 / Glass painter Glass / G4 G2 accessoires, décoration) RÉALISATRICE (objets, sacs, bancs, colonnes, sculptures… Réalisation detoutprojetenpierre:façade, E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)638697309 36600 VALENÇAY 5 rueNationale Emmanuel BRIMBOEUF L’Artisan duBerry Stonecutter/sculptor rendez-vous. Ateliers etvisitespédagogiquessur Décoration verrière les thèmes. style contemporainouancienetsurtous Technique traditionnelleetTiffany,de restauration devitraux Atelier/exposition decréationet ou artmag-vitrail.com artmagvitrail.france-artisanat.fr E-mail :[email protected] ou +33 (0)658833927 Tél. :+33 (0)254002587 36600 VALENÇAY 5 et7rueduChâteau ArtMag Vitrail Tél. :+33 (0)254390679 36180 PELLEVOISIN 8 rueNotreDame François COLIN icons on Work Levroux (voir page42) Présente égalementaux Boutiqu'Arts à Ouvert touslesjoursde15hà19h E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)6094050 36110 BRETAGNE La CabanedeMabé Marie-Bénédicte FOUCAULT Handbags, objects, many of Textile/Creator http://creativluminart.fr/ E-mail :[email protected] Tél. :+33 (0)670 0952 36600 VICQ-SUR-NAHON Creativ LuminartbyNono sculptor Matel Accessories, Decorations... Accessories, TAILLEUR DEPIERRE/SCULPTEUR VITRAUX TRAVAUX SURICÔNES TISSU/CRÉATRICE ET SCULPTEURSURMÉTAL / Stain glasses Stain / F9 C7 C7 G5 D7 Aires derepos etpique-nique

(avec WC automatiques) - Placedumail - LesVarennes « Sourcedu Cormier» - Surleparcoursde pêche - Étangcommunal Faverolles-en-Berry) Faverolles-en-Berry Écueillé Dun-le-Poëlier Clion-sur-Indre mairie Terrain communal,3ruedel’orée duBois, faceàla Cléré-du-Bois Aire deloisirsprèslapiscine Châtillon-sur-Indre Bords duCher–Parc Plage Chabris - Placedel’église dubourg(directionIssoudun) - Àlasortie Brion Sanitaires souslacourdel’école Place delaChapelle Bretagne Étang communal Bouges-le-Château Étang desPrinces, RD956 Baudres Étang communal Plan d’eau communal,avec jeux pourenfants G9 B8 E4 E7 F9

H1 C10 G3

G2 (commune deVillentrois- F8 C5

- LePetit Bois - LesTours duChâteau - ÉtangdesOrbidas Jeux pourenfants, sanitaires Zone deloisirsàcôtédustade Fontguenand Fléré-la-Rivière Menetou-sur-Nahon Lye Luçay-le-Mâle Levroux Jeu-Maloches avec terraindeboules Bords del’Indre, Bords duNahon Étang deLaFoulquetière Étang communalavec jeux pourenfants Jardin publicavec jeux pourenfants 39 3101 fermé. Possibilité delocationenMairieau+33 (0)254 Plan d’eau communal, Airedeloisirsavec bâtiment portique) cars autorisé(s’adresser enmairiepourouverture de jeux pourenfants, etstationnementnuitéecamping- - Route deMeusnes, prèsdelasalledesfêtes, avec aire et stationnementnuitéecamping-carsautorisé - Alléedestilleuls, prèsdel’égliseavec terraindeboules B6

G8 G7 G3

C7

F5 D5

F1

B8

/ / Resting andpicnicareas 45 AIRES DE REPOS ET PIQUE-NIQUE / RESTING AND PICNIC AREAS 46 PERSONNAGES CÉLÈBRES / FAMOUS PEOPLE Man of Enlightenment, when France had to face many problems, problems, many face to had France when Enlightenment, of Man des Affaires étrangèresdeLouisXVIII. déterminant CongrèsdeVienne1815, ildevint Ministre avoir jetélesbasesdel’Europecontemporaineau recevoir dignementprincesetdiplomatesétrangers.Après et propriétairedumagnifiquedomainedeValençay poury Ministre desrelationsextérieures deNapoléon Bonaparte sous LouisXVI,puisrévolutionnaire en1789. Ildevint mêmevillele17mai1838, danscette et mort aétéévêque Charles-Maurice deTalleyrand, néle2février1754àParis Homme desLumières, dansune Francebouleversée, inheritance an man, A Personnages célèbres Charles-Maurice de Talleyrand was a bishop under Louis XVI. He He XVI. Louis under bishop a was Talleyrand de Charles-Maurice Europe and Valençay Talleyrand, became revolutionary in 1789, then minister of Foreign Affairs in the the in Affairs Foreign of minister then 1789, in revolutionary became government of Napoleon Bonaparte. He was the owner of the the of owner the was He Bonaparte. Napoleon of government Parpeçay magnificent estate of Valençay, where he received princes and and princes received he where Valençay, of estate magnificent - Prèsdulavoir, routedeCléré-du-Bois Étang communalLeRibouleau Étang communal Rue delaBrunetière Étang duPlessis boules Centre bourgavec jeux pourenfantsetterrainde - PréduFiloiravec tables - PlaceduChampdeFoireavec jeux pourenfants tables etterraindeboules - Bordsdel’IndreàRosières avec jeux pourenfants, pique-nique etsanitaires - Prèsdel’égliseavec jeux pourenfants, tablesde TALLEYRAND, VALENÇAY ETL’EUROPE UN HOMME,UNEEMPREINTE Saint-Martin-de-Lamps Rouvres-les-Bois Poulaines Pellevoisin Palluau-sur-Indre Orville Murs - Aire de Vizet, Route deFaix àVaux- AiredeVizet, - ÉtangdesBuissonsavec jeux pourenfantsetsanitaires Rue duchâtelet diplomats. After throwing the bases for a contemporary Europe at the the at Europe contemporary a for bases the throwing After diplomats. Congress of Vienna in 1815, he became Secretary of State under the the under State of Secretary became he 1815, in Vienna of Congress king Louis XVIII. Louis king You can visit his tomb, in the city centre, nearby the City Hall City the nearby centre, city the in tomb, his visit can You H2 D10

C8 D8 G5

E8 G4

G7

d’entrée) - DansleParc duChâteaudeValençay (soumisàdroit - PrairiesduNahon(accèsrueNationale) Cher) - Rond-point CharlesdeGaulle(routeSelles-sur- Le bourg Plan d’eau aménagé Étang delaPlancheBaron Étang LePrieuré - FermedelaFringale,lieu-ditLesVaudettes sanitaires etjeux pourenfants - Airenaturelledeloisirsavec tablespique-nique, Vineuil Berry) Villentrois Villegouin Vicq-sur-Nahon Veuil Valençay Sembleçay Selles-sur-Nahon En borduredessentiersderandonnée - Àcôtédustade - Centrebourg - BordsduNahon,àproximité duparcoursdesanté

D6 C6 H8

C7 (commune deVillentrois-Faverolles-en-

G5 B9

/ Famous People Famous /

D7 F6

This French writer and diplomate spent his childhood in Pellevoisin Pellevoisin in childhood his spent diplomate and writer French This nommé percepteur. Pellevoisin durantsonenfancelorsque sonpèrefut (1882-1944) Écrivain etdiplomatefrançais.Ilséjourna à Châteauroux. in died and Levroux in born Sculptor, (1871-1948) et leMonumentaux Morts, place de laRépublique. À voir àLevroux :leBergercouché,placedel'HôtelVille, Élève deRODINetami deCamilleCLAUDEL (1871-1948) Sculpteur, néàLevroux àChâteauroux. etmort Rabier Benjamin de Amis Les Association and Cow Laughing the of logo the of creator the was Rabier Benjamin dans lemondedel'illustration. tentons aujourd'huideluirendrelaplacequirevient nous il étaitconnudanslemondeentierdesonvivant, etenterréen1939àFaverolles-en-Berry,Né en1864,mort Clémentine, Victor, etleursamis. les aventures deGédéon,Flambeau, Caraco, Jeannot-Lapin, grands dansplusieurscentainesd'albums oùilracontait les animaux, ilaenchantédesgénérations depetitset vache quirit». Avec cedoninégalédefairerireetpleurer révolutionné lapublicitédontpluscélèbreest«La « ligneclaire»ainspiréWalt DisneyetHergé,ila (1864-1939) PionnierdelaBDetdudessinanimé,sa when his father was named tax collector. tax named was father his when Lying the See CLAUDEL. Camille of friend and RODIN of Student Résistance la de avenue 2 a and illustrator publicity well-known a was He Gédéon. duck the of Shepherd, Place de l'Hotel de Ville and the War Memorial, place de la la de place Memorial, War the and Ville de l'Hotel de Place Shepherd, VALENÇAY 36600 in buried was and Lye in lived He strips. comic of art the in pioneer République in Levroux. in République 42 04 00 54 (0)2 +33 : Tél. Faverolles. in church the of place Bust Faverolles-en-Berry.

E-mail : [email protected] : E-mail ERNEST NIVET BENJAMIN RABIER JEAN GIRAUDOUX www.benjaminrabier.com lieutenant general of the New-France (Canada). Excellent administrator administrator Excellent (Canada). New-France the of general lieutenant where he lived. he where and talented diplomat, he fought against the English and Indian Indian and English the against fought he diplomat, talented and où ilavécu. peintures àlasalledesfêtesdeSaint-Martin-de-Lamps The French writer is buried in the family grave in the cemetery of of cemetery the in grave family the in buried is writer French The sa mèreetoùilpassaplusieursséjoursdevacances. de familleaucimetièrePellevoisin, communeoùnaquit (1888-1948) Écrivain français.Ilestinhumédanslecaveau geography. physical of founder the was he Chabris, in Born physique générale. (1873-1955) NéàChabrisetfondateurdelagéographie Canada. in Frontenac de Buade de Louis accompanied geographer This l’Amérique duNord. de de FrontenacauCanada.Onluidoitlespremièrescartes (1650-1712) GéographequiaaccompagnéLouisdeBuade Painter of the 20 the of Painter (1914-1983) Peintre duXX an was he Tranger, Le of and Savary Isle the of Palluau, of Lord victorieusement contrelesforcesanglaisesetiroquoises. illutta administrateur etdiplomatedetalent, lieutenant généralenNouvelle-France (leCanada).Grand Louis XIV, avant dedevenir, en 1672, gouverneur et Tranger, ilfutundesgrandsmilitairesetconseillerde (1622-1698) SeigneurdePalluau, del’IsleSavary etdu forces and eventually won. eventually and forces Pellevoisin, village where his mother was born and where he spent spent he where and born was mother his where village Pellevoisin, America. North of maps geographic first the made Franquelin advisor of Louis XIV Louis of advisor some holidays. some

GEORGES BERNANOS EMMANUEL DEMARTONNE JEAN-BAPTISTE LOUISFRANQUELIN JEAN HOLLEBECQUE LOUIS DEBUADE DEFRONTENAC, PALLUAU ETLECANADA th century. Some of his paints are in the social hall, hall, social the in are paints his of Some century. th , before he became in 1672, the governor and and governor the 1672, in became he before , ème siècle,dontonretrouve des Berger couché à Levroux à couché Berger 47 PERSONNAGES CÉLÈBRES / FAMOUS PEOPLE L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION. Too much alcohol is dangerous for the health, please consume in moderation.

0ARIS 0ARIS /RLÏANS

! ",/)3 !

4/523 ,OIRE ! !MBOISE ! 13 Selles-sur-Cher !NGERS :OO0ARCªDEª"EAUVAL 6IERZON .ANTES ,OCHES ! 6ALENÎAY 10 Vatan ! 0OITIERS ! "OURGES "ORDEAUX #LERMONT &ERRAND

#(¬4%!52/58 ,IMOGES 4OULOUSE

Office de Tourisme du Pays de Valençay 2 avenue de la Résistance 36600 VALENÇAY Tél. : +33 (0)2 54 00 04 42 E-mail : [email protected]

www.valencay-tourisme.fr du Pays de Valençay, Agence d'Attractivité de l'Indre, OT : – Crédit photos Design > www.enola-creation.fr de Ville Domaine de Poulaines, Jean-Pierre Delagarde Centre des Monuments Nationaux, Mairie Veuil, Freepik, Levroux, Caméleon Production, Christophe Pean photographie, Chantal Morvan, Phovoir, Enola Création. Angeline Brimboeuf, Mairie de Géhée, Hervé Sabassier, Bertrand Verbrugghe, Rejoignez-nous sur Facebook