By William Shakespeare

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

By William Shakespeare The Tempest by William Shakespeare Уильямa Шекспирa Буря www.cheekbyjowl.com The Tempest by William Shakespeare Уильямa Шекспирa Б у р я www.cheekbyjowl.com The Tempest 2011 Буря 2011 Welcome to The Tempest! Добро пожаловать на спектакль «Буря»! This production would never have been Этому спектаклю не суждено было бы possible without our indefatigable producer случиться без участия Валерия Шадрина, Valery Shadrin and his dedicated team at the нашего неутомимого продюсера Chekhov International Festival in Moscow. Междунароного театрального фестиваля This is our fourth production with our им.Ф.П.Чехова, и его самоотверженной Russian counterpart to Cheek by Jowl and команды. Это четвертая постановка труппы we are honoured to continue working with «Чик бай Джаул» в сотрудничестве с русским such a talented and committed ensemble. партнером, и для нас большая честь работать с таким талантливым и преданным делу We are extremely grateful for the сплоченным коллективом. encouragement and commitment of all the teams at the Warwick Arts Centre, the Мы также бесконечно благодарны всем Oxford Playhouse, the Nuffield Theatre сотрудникам Центра искусств Варвика, and at the Barbican who have worked Оксфордcкого театра, театра Нафилда и so hard to bring this tour together. Центра искусств Барбикан, которые оказали нам помощь и поддержку, работая не Finally, thank you to Arts Council England покладая рук, для того чтобы эти гастроли for their continuing support of our UK work. состоялись. Enjoy the show! И, наконец, спасибо Художественному Совету Англии за ту постоянную поддержку, которую Declan Donnellan and Nick Ormerod они оказывают нам в Великобритании. Хорошего просмотра! Declan Donnellan and Nick Ormerod Igor Yasulovich The Tempest 2011 Буря 2011 Welcome to The Tempest! Добро пожаловать на спектакль «Буря»! This production would never have been Этому спектаклю не суждено было бы случиться possible without our indefatigable без участия Валерия Шадрина, нашего producer Valery Shadrin and his неутомимого продюсера Междунароного dedicated team at the Chekhov театрального фестиваля им.Ф.П.Чехова, и его International Festival in Moscow. This is самоотверженной команды. Это четвертая our fourth production with our Russian постановка труппы «Чик бай Джаул» в counterpart to Cheek by Jowl and we are сотрудничестве с русским партнером, и для нас honoured to continue working with such большая честь работать с таким талантливым a talented and committed ensemble. и преданным делу сплоченным коллективом. It is a privilege to bring this production into Мы с большим удовольствием представляем the Silk Street Theatre. We are extremely нашу постановку на сцене театра Silk Street grateful to our friends at the Barbican for Theatre. Мы бесконечно благодарны нашим their constant encouragement and друзьям из центра искусств Барбикан за то, commitment to us in this, our sixth year as что на протяжении шести лет нашего участия Artistic Associates at the Barbican. We are в Художественной Ассоциации центра они nurtured by the warmth and enthusiasm of оказывают нам постоянную поддержку и Toni Racklin, Malin Forbes and their team. демонстрируют верность нашему делу. Нас вдохновляет доброе отношение и энтузиазм Finally, thank you to Arts Council England Тони Раклин и Малин Форбс и их команды. for their continuing support of our UK work. И, наконец, спасибо Художественному Совету Enjoy the show! Англии за ту постоянную поддержку, которую они оказывают нам в Великобритании. Declan Donnellan and Nick Ormerod Хорошего просмотра! Declan Donnellan and Nick Ormerod Igor Yasulovich Hell is empty and all the devils are here. Act I, scene ii Alexander Lenkov and Evgeny Samarin The Tempest by William Shakespeare Уильямa Шекспирa Буря The Company Choreographer Konstantin Mishin Assistant Choreographer Irina Kashuba Prospero, the usurped Duke of Milan Igor Yasulovich Declan Donnellan’s Interpreter and Literary Consultant Anya Kolesnikova Miranda, Prospero’s daughter Anya Khalilulina Costume Design Assistant Natalia Vedeneeva Ariel, a spirit Andrey Kuzichev Stage Manager Olga Vasilevskaya Caliban, enslaved by Prospero Alexander Feklistov Company Manager Olga Sharapova Alonso, the King of Naples Mikhail Zhigalov Technical Director Vladimir Kizeev Sebastian, Alonso’s brother Pavel Kuzmin Light Sergey Timchenko Antonio, Prospero’s brother, the usurping Duke of Milan Evgeny Samarin Sound Valery Antonov Ferdinand, Alonso’s son, Prince of Naples Yan Ilves Make-up Olga Kazakova Gonzalo, a Counsellor Alexander Lenkov Props Larisa Abashkina Trinculo Ilya Iliin Costumes Natalia Vedeneeva Stephano Sergey Koleshnya Assistant Technical Manager Georgi Siprashvili Boatswain Gela Meskhi UK Technical Director Simon Bourne Master of the ship Maxim Onishchenko UK Technical Interpreter Martin Taylor Francisco Vadim Norshteyn Saxophone coach Dmitry Sarasek Adrian Sergey Zaytsev Surtitles Anya Kolesnikova Tour Manager Anya Krasnova Other parts played by the Company Production Photography Johan Persson Director Declan Donnellan General Producer Valery Shadrin Designer Nick Ormerod Lighting Designer Kristina Hjelm Chekhov International Theatre Festival (Moscow); Theatre Les Gemeaux (Paris); Music Dmitry Volkov In cooperation with Cheek by Jowl (London); Music Arrangement Maria Barskaya Russia – France - Great Britain Assistant Director Kirill Sbitnev The Tempest was first performed on 26th January 2011 at Théâtre Les Gemeaux, Sceaux, Paris. We are acting in a play we have never read and never seen, whose plot we don’t know, whose existence we can only glimpse, whose beginning and Alexander Feklistov end are beyond our present imagination and conception. R.D. Laing Andrey Kuzichev and Alexander Feklistov Yan Ilves Yan Evgeny Samarin, Mikhail Zhigalov, Pavel Kuzmin O brave new world! That has such people in’t! Act V, scene i Anya Khalilulina do the best you can to make the present production a success – don’t spoil the entire play just because you happen to think of another one that you’d enjoy Evgeny Samarin rather more. The same rule applies to politics and life at Court. If you can’t completely eradicate wrong ideas, or deal with inveterate vices as effectively as you could wish, that’s no reason for turning your back on public life altogether. You wouldn’t Ilya Iliin abandon ship in a storm just because you couldn’t control the winds. Thomas More, Utopia Yan Ilves Gela Meshki That is no country for old men. The young O sages standing in God’s holy fire In one another’s arms, birds in the trees As in the gold mosaic of a wall, – Those dying generations - at their song, Come from the holy fire, perne in a gyre, The salmon-falls, the mackerel-crowded seas, And be the singing-masters of my soul. Fish, flesh, or fowl, commend all summer long Consume my heart away; sick with desire Whatever is begotten, born, and dies. And fastened to a dying animal Caught in that sensual music all neglect It knows not what it is; and gather me Monuments of unageing intellect. Into the artifice of eternity. An aged man is but a paltry thing, Once out of nature I shall never take A tattered coat upon a stick, unless My bodily form from any natural thing, Soul clap its hands and sing, and louder sing But such a form as Grecian goldsmiths make For every tatter in its mortal dress, Of hammered gold and gold enamelling Nor is there singing school but studying To keep a drowsy Emperor awake; Monuments of its own magnificence; Or set upon a golden bough to sing And therefore I have sailed the seas and come To lords and ladies of Byzantium To the holy city of Byzantium. Of what is past, or passing, or to come. W.B. Yeats, Sailing to Byzantium, 1927 Igor Yasulovich Maxim Onishchenko Vadim Norshteyn Sergey Zaytsev Be not afeard; the isle is full of noises, Sounds and sweet airs, that give delight and hurt not. Sometimes a thousand twangling instruments Will hum about mine ears, and sometime voices That, if I then had waked after long sleep, Will make me sleep again: and then, in dreaming, The clouds methought would open and show riches Ready to drop upon me that, when I waked, I cried to dream again. Act III, scene ii Alexander Feklistov The Tempest by Gordon McMullan 2011 is the quatercentenary of The Tempest at the Blackfriars – and requiring and it deserves its moment. The play’s first Shakespeare to rethink his writing for new recorded performance took place on dimensions, new lighting conditions – Hallowmas Night 1611 when Shakespeare’s candles, not the sky – and new musical company, the King’s Men, played it before possibilities. And it was into the Blackfriars James I (a monarch who liked the theatre that The Tempest first crashed in early far more than his predecessor Elizabeth, 1611 with its explosive opening storm. whatever modern myth might claim to the contrary), but it had been playing from The Tempest is a mythical sort of play – earlier in the year in the company’s own it creates myths and myths are created for theatres. This was a golden age for the it. Usually, with Shakespeare, we know the King’s Company: they had been under source for the play: he was the world’s finest royal patronage for eight years and had story thief. But we don’t have a source for the a magnificent backlist of plays by story of The Tempest: he may actually have Shakespeare and others. Moreover, a couple made this one up himself. This has tended of years earlier they had expanded their to make critics imagine the play as personal, scope by acquiring a second playhouse in as a play in which we might locate addition to the Globe, the open-air
Recommended publications
  • Theatre Festivals in Macedonia, And, on the Other, the Presence of the Macedonian Theatre Production and Theatre Artists at Different Theatre Festivals in Slovenia
    38 UDC 792.079(497.7+497.4) The paper offers two perspectives for analysing this specific cultural collaboration based on statistical analyses of the data collected during the bilateral research project between Macedonia and Slovenia in the field of the theatre. On the one hand, the authors analyse the presence of the Slovenian theatre productions at the various theatre festivals in Macedonia, and, on the other, the presence of the Macedonian theatre production and theatre artists at different theatre festivals in Slovenia. In the conclusion, they present the combined results of the bilateral research, emphasising the most frequent exchange habits found in the Macedonian and Slovenian theatre festivals during the last 25 years. The total sum reveals a discrepancy in the bilateral collaboration: 69 Slovenian productions participated in the Macedonian theatre festivals; 33 Macedonian productions in the Slovenian theatre festivals and 13 Macedonian productions in various theatres in Slovenia. The international festivals Ex Ponto (Slovenia) and MOT (Macedonia) played a crucial role in this relation. Keywords: theatre, festival, collaboration, production, Macedonia, Slovenia The Theatre Bridge between Macedonia and 39 Slovenia: Theatre Festivals Zala Dobovšek and Sasho Dimoski Introduction: A post-Yugoslav theatre bridge Being part of the former Yugoslav federation for a long period of time, Macedonia and Slovenia have built a strong cultural collaboration, both bilaterally and with the other federal republics. Since 1991, the year when both
    [Show full text]
  • The Cambridge Companion to Modern Russian Culture Edited by Nicholas Rzhevsky Frontmatter More Information
    Cambridge University Press 0521477999 - The Cambridge Companion to Modern Russian Culture Edited by Nicholas Rzhevsky Frontmatter More information The Cambridge Companion to Modern Russian Culture Russia is a dominant force in the world, yet its culture has been shaped by tensions involved in its unique position on the margins of both East and West. As Russia faces the latest cultural challenge from outside its national boundaries, this volume introduces Russian culture in all its rich diversity,including the historical conditions that helped shape it and the arts that express its highest achievements. Newly commissioned essays by leading scholars explore language, religion, geography,ideological structures, folk ethos and popular culture, literature, music, theatre, art, and film. A chronology and guides to further reading are also provided. The Companion provides both historical orientation for the central processes of Russian culture and introductory surveys of the arts in their modern context. Overall, the volume reveals, for students, scholars, and all those interested in Russia, the dilemmas, strengths, and complexities of the Russian cultural experience. Nicholas Rzhevsky isAssociate Professor of German at the StateUniversityofNewYork,StonyBrook.Heisauthorof Russian Literature and Ideology (1983) and editor of An Anthology of Russian Literature: Introduction to a Culture (1996), among other works. He edited and translated Pushkin’s Boris Godunov and wrote the English-language version of Crime and Punishment recently directed by Yury Liubimov at London’s Lyric Theatre, Hammersmith. © Cambridge University Press www.cambridge.org Cambridge University Press 0521477999 - The Cambridge Companion to Modern Russian Culture Edited by Nicholas Rzhevsky Frontmatter More information Cambridge Companions to Culture The Cambridge Companion to Modern German Culture Edited by Eva Kolinskyand Wilfried van der Will The Cambridge Companion to Modern Russian Culture Edited by Nicholas Rzhevsky The Cambridge Companion to Modern Spanish Culture Edited by David T.
    [Show full text]
  • Meat: a Novel
    University of New Hampshire University of New Hampshire Scholars' Repository Faculty Publications 2019 Meat: A Novel Sergey Belyaev Boris Pilnyak Ronald D. LeBlanc University of New Hampshire, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholars.unh.edu/faculty_pubs Recommended Citation Belyaev, Sergey; Pilnyak, Boris; and LeBlanc, Ronald D., "Meat: A Novel" (2019). Faculty Publications. 650. https://scholars.unh.edu/faculty_pubs/650 This Book is brought to you for free and open access by University of New Hampshire Scholars' Repository. It has been accepted for inclusion in Faculty Publications by an authorized administrator of University of New Hampshire Scholars' Repository. For more information, please contact [email protected]. Sergey Belyaev and Boris Pilnyak Meat: A Novel Translated by Ronald D. LeBlanc Table of Contents Acknowledgments . III Note on Translation & Transliteration . IV Meat: A Novel: Text and Context . V Meat: A Novel: Part I . 1 Meat: A Novel: Part II . 56 Meat: A Novel: Part III . 98 Memorandum from the Authors . 157 II Acknowledgments I wish to thank the several friends and colleagues who provided me with assistance, advice, and support during the course of my work on this translation project, especially those who helped me to identify some of the exotic culinary items that are mentioned in the opening section of Part I. They include Lynn Visson, Darra Goldstein, Joyce Toomre, and Viktor Konstantinovich Lanchikov. Valuable translation help with tricky grammatical constructions and idiomatic expressions was provided by Dwight and Liya Roesch, both while they were in Moscow serving as interpreters for the State Department and since their return stateside.
    [Show full text]
  • The Inventory of the Alvin Epstein Collection #1717
    The Inventory of the Alvin Epstein Collection #1717 Howard Gotlieb Archival Research Center Epstein, Alvin #1717 2/17/06 Preliminary Listing I. Professional Materials. Box 1 A. Files, re: American Repertory Theater, unless noted; may include reviews; scores; scripts; notes; correspondence; printed materials; legal materials; photographs; artwork; audio material. 1. AAlliance for the Development of Theater Arts, Inc.@ [F. 1] 2. AAmerican Repertory Theater.@ [F.1-3] 3. AAspen Musical Festival.@ [F. 4] 4. ABeckett, Samuel.@ [F. 5] 5. AContracts.@ [F. 5-6] 6. AThe Cabinet of Dr. Caligari.@ [F. 7] 7. ACaligula - Yale Repertory Theater.@ [F. 8] 8. ACarnegie Hall.@ 9. ACharlie in the House of Rue,@ includes photographs; slides. 10. AThe Cherry Orchard.@ 11. AClerambard,@ includes printed material; telegram; photographs. [F. 9] 12. AColette,@ includes printed material. [F. 10] 13. AColette Scores.@ [F. 11] 14. ACrossing Niagra,@ includes printed material; telegram. [F. 12] 15. ACrimes and Crimes.@ 16. ADear Liar.@ [F. 13] Box 2 17. ADoctor=s Dilemma.@ [F. 1] 18. ADoing Life,@ includes contract. 19. ADon Juan.@ 20. ADream of the Red Spider.@ [F. 2] 21. ADynamite Tonite,@ includes sub-files: a. AYale Repertory Theater,@ includes 2 contracts, 11/14/06. b. ANew York,@ includes contract, 2/23/67. 22. AHamlet.@ 23. AOn Ne Badine Pas Avec L=Amour (No Trifling With Love),@ includes original sketches. [F. 2-4] 24. AOpera,@ includes printed material. [F. 5] 25. ARevue Material.@ 26. ASolider=s Tale.@ [F. 6] 27. AStory Theater.@ [F. 7] 28. ASalzburg American Seminar.@ 29. ATartuffe,@ includes printed material. [F. 8] 30. ATempest,@ American Repertory Theater and Yale Repertory Epstein, Alvin (2/17/06) Theater, MS, 200 p.; includes score; photograph.
    [Show full text]
  • Interactive Multimedia Solutions Developed for the Opening of the New Stage of the Alexandrinsky Theatre
    Interactive Multimedia Solutions Developed for the Opening of the New Stage of the Alexandrinsky Theatre Nikolay Borisov, Artem Smolin, Denis Stolyarov, Pavel Shcherbakov St. Petersburg National Research University of Information Technologies, Mechanics and Optics, Saint Petersburg State University Abstract. This paper focuses on teamwork by the National Research University of Information Technologies, Mechanics and Optics (NRU ITMO) and the Aleksandrinsky Theatre in preparation of opening of the New Stage of the Alexandrinsky Theatre. The Russian State Pushkin Academy Drama Theatre, also known as the Alexandrinsky Theatre, is the oldest national theatre in Rus- sia. Many famous Russian actors performed on the Alexandrinsky’s stage and many great directors. May 2013 marked the opening of the New Stage of the Alexandrinsky Theatre. The theatre complex comprises three buildings: the new stages building, a media center, and the building housing a center of theatre ed- ucation. Several plays shown simultaneously on multiple stages within the new complex’s buildings constituted the opening gala of the New Stage of the Alexandrinsky Theatre. The works of Fyodor Dostoyevsky were the plays’ uni- fying theme. NRU ITMO employees developed several interactive theatre pro- ject solutions implemented for the opening of the Alexandrinsky Theatre’s New Stage. Keywords: Theatre, Multimedia, Information Technologies, NRU ITMO, SPbGU 1 Introduction The Russian State Pushkin Academy Drama Theatre, also known as the Alexandrinsky Theatre, is the oldest national theatre in Russia. It was founded in 1756 by the Senate’s decree. The history of the Alexandrinsky Theatre is closely linked to some of the most prominent exponents of Russian culture.
    [Show full text]
  • Russian Theatre Festivals Guide Compiled by Irina Kuzmina, Marina Medkova
    Compiled by Irina Kuzmina Marina Medkova English version Olga Perevezentseva Dmitry Osipenko Digital version Dmitry Osipenko Graphic Design Lilia Garifullina Theatre Union of the Russian Federation Strastnoy Blvd., 10, Moscow, 107031, Russia Tel: +7 (495) 6502846 Fax: +7 (495) 6500132 e-mail: [email protected] www.stdrf.ru Russian Theatre Festivals Guide Compiled by Irina Kuzmina, Marina Medkova. Moscow, Theatre Union of Russia, April 2016 A reference book with information about the structure, locations, addresses and contacts of organisers of theatre festivals of all disciplines in the Russian Federation as of April, 2016. The publication is addressed to theatre professionals, bodies managing culture institutions of all levels, students and lecturers of theatre educational institutions. In Russian and English. All rights reserved. No part of the publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without prior written permission from the publisher. The publisher is very thankful to all the festival managers who are being in constant contact with Theatre Union of Russia and who continuously provide updated information about their festivals for publication in electronic and printed versions of this Guide. The publisher is particularly grateful for the invaluable collaboration efforts of Sergey Shternin of Theatre Information Technologies Centre, St. Petersburg, Ekaterina Gaeva of S.I.-ART (Theatrical Russia Directory), Moscow, Dmitry Rodionov of Scena (The Stage) Magazine and A.A.Bakhrushin State Central Theatre Museum. 3 editors' notes We are glad to introduce you to the third edition of the Russian Theatre Festival Guide.
    [Show full text]
  • Vi Saint Petersburg International New Music Festival Artistic Director: Mehdi Hosseini
    VI SAINT PETERSBURG INTERNATIONAL NEW MUSIC FESTIVAL ARTISTIC DIRECTOR: MEHDI HOSSEINI 21 — 25 MAY, 2019 facebook.com/remusik.org vk.com/remusikorg youtube.com/user/remusikorg twitter.com/remusikorg instagram.com/remusik_org SPONSORS & PARTNERS GENERAL PARTNERS 2019 INTERSECTIO A POIN OF POIN A The Organizing Committee would like to express its thanks and appreciation for the support and assistance provided by the following people: Eltje Aderhold, Karina Abramyan, Anna Arutyunova, Vladimir Begletsov, Alexander Beglov, Sylvie Bermann, Natalia Braginskaya, Denis Bystrov, Olga Chukova, Evgeniya Diamantidi, Valery Fokin, Valery Gergiev, Regina Glazunova, Andri Hardmeier, Alain Helou, Svetlana Ibatullina, Maria Karmanovskaya, Natalia Kopich, Roger Kull, Serguei Loukine, Anastasia Makarenko, Alice Meves, Jan Mierzwa, Tatiana Orlova, Ekaterina Puzankova, Yves Rossier, Tobias Roth Fhal, Olga Shevchuk, Yulia Starovoitova, Konstantin Sukhenko, Anton Tanonov, Hans Timbremont, Lyudmila Titova, Alexei Vasiliev, Alexander Voronko, Eva Zulkovska. 1 Mariinsky Theatre Concert Hall 4 Masterskaya M. K. Anikushina FESTIVAL CALENDAR Dekabristov St., 37 Vyazemsky Ln., 8 mariinsky.ru vk.com/sculptorstudio 2 New Stage of the Alexandrinsky Theatre 5 “Lumiere Hall” creative space TUESDAY / 21.05 19:00 Mariinsky Theatre Concert Hall Fontanka River Embankment 49, Lit A Obvodnogo Kanala emb., 74А ensemble für neue musik zürich (Switzerland) alexandrinsky.ru lumierehall.ru 3 The N. A. Rimsky-Korsakov 6 The Concert Hall “Jaani Kirik” Saint Petersburg State Conservatory Dekabristov St., 54A Glinka St., 2, Lit A jaanikirik.ru WEDNESDAY / 22.05 13:30 The N. A. Rimsky-Korsakov conservatory.ru Saint Petersburg State Conservatory Composer meet-and-greet: Katharina Rosenberger (Switzerland) 16:00 Lumiere Hall Marcus Weiss, Saxophone (Switzerland) Ensemble for New Music Tallinn (Estonia) 20:00 New Stage of the Alexandrinsky Theatre Around the Corner (Spain, Switzerland) 4 Vyazemsky Ln.
    [Show full text]
  • A Flash Report on MITEM III „Now I Need the Epic Spaciousness of Time” Portrait Sketch of an Independent Artist
    szcenárium MITEM English, April 2017 A Flash Report on MITEM III ÁGNES PÁLFI – ZSOLT SZÁSZ „Now I Need the Epic Spaciousness of Time” THREE INTERVIEWS WITH ATTILA VIDNYÁNSZKY Portrait Sketch of an Independent Artist GEORGE BANU ABOUT SILVIU PURCĂRETE A Nemzeti Színház művészeti folyóirata szcenárium MITEM English, April 2017 contents inaugural Zsolt Szász: “Grasp the Life of Man Complete!” • 3 Three Interviews with Attila Vidnyánszky • 5 Dialogue with the Spectators (by Vera Prontvai) • 6 “Now I Need the Epic Spaciousness of Time” (by Zsolt Szász) • 9 “We are Now Witnessing a Welcome Change in Pace” (by Zsolt Szász) • 18 (Translated by Dénes Albert and Anikó Kocsis) mitem 2016 Ágnes Pálfi – Zsolt Szász: It Has Been a Real Inauguration of Theatre! A Flash Report on MITEM III (Translated by Nóra Durkó) • 23 Justyna Michalik: Tadeusz Kantor’s Experiments in the Theatre Notes for The Space of Memory Exhibition (Translated by András Pályi and Anikó Kocsis) • 43 mitem 2017 Dostoevsky in Kafka’s Clothes An Interview With Valery Fokin by Sándor Zsigmond Papp (Translated by Dénes Albert) • 55 Why Did We Kill Romanticism? An Interview With Stage Director David Doiashvili by György Lukácsy (Translated by Dénes Albert) • 59 “Self-Expression Was Our Rebellion” An Interview With Eugenio Barba by Rita Szentgyörgyi (Translated by Anikó Kocsis) • 63 Eugenio Barba: Eurasian Theatre • 67 George Banu: Silviu Purcărete Portrait Sketch of an Independent Artist (Translated by Eszter Miklós and Dénes Albert) • 75 Helmut Stürmer: Poet of the Italian Tin Box (Translated
    [Show full text]
  • RUSS 385: Russian Drama Lyudmila Parts 1 Fall 2021
    RUSS 385: Russian Drama Lyudmila Parts 1 Fall 2021 RUSS 385 Prof. Lyudmila Parts 688 Sherbrooke, #332 email: [email protected] T/TH 1:05-2:25. Notice different classrooms: Tuesday SH 688, # 491 Thursday SH 688, # 391 Office hours: Tuesday 2:30-3:30 and by appointment on Zoom Russian Drama from Pushkin to Chekhov. Major topics: • The development of Russian Drama in the 19th century. Formation of dramatic canon. • Theories of drama and theater. Dramatic conventions and radical experiments with the form. • European influence and Russian context. Texts on MyCourses to be printed out by you: 1. Alexander Griboedov, The Trouble with Reason 2-5. Alexander Pushkin, Boris Godunov; Little Tragedies (3): Miserly Knight, Mozart and Salieri, The Stone Guest 6. Mikhail Lermontov, Masquerade 7. Nikolai Gogol, The Inspector General 8. Ivan Turgenev, A Month in the Country 9-10. Alexander Ostrovsky, The Storm; The Dowerless Girl 11. Maxim Gorky, The Lower Depth 12. Leo Tolstoy, The Fruits of Enlightenment 13-14. Anton Chekhov, The Seagull; Three Sisters 15. Mikhail Bulgakov, The Days of the Turbins. Requirements: Short paper (3-4 pages) - a close reading of a passage or an exploration of a theme. Topics will be posted in advance on MyCourses. Final paper (5-6 pages) - on the topic dealing with a period, author, work, theme, cultural problem, and/or theoretical issue discussed in the course. Group projects (two): I will divide the class into small groups and assign the topics for presentation and plays for performance. See MyCourses for details. For both projects, each student submits individual report and receives an individual grade.
    [Show full text]
  • History and Drama: the Pan-European Tradition Abstract Booklet
    History and Drama: The Pan-European Tradition Abstract Booklet International Conference, October 26-27, 2016 organised by Tatiana Korneeva, Jaša Drnovšek and Joachim Küpper DramaNet – Early Modern European Drama and the Cultural Net Freie Universität Berlin The DramaNet project is funded by the European Research Council Grant agreement no. 246603 Thursday, October 27, 2016 10.15-12.10 Panel III: Theoretical Perspectives on History and Drama History and Drama: The Pan-European Tradition Chair: Gaia Gubbini 10.15-10.50 DS Mayfield, “The Economy of Rhetorical Ventriloquism” Conference Programme 10.50-11.25 Gautam Chakrabarti, “The Cultural Dynamics of Difference: Towards a Histoire Croisée of Asian Literary Theory” 11.25-12.00 Elena Penskaya, “Farce Comedies by Henry Fielding (The Tragedy of Tragedies; or, the Life and Death of Tom Thumb the Great) and Wednesday, October 26, 2016 Ludwig Tieck (Puss in Boots, etc.) as Historical Travesty” 12.00-13.45 Lunch 14:00-14:30 Registration 14.30-14.45 Welcome and Opening Remarks 13.45-15.55 Panel IV: Mapping Dramatic Histories Chair: Jan Mosch 14.45-16.30 Panel I: Historiography and Drama 13.45-14.20 Natalia Sarana, “The Drama of ‘Bildung’: Approaches to the Study Chair: DS Mayfield of Alexander Ostrovsky’s Plays” 14.45-15.20 Joachim Küpper, “Literature and Historiography in Aristotle” 14.20-15.55 Olga Kouptsova, “Ostrovsky's Experience of the Creation of the 15.20-15.55 Gaia Gubbini, “King Arthur: History or Fiction? Investigations in European Theatrical Canon and Russian Stage Practice: Personal French Medieval Literature” Preferences and General Trends” 15.55-16.30 Pavel Sokolov and Julia Ivanova “The Tacitist Background of Pieter Corneliszoon Hooft’s Drama” 15.
    [Show full text]
  • Downloaded 4.0 License
    CHAPTER 14 Choral Societies and National Mobilization in Nineteenth-Century Bulgaria Ivanka Vlaeva Compared with the histories of many national movements in nineteenth- century Europe, in Bulgaria the industrial revolution was delayed and mod- ern culture arrived late. Lagging behind most other Europeans, the Bulgarian population had to compensate for its lack of modern cultural development. Thus, one important characteristic of Bulgarian culture is its evolution at accelerated rates. Before liberation in 1878, for almost five centuries the Bulgarian lands were under Ottoman rule, without their own governmental and religious institu- tions. Foreign rule, a feudal economy, a weak middle class, and the absence of national cultural institutions were serious obstacles to the development of a new culture on the western European model. The most important aims for the Bulgarians (led by educators, intellectuals, and revolutionists) were to struggle politically against Ottoman governance, economically for new industrial pro- cesses in the Ottoman Empire, and culturally for a national identity. The lead- ers of the revolutionary movement called for a struggle not against the Turkish people, but against Ottoman rulers and foreign clerks.1 These historical processes resemble those elsewhere in Europe, especially in the central and southeastern regions. Nineteenth-century Bulgarian culture therefore needs to be considered along with that of the Balkans more gener- ally because of the cultural similarities, interactions, and fluctuations in this region.2 The establishment of a new economy and the fight for modern educa- tion were among the main priorities in Bulgarian communities. The eighteenth and nineteenth centuries are the so-called Revival period in Bulgarian cultural development, strongly influenced by the ideas of the Enlightenment.
    [Show full text]
  • Shakespearean Hypertexts... 315
    Shakespearean hypertexts... 315 SHAKESPEAREAN HYPERTEXTS IN COMMUNIST BULGARIA1 Alexander Shurbanov Sofia University Since the first days of the reception of Shakespeare’s work in Bulgaria during the second half of the nineteenth century down to the present time two of his tragedies, Romeo and Juliet and Hamlet, have held an unrivalled sway on the national stage and over the people’s minds. Another one, Othello, was produced very frequently in the beginning, though often by non-Bulgarian troupes, and yet another, Macbeth, was a set text at the schools for many decades but rarely took the fancy of theatre directors and audiences. It is hardly surprising then that these plays, and especially the first two, have penetrated more deeply than the others into the nation’s consciousness. Their cultural diffusion can be gauged by the number of references to their characters and stories in all kinds of public discourse. One can often hear remarks like “He’s a real Hamlet/ Othello/ Romeo” or “She’s a true Ophelia/ Desdemona/ Juliet”. Adjectives and abstract nouns have been derived from some of these names to refer to the central quality they stand for, such as ‘hamletovshtina’ (‘hamletism’), meaning an inability to overcome hesitation. A few quotations from the plays, such as “Something is rotten in the state of Denmark” and “To be, or not to be: Ilha do Desterro Florianópolis nº 49 p. 315-338 jul./dez. 2005 316 Alexander Shurbanov that is the question”, are frequently adduced in various contexts and discourses. Such wide spread of the appropriation process could not leave the nation’s literature unaffected.
    [Show full text]