UC Santa Cruz Electronic Theses and Dissertations
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
En Singapur De Neftalí a Pablo: Crónicas De
DE NEFTALÍ A PABLO: CRÓNICAS DE FROM NEFTALÍ TO PABLO: CHRONICLES OF EN SINGAPUR NERUDAIN SINGAPORE EMBAJADA DE CHILE EN SINGAPUR Embassy of Chile in Singapore Este libro fue posible gracias al generoso apoyo de: presenta / presents This book was made possible thanks to the generous support of: THE GESIT COMPANIES DE NEFTALÍ A PABLO: De Neftalí a Pablo: crónicas de Neruda en Singapur. ISBN: 978-981-14-3895-0 DE NEFTALÍ A PABLO: CRÓNICAS DE NERUDA EN SINGAPUR - CRÓNICAS DE NERUDA EN SINGAPUR Autor Andrés Borlone FROM NEFTALÍ TO PABLO: CHRONICLES OF NERUDA IN SINGAPORE. From Neftalí to Pablo: Editores Susana Matus Primera edición, diciembre de 2019 Jorge Álvarez 500 ejemplares. chronicles of Neruda in Singapore Esta publicación no persigue fines de lucro. Traducción Ginnete Ng (Dilucidar) Notas: Diseño Ginnette Ng (Dilucidar) - Las traducciones no son textuales y han sido adaptadas al idioma a Susana Matus fin de logarar mayor coherencia. - Las citas traducidas al inglés son propias. Diseño portada Carolina Rodríguez (Dilucidar) - Los editores han cautelado preservar todas las fuentes bibliográficas y fotográficas. En caso que existiera alguna omisión o error en las Pintura portada Eugenia Gajardo referencias, entiéndase que es fortuito. Se agradece ponerse en Interactions, 2018. 153x122x8cm contacto con los editores para enmendar las referencias. Acrylic, crystal, gold & silver leaves on canvas Impreso por A&D Printhub Pte Ltd., Singapur. Ilustraciones Javier Borlone Andrés Borlone ÍNDICE CONTENT PRESENTACIÓN 6 FOREWORD 7 DE NEFTALÍ A PABLO: CRÓNICAS DE NERUDA EN SINGAPUR 8 FROM NEFTALÍ TO PABLO: CHRONICLES OF NERUDA IN SINGAPORE 9 Retrato de Singapur, 1927 14 Portrait of Singapore, 1927 15 Retrato de Chile, 1927 16 Portrait of Chile, 1927 17 El sueño por salir de Chile y el nombramiento como Cónsul en Rangoon 18 The dream of leaving Chile and the appointment as Consul in Rangoon 19 Una accidentada travesía 20 A rough crossing 21 I. -
An Approach to Pablo Neruda's Love Metaphors Through Cognitive
An Approach to Pablo Neruda’s Love Metaphors through Cognitive Poetics María de los Ángeles Navarrete López MPhil The University of Edinburgh 2010 Declaration I declare that this thesis has been composed by myself and that the findings presented here are original, unless otherwise stated. This work has not been submitted for any other degree or professional qualification except as specified. Edinburgh, 17 of November 2010 María de los Ángeles Navarrete Lόpez ii Abstract Interest in literature, culture, and thought, although deeply rooted in ancient traditions, emerges as a modern issue sustained by contemporary theories of language and cognition. This thesis aims to bring together the study of poetry and current debates regarding the centrality of metaphor within the cognitive paradigm as approached by Cognitive Poetics. The purpose is to show that underlying Neruda’s poems, particularly his poetic love metaphors, there is a consistent structure that ties together his conceptualisation of emotion. This structure is a folk cognitive model: the Model of Love that is activated by certain conceptual metaphors via various love scenarios throughout the poet’s love lyric. This investigation moves away from the purely tropological interpretations characteristic of previous analyses that emphasise critics’ own coherent prototypical readings. After Amado Alonso (1940), studies on Neruda’s language tend to highlight the rhetorical nature of his literary style. It is the aim of this thesis to put forward an original interpretation of the poet’s love language that brings closer literature and emergent theories of cognition from an interdisciplinary stance. The thesis is divided into three chapters. Following the Introduction, Chapter 1 reviews a series of central points concerning salient theories of metaphor, and its current status in contemporary thought. -
Huidobro and Parra: World-Class Antipoets
7 Huidobro and Parra: World-Class Antipoets Dave Oliphant With the publication in 1569–1589 of Alonso de Ercilla’s La Araucana, the poetry of Chile in Spanish originated with a major work that placed the country in the forefront of what would become an internationally acclaimed Hispanic New World literature. Thereafter, however, Chilean poetry of comparable significance would not for over three centuries emanate from the long, thin land of towering Andes mountains and soaring Pacific surf, whose native peoples Ercilla had celebrated in his epic poem, a work esteemed even by Cervantes in his Don Quijote.1 Not, in fact, until Vicente Huidobro published in 1916 his avant-garde El Espejo de agua (The Mirror of Water), and in 1931 his monumental Altazor, did Chile become, in terms of poetry, the leading post-Independence Latin American nation. As “Poeta / Anti poeta” and “antipoeta y mago” (Poet / Anti poet and antipoet and magician), Huidobro would decree in his “Manifesto Perhaps” that “THE GREAT DANGER TO THE POEM IS THE POETIC,” that to “add poetry to what has it already without you” is to pour honey on honey, “it’s sickening.”2 In his “antipoetry,” Huidobro replaces the “poetic” with a space-age “Gimnasia astral” (Astral gymnastics), and like the famous “pequeño Dios” (little God) of his “El espejo de agua,” he creates his own world and all that he says, careful as a “manicurist” not to glut his writing with descriptive words, since the adjective that does not give life, takes it away.3 With Altazor, Huidobro demonstrates in practice his theory of Creationism, a program for inverting the natural order of the universe. -
Herramientas Para El Estudio De La Literatura Española E Hispanoamericana En La Red Internet
Trabajo de Investigación Programa de Doctorado Herramientas para el estudio de la literatura española e hispanoamericana en la red Internet Asunción López-Varela Azcárate Director: Dr. José Romera Castillo Departamento de Literatura Española y Teoría de la Literatura Facultad de Filología Universidad Nacional de Educación a Distancia 2004 1 Presentación y justificación de este trabajo 3 Revisión teórica: publicaciones en literatura y nuevas tecnologías 7 Revisión teórica: las nuevas tecnologías y la docencia de la literatura 15 Primeros pasos en la Web 34 Motores de búsqueda 37 Motores de búsqueda específicos hispanos y latinoamericana 41 Motores de búsqueda o buscadores específicos para humanidades 51 Portales, directorios e índices temáticos generales 52 Portales y directorios bibliográficos para literatura 55 Bases de datos 88 Bibliotecas telemáticas y recursos documentales 101 Bibliotecas telemáticas universales (que contienen textos relacionados con literatura hispana e hispanoamericana) 103 Bibliotecas telemáticas de literatura universal 114 Bibliotecas telemáticas específicas 144 Bibliotecas telemáticas por dominios lingüísticos 171 Bibliotecas nacionales (españolas y extranjeras) 172 Otras bibliotecas públicas españolas 175 Fuentes documentales anglófonas sobre literatura hispana 178 Otras bibliotecas digitales anglófonas 180 Páginas monográficas Clasificación de textos medievales por géneros literarios 181 Páginas monográficas de autores por orden alfabético 188 Otras páginas monográficas de interés 211 CD-ROMs 212 Asociaciones, Sociedades y Grupos de investigación 219 Páginas específicas para literatura hispanoamericana 222 Revistas electrónicas 244 Listas de distribución y grupos de noticias 253 Conclusión 255 Bibliografía 258 Nota: todas las direcciones y enlaces presentadas en este trabajo se encuentran operativas en agosto 2004 Cf. entre otros trabajos suyos, “El gusto del público: la magia digital”, Signa 17 (2008), págs. -
Carta Al Poeta Vicente Huidobro. Pablo De Rokha, 1935
CARTA AL POETA VICENTE HUIDOBRO Pablo de Rokha Publicada en La Opinión, Domingo 23 de Junio de 1935. Yo no acierto a comprender, cómo es posible que, “Marginal a la Antología", corolario transitorio a esa empresa más o menos infantil, te haya obsequiado, Vicente Huidobro, “NUESTRO VIEJO AMIGO" la oportunidad de ponerte en ridículo DEFINITIVAMENTE y desenmascararte, si ello es posible, después de “Papá”, en donde te proclamas monumento y de toda tu obra. Porque, francamente, donde tú, Huidobro, bailas la danza estupenda del oso del piamonte, y pisas el palito del pelele, es en aquellas líneas siniestras, escribías con toda la torpeza de tu “¡GENIO!", que empiezan con el: "¡Mentira, mentira,:mentira!...” del ebrio a quien arrastran los carabineros, y terminan con la negra, y fea prédica grandilocuente del sacerdote; "Vas perdido en la noche de ti mismo, Pablo...”. Si el infrascrito pudiera ser un canalla, cuánto le agradecería a "LA OPINION” el haberte ofrecido un estrado para el payaso, y a mí, un modesto y discreto asiento en la galería! Insisten en declararme que no eres mi enemigo, Panit Istrati chileno, en circunstancias de que yo no he pensado jamás que tú, a quién yo estudio, accidentalmente, como caso de pequeño-gran burgués megalómano, hubieses hecho fabricar la "Antología” por enemistad para quien esto escribe, solamente, si no por oportunismo, rotunda y desenfadadamente, por oportunismo de arribista literario, que aprovecha y especula con los adolescentes, a los cuales tú declaras que acoges CON, LOS BRAZOS ABIERTOS. Y agregas por ahí, queriendo herirme, ingenuo, que un amigote ha dicho que la poesía dc Winétt de Rokha, mi mujer, es más fuerte que la mía. -
TIWARI-DISSERTATION-2014.Pdf
Copyright by Bhavya Tiwari 2014 The Dissertation Committee for Bhavya Tiwari Certifies that this is the approved version of the following dissertation: Beyond English: Translating Modernism in the Global South Committee: Elizabeth Richmond-Garza, Supervisor David Damrosch Martha Ann Selby Cesar Salgado Hannah Wojciehowski Beyond English: Translating Modernism in the Global South by Bhavya Tiwari, M.A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin December 2014 Dedication ~ For my mother ~ Acknowledgements Nothing is ever accomplished alone. This project would not have been possible without the organic support of my committee. I am specifically thankful to my supervisor, Elizabeth Richmond-Garza, for giving me the freedom to explore ideas at my own pace, and for reminding me to pause when my thoughts would become restless. A pause is as important as movement in the journey of a thought. I am thankful to Martha Ann Selby for suggesting me to subhead sections in the dissertation. What a world of difference subheadings make! I am grateful for all the conversations I had with Cesar Salgado in our classes on Transcolonial Joyce, Literary Theory, and beyond. I am also very thankful to Michael Johnson and Hannah Chapelle Wojciehowski for patiently listening to me in Boston and Austin over luncheons and dinners respectively. I am forever indebted to David Damrosch for continuing to read all my drafts since February 2007. I am very glad that our paths crossed in Kali’s Kolkata. -
Unit / Unidad 9
UNIT / UNIDAD 9 GRAMMAR PRACTICE / PRÁCTICA DE GRAMÁTICA Actividad 1 1. My name is Michael. I __was born__ in Liverpool but at the moment I __am living__ in London. Sometimes I __work__ inside and sometimes outside. I often __drive__ a car or a motorbike. I __wear__ a uniform. At the moment I __am walking__ down the street because there __was__ a phone call a quarter of an hour ago about some people who __were__ in a bar making a lot of trouble. I __don’t earn__ a lot of money but I __like__ my job. 2. What is his job? He is a policeman Actividad 2 Nefertiti / artist? Was Nefertiti an artist? No, she wasn’t. She was a queen Beethoven / Germany? Was Beethoven born in Germany? Yes, he was 1. Picasso/composer? Was Picasso a composer? No, he wasn’t. He was a painter 2. Paul Newman/writer? Was Paul Newman a writer? No, he wasn’t. He was an actor 3. Nelson Mandela/Gandhi/politicians? Were Nelson Mandela and Gandhi politicians? Yes, they were 4. The Beatles/actors? Were The Beatles actors? No, they weren’t. They were singers 5. Pele/Argentina? Was Pele from Argentina? No, he wasn’t. He was from brazil Actividad 3 1. Where were you born? I was born … in Lisbon 2. What is your job? I am a … teacher 3. How old were you on your last birthday? I was … forty-three 4. What would you like to do at the weekend? I would like to … go to the beach 1 5. -
Nobel Prize Literature
DOCUMENT RESUME ED 112 423 CS 202 277 AUTHOR Hubbard, Terry E., Comp. TITLE Nobel Prize Literature; A Selection of the Works of Forty-Four Nobel Prize Winning Authors in the Library of Dutchess Community College, with Biographical and Critical Sketches. PUB DATE Nov 72 NOTE 42p.; Not available in hard copy due tc marginal legibility of original document EDRS PRICE MF-$0.76 Plus Postage. HC Not Available from EDRS. DESCRIPTORS Authors; *Bibliographies; *English Instruction; Fiction; Higher Education; Poetry; *Reading Materials; Secondary Education; *Twentieth Century Literature; *World Literature IDENTIFIERS Nobel (Alfred); *Nobel Literature Prize ABSTRACT This bibliography is a compilation of works by 44 Nobel Prize winning authors presently available at the Dutchess Community College library. Each entry describes the piece of literature for which the author received an award, provides a brief sketch of the writer, includes a commentary on the themes of major works, and lists the writer's works. An introduction to the bibliography provides background information on the life of Alfred Nobel and the prizes made available to individuals who have made contributions toward humanistic ends. The bibliography may be used as a reading guide to some classics of twentieth century literature or as an introduction to important authors. Authors listed include Samuel Beckett, Henri Bergson, Pearl Buck, Ivan Bunin, Albert Camus, and 7.S. Eliot.(RE) *********************************************************************** Documents acquired by ERIC include many informal unpublished * materials not available from other sources. ERIC makes every effort * * to obtain the best copy available. Nevertheless, items of marginal * * reproducibility are often encountered and this affects the quality * * of the microfiche and hardcopy reproductions ERIC makes available * * via the ERIC Document Reproduction Service (EDRS). -
Literature Translation Fellowship Recipients Number of Grants: 24 of $12,500 Each Total Dollar Amount: $300,000
Fiscal Year 2020 Literature Translation Fellowship Recipients Number of Grants: 24 of $12,500 each Total Dollar Amount: $300,000 *Photos of the FY 2020 Translation Fellows and project descriptions follow the list below. Jeffrey Angles, Kalamazoo, MI . Nancy Naomi Carlson, Silver Spring, MD . Jessica Cohen, Denver, CO . Robyn Creswell, New York, NY . Marguerite Feitlowitz, Washington, DC . Gwendolyn Harper, Emeryville, CA . Brian T. Henry, Richmond, VA . William Maynard Hutchins, Todd, NC . Adriana X. Jacobs, New York, NY/Oxford, UK . Bill Johnston, Bloomington, IN . Elizabeth Lowe, Gainesville, FL . Rebekah Maggor, Ithaca, NY . Valerie Miles, Barcelona, Spain . Valzhyna Mort, Ithaca, NY . Armine Kotin Mortimer, Urbana, IL . Suneela Mubayi, New York, NY/Cambridge, UK . Greg Nissan, Tesuque, NM . Allison Markin Powell, New York, NY . Julia Powers, New Haven, CT . Frederika Randall, Rome, Italy . Sherry Roush, State College, PA . James Shea, Hong Kong . Kaija Straumanis, Rochester, NY . Spring Ulmer, Essex, NY Credit: Dirk Skiba Jeffrey Angles, Kalamazoo, MI ($12,500) To support the translation from the Japanese of the collected poems of modernist poet Nakahara Chūya. Chūya's poetry has been set to hundreds of pieces of music, ranging from classical art pieces to pop songs, and he has been the subject of biographies, studies, and creative pieces, including fiction, manga, and an opera libretto. Born in 1907, he published his first collection of poems, Songs of the Goat, when he was 27 and died at age 30 of cerebral meningitis, just before the release of his second book of poems, Songs of Days That Were. While some translations of his poems have appeared in anthologies, journals, and various books, all English translations of Chūya are long out of print. -
Biblioteca Oliverio Girondo
LA BIBLIOTECA DE OLIVERIO GIRONDO por Patricia M. Artundo con la colaboración de Sofía Frigerio y Susana Lange Buenos Aires Fundación Pan Klub - Museo Xul Solar 2008 Índice Introducción: claves para una reconstrucción (parcial) de la Biblioteca de Oliverio Girondo 4 Patricia M. Artundo I. Catálogo de la venta de la Biblioteca de Oliverio Girondo 11 II. Listado de libros donados al Museo de Arte Hispanoamericano por Norah Lange 118 III. Intento de reconstrucción: breve catálogo de los libros que pertenecieron a Oliverio Girondo 153 Patricia M. Artundo IV. Colección Susana Lange 158 Claves para una reconstrucción (parcial) de la Biblioteca de Oliverio Girondo Patricia M. Artundo A lo largo de su vida, Oliverio Girondo (1890-1967) reunió en su biblioteca más de 6.000 libros. Una biblioteca de la que sólo ha quedado un registro parcial en algunos documentos de la década de 1970. Esta “Biblioteca de Oliverio Girondo” es, precisamente, una reconstrucción que se basa en el catálogo de la venta realizada por la firma Adolfo Bullrich y Cía. Ltda. en 19731 y en el listado de la donación realizada por Norah Lange (1905-1972) hacia 1970 al Museo de Arte Hispanoamericano “Isaac Fernández Blanco”.2 A ellos se suma el listado de libros que Norah conservó consigo luego del fallecimiento de Oliverio y que hoy son propiedad de su sobrina Susana Lange. En su conjunto, este nuevo corpus sólo llega a representar un 25% del total de su biblioteca. Un porcentaje sin duda menor pero que posee singular relevancia a la hora de abordar a Girondo desde otros lugares, en especial, la bibliofilia, independientemente de que su biblioteca aporte datos invalorables acerca de muchos otros de sus intereses. -
Fiscal Year 2016 NEA Literature Translation Fellowship Recipients
Fiscal Year 2016 NEA Literature Translation Fellowship Recipients Some details of the projects listed are subject to change, contingent upon prior NEA approval. For the most up to date project information, please use the NEA's online grant search system. See the following pages for more information on the projects and translators. Aron R. Aji, Iowa City, IA . Philip Boehm, St. Louis, MO . Maia Evrona, Framingham, MA . Jeffrey Friedman, West Lebanon, NH . María José Gimenez, Easthampton, MA . Ani Gjika, Framingham, MA . Jennifer Grotz, Rochester, NY . Kathleen Heil, Fayetteville, AR . Jesse Lee Kercheval, Madison, WI . Michelle Har Kim, Alhambra, CA . Michael Leong, Albany, NY . Michael F. Moore, Long Island City, NY . Benjamin Paloff, Ann Arbor, MI . Kit Schluter, Oakland, CA . William Schutt, Baltimore, MD . K. E. Semmel, Milwaukee, WI . Donna Stonecipher, Seattle, WA . Jeremy Tiang, Brooklyn, NY . Will Vanderhyden, Oakland, CA . Matvei Yankelevich, Brooklyn, NY Aron R. Aji (in collaboration with David Gramling), Iowa City, IA ($12,500) To support the translation from the Turkish of My Heart's East, a collection of poems by Murathan Mungan. A prolific author of nearly 60 works of poetry, fiction, drama, and non-fiction, Mungan (b. 1955) is best known as one of Turkey's foremost lyric poets. My Heart's East showcases his aesthetic breadth and sociopolitical engagement. Written mostly in the 1980s and '90s, the poems chronicle the longstanding Turkish-Kurdish conflict that reached unprecedented levels of violence during that period, resulting in at least 40,000 deaths. This translation will be the first time a book-length collection of his poetry appears in English. -
Gay and Lesbian History on Stamps Journal
GAY AND LESBIAN HISTORY ON STAMPS JOURNAL GLHSONLINE.ORG Issue 007 January, 2020 In this issue • Letters to the Editor 2 • Election Results 2 • 2020 LGBT Anniversaries 3 • GLHS @ London 2020 3 • Mario Testino 4 • Breaking the Ice 5 - 6 • Giving Back 7 • Agnes McBean 8 • W.H. Auden 9 • Gay Ventures 11 • Gabriela Mistral 12 The 1996 stamp featured a cut paper design of a rat and Chinese calligra- • Christmas Cruise 14 phy that appeared on the upper left corner of the stamp, signifying the • FLOREX 2019 14 word “Rat”, and on the lower left corner, representing the word “Year.” The 2020 stamp features a paper-cut folk art mask similar to those used in • Antony Armstrong-Jones 15 the dragon dance in Lunar New Year parades. • New Issues 19 - 21 2020 welcomes the Year of the Rat and with it a year of new beginnings, peace, pros- perity, good health, colorful festivities and creative energies. The Year of the Rat observance begins on January 25, 2020, and ends on February 11, 2021. On January 25th it is suggested you eat what the Rat likes to eat; nuts and cheese and wear opulent clothes and jewelry. Lucky numbers for 2020 include 5, 7 and 9. Lucky days include the 4th, 8th, 13th, and 22nd day of every month. Lucky colors of white, yellow, blue, green, gray and black. The objectives of GLHS are to promote an interest in the collection, study and dissemination of knowledge of worldwide philatelic material that depicts: Notable men and women and their contributions to society for whom historical evidence exists of homosexual or bisexual orientation; Mythology, historical events and ide- as significant in the history of gay culture; Flora and fauna scientifically proven to having prominent homo- sexual behavior, and other philatelic endeavors.