Z C I W E I K R U N M A D A . T O F Poznań, Jezioro Maltańskie, 25-29 lipca 2018 Poznań, , 25-29 July 2018 2

Wspólnie budujemy markę Poznania Together we are building the Poznań w wioślarstwie brand – mówi Aleksander Daniel, dyrektor wykonawczy mistrzostw świata U-23 w Poznaniu – says Aleksander Daniel, executive director for U-23 in Poznań

W tym roku mija czternaście lat, FISA, że jesteśmy wiarygodnym lent friends who want to do some - District Governor’s Office in Poznań. kiedy na jeziorze Maltańskim i pewnym partnerem. thing good together. It should be This year’s event also received fi - doszło do organizacji zawodów Można wnioskować, że tegoroczne added that people of all kinds of pro - nancial support from the Ministry of Pucharu Świata seniorów i mistr - mistrzostwa świata U-23 zostały fessions have worked to organize Sport and Tourism. We drew upon zostwa świata do lat 23. Teraz przygotowane w optymalny, zad - the championship. They devote our previous experience in organ - ponownie gościmy w Poznaniu owalający sposób? their free time to, in a manner of izing this event and introduced młodych wioślarzy, a po drodze – Jestem zadowolony z faktu, że speaking, isolate themselves from a number of new solutions. We mieliśmy jeszcze kilkanaście in - imprezy z poprzednich lat, czyli mis - the daily routine. Each event is an worked meticulously and tried not nych, międzynarodowych imprez. trzostwa Europy 2015 oraz Puchary adventure which helps to promote to get stuck in a rut. We remain vig - Nie jest pan już przypadkiem zmęc - Świata w 2016 i 2017 roku, otrzymały our town and popularize rowing. It’s ilant about all the aspects related to zony pracą przy ich organizacji? wysoką ocenę FISA, osób obserwu - an opportunity to meet and talk to the event preparations. This is the – Rzeczywiście tych imprez było jących zawody, ale też samych uczest - young people from all over the only way to maintain the high stan - sporo, a i trochę już lat minęło od tych ników. Można wnioskować, że world, we are working together dard of event organization. pierwszych zawodów. W tym czasie w Poznaniu zorganizowaliśmy udane with the authorities of the interna - You mentioned the organizing złamałem kilka obietnic danych swo - imprezy wioślarskie. Wspólna praca tional rowing federation FISA. To - team, but there were many other jej rodzinie, że zakończę już z orga - władz miasta Poznania, pracown - day, this group of people working to - persons, partners and friends work - nizacją imprez, jednak praca z tak ików Wydziału Sportu, Polskiego gether to hold the championship is ing together during preparation oddaną grupą ludzi przez te wszystkie Związku Towarzystw Wioślarskich the greatest capital we worked to and the event itself. lata sprawiła, że podejmujemy kole - oraz biura organizacyjnego dały achieve in these dozen or so years. – I would like to applaud more jne wyzwania. Przy każdych następ - odpowiednie efekty. Należy też dodać We gained a lot of experience in than 150 volunteers who worked nych imprezach rośnie adrenalina o wsparciu wielkopolskiego urzędu these years. We have demonstrat - with great involvement. They were i okazuje się, że wszyscy jesteśmy marszałkowskiego oraz starostwa ed many new, unconventional or - the closest to the participants and przyjaciółmi, którzy chcą wspólnie powiatowego w Poznaniu. Nasze ganizational solutions. After all guests at our event and did a splen - zrobić coś dobrego. Trzeba dodać, że tegoroczne zawody wsparło również these years, we convinced FISA au - did job. This championship would przez te lata wszyscy, którzy pracu - finansowo ministerstwo sportu i tu - thorities that we are a reliable and not be possible if it wasn’t for our ją przy organizacji zawodów, to rystyki. Do organizacji wykorzystal - nasi przyjaciele, partnerzy. Do tej This year marks the 14th anniver - dependable partner. friends, partners. These include: ludzie różnych profesji. Tutaj poświę - iśmy nasze doświadczenia z poprzed - grupy należą: Międzynarodowe Tar - sary of the first Senior World Row - One could draw the conclusion the Poznań International Fair, cają swój wolny czas, aby chyba nich lat, wprowadziliśmy też nowe gi Poznańskie, Aquanet, Volkswa - ing Cup and Under 23 World Row - that this year’s U-23 world cup Aquanet, Volkswagen Poznań - Util - w pewien sposób odizolować się od rozwiązania. Naprawdę pracowal - gen Poznań - Fabryka Samochodów ing Cup held at Lake Malta. We was organized in an optimal, sat - ity Vehicle and Component Factory, codzienności. Każde zawody, to inna iśmy systematycznie i staramy się nie Użytkowych i Komponentów, Sher - once again welcome the young isfactory way? Sheraton Poznań Hotel, Poznań przygoda, która jednocześnie przy - wpadać w rutynę. Jesteśmy czujni aton Poznań Hotel, Port Lotniczy rowers in Poznań and there were – I am very happy that our pre - Ławica Airport, Luxmed Group, Lot - czynia się do promocji naszego mi - w każdym aspekcie przygotowań. To Poznań Ławica, Grupa Luxmed, Lot - several other international events vious events, that is the 2015 Eu - to and Greater Sport and asta, rozwoju i popularyzacji jedyna droga do utrzymania wysok - to i Wielkopolska Przychodnia along the way. Aren’t you a bit tired ropean Championship as well as Medical Health Center. These part - wioślarstwa. Mamy tutaj okazję do iego standardu organizacji zawodów. Sportowo-Lekarska. Przy pomocy with all the organization work? the World Cup event in 2016 and ners make our work much easier. spotkań i rozmów z młodymi ludźmi Wspomniał pan o zespole biura or - tych partnerów jest nam łatwiej. – You are right, there were quite 2017 were well received by FISA, the We would also thank for the z całego świata, współpracujemy ganizacyjnego, ale przecież pod - Swoje usługi świadczą również a few events along the way, and spectators as well as the partici - services of the following companies: z władzami międzynarodowej feder - czas przygotowań i samych mistr - kolejne firmy: Pepsi, BMW Bawaria there’s been some time since the pants. One can conclude that the Pepsi, BMW Bawaria Motors, Poz - acji wioślarskiej FISA. Dzisiaj ta zostw, pracowały inne osoby oraz Motors, Poznańskie Ośrodki Sportu very first event. In this time, I’ve rowing events held in Poznań were nań Sport and Recreation Centers, grupa ludzi pracująca przy zawodach, wielu partnerów, przyjaciół. i Rekreacji, Miejskie Przedsiębiorstwo made a few promises to my family successful. The collaboration be - Municipial Transport Company, Al - to największy kapitał, jaki wypra - – Ogromne słowa uznania należą Komunikacyjne, Algeco, Dromo, to stop organizing this event, and tween the Poznań city authorities, geco, Dromo, Malta Ski, Elmark, 3 cowaliśmy przez te kilkanaście lat. się ponad 150 wolontariuszom, którzy Malta Ski, Elmark, Restauracja I’ve broken these promises. Work - employees of the Sports Depart - Kolory Restaurant, Niechanowo Przez te wszystkie lata zebraliśmy pracowali z dużym zaangażowaniem. 3 Kolory, Browar Niechanowo. Czu - ing with such a devoted team in all ment, the Polish Association of Brewery. We also feel a strong wiele doświadczeń. Zaprezentowal - To oni byli najbliżej wszystkich jemy też mocne wsparcie mediów: these years made us step up to the Rowing Societies was fruitful. We backing of the media: Głos iśmy wiele nowych, niekonwencjon - uczestników oraz gości naszych za - Głos Wielkopolski, TVP Sport, Radio challenge at hand. When the next also mustn’t forget about the sup - Wielkopolski, TVP Sport, Eska Radio, alnych rozwiązań organizacyjnych. Po wodów i spisali się znakomicie. Nie Eska, AMS. To jest niezaprzeczalna event comes, your adrenaline rush - port from the Greater Poland AMS. This is an undeniable and tylu latach przekonaliśmy władze byłoby udanych mistrzostw, gdyby nie i bardzo wartościowa pomoc. es and it turns out we’re all excel - Province Marshal Office and the very valuable help.

Kochamy naszą Maltę We love our Malta Rozmowa z Ewą Bąk, dyrektor Wydziału Sportu Urząedu Miasta Poznania Conversation with Ewa Bąk, director of Sport Department in City Office of Poznań

Każdy tor regatowy na świecie jest miasta, a także tereny dookoła samego First of all, we definitely love Apart from the fact that we have inny, widziała już ich Pani sporo. Jeziora Maltańskiego, które dają Malta in Poznań. Our track has won fantastic facilities, well known all Każdy ma swój charakter i klimat. możliwość zarówno wypoczynku jak over many rowers from all over the over the world, Poznań is Dla wielu zawodników te mistr - i aktywnego spędzenia czasu wolnego. world, and we hope that many of our renowned for the good organiza - zostwa są pierwszym kontaktem Utrzymanie toru regatowego jest na guest athletes will come back to join tion of high-profile events. The in - z naszym torem regatowym. Co pewno i wyzwaniem i kosztem. Co us for the senior competition. After volvement of organizers, facility możemy im powiedzieć o Malcie? leży u podstaw decyzji o organiza - a thorough modernization, the Mal - managers, city authorities or Z pewnością to, że w Poznaniu cji największych i najważniejszych ta Regatta Track is a prized center for healthcare support improves the al - kochamy Maltę. Do naszego toru wydarzeń wioślarskich w Pozna - watersports, as seen in the annual ready highly positive evaluation przekonało się już wielu wioślarzy niu? holding of major international events of international federations. More - z całego świata i mamy nadzieję, że Oprócz tego, że mamy fantastyczny awarded by international federa - wielu sportowców których dziś obiekt, uznany na całym świecie, to over, the capital of the Greater tions. Malta is a very universal lo - Poland region is an interesting gościmy na zawodach młodzieżowych Poznań po prostu słynie z dobrej or - cation. In the recent years, it host - place with very rich history which wróci do nas przy okazji zawodów se - ganizacji takich wydarzeń. Zaan - ed not only the Senior Rowing and is worth learning about. The mo - niorskich. Po gruntownej modern - gażowanie ze strony organizatorów, Kayaking Championship, but also ment we learn that hosting a ma - izacji Tor Regatowy Malta stał się zarządzających obiektami, władz mi - World Championships and triathlon jor event was granted to Poznań, it bardzo cenionym ośrodkiem sportów asta czy służb wpływa na tak pozyty - events. The track’s location is a ma - wodnych, o czym najlepiej świadczy wne oceny światowych federacji. jor advantage - it’s practically in is important to make sure that the coroczne przyznawanie przez między - Poza tym stolica Wielkopolski to the city center, and the area around contestants and staff running the narodowe federacje organizacji dużych ciekawe miejsce, mające bardzo bo - Lake Malta offers a lot of possibili - event get everything they need. imprez międzynarodowych. Ponadto gatą historię z którą warto się zapoz - ty for active rest as well as slow-pace One needs to remember that the Malta jest miejscem bardzo uniwer - nać. W momencie gdy wiemy, że or - takim wydarzeniom mogą wziąć Each regatta track in the world is dif - relaxation. citizens are equally important, salnym gdyż w ostatnich latach odby - ganizacja dużej imprezy została przyz - udział w zawodach w roli kibiców ferent, and you have seen a good Maintaining a regatta track un - thanks to events like this they can wały się tu przecież nie tylko Mistr - nana Poznaniowi to najważniejsze i zobaczyć w akcji najlepszych za - share of them. Each has a unique doubtedly comes with expenses take part as spectators and watch zostwa Świata Seniorów w wioślarst - jest by imprezę przeprowadzić wodników. Jest przecież możliwe, że character and atmosphere. To many and is a challenging endeavor, over - the best contestants in action. It is wie czy kajakarstwie, Puchary Świa - w sposób zapewniający wszystko co któryś z młodszych obserwujących contestants these championships all. What is the basis for making de - possible that some of the younger ta, ale też imprezy triathlonowe. potrzebne zawodnikom i całym może się na tyle zainteresować daną are the first opportunity to become cisions regarding the organization spectators can take interest in Dużym atutem jest niewątpliwie sztabom. Należy pamiętać, że równie dyscypliną, że sam zacznie ją up - acquainted with our regatta track. of the largest and most important a particular discipline and maybe położenie toru praktycznie w centrum ważni są mieszkańcy, którzy dzięki rawiać. What can we tell them about Malta? rowing events in Poznań? pick it up themselves. 3

Lubimy i będziemy wracać We like Poznań, and we will be do Poznania coming back mówi Colleen Orsmond, dyrektor sportowy Międzynarodowej Federacji Wioślarskiej FISA says Colleen Orsmond, sporting director at the International Rowing Federation FISA

To już kolejny raz, kiedy wioślarska kibiców, to wzbudza w nich do - Bardzo podoba mi się Stary Rynek. Once again a championship rowing It is difficult to explain in just We see a lot of people taking in - impreza rangi mistrzowskiej zawitała datkowe emocje i zawody są ciekawe. To miejsce, które cały czas żyje, jest event has come to Poznań – this time a few words as there were sever - terest, many more than in the pre - do Poznania – tym razem Mistr - Dla młodych wioślarzy to także pełne ludzi, lubię tam wyjść. Mam the city holds a World Rowing Under al factors at play. Most important - vious edition. We have nearly 900 zostwa Świata do lat 23. Dlaczego ważne doświadczenie przed kolejny - nadzieję wreszcie zobaczyć koziołki, 23 Championship. Why did FISA de - ly, Poznań features a great envi - contestants, male and female, from FISA zdecydowała, by akurat to mi startami. bo nigdy nie byłam na rynku punk - cide to make Poznań the world cap - ronment to host a world champi - 55 countries. Year after year, we see miasto stało się stolicą światowego Jak ocenia pani zainteresowanie tualnie w południe. ital of youth rowing world champi - onship event. The location of Lake the event gaining prestige. For młodzieżowego wioślarstwa? zawodami? Jak może je pani porów - Rozmawiał Karol Maćkowiak onship? Malta is excellent – it is both close young athletes, this means adding Trudno to wyjaśnić w kilku nać do poprzednich lat? to the city center, which is rare in a few notches on their belt before słowach, bo złożyło się na to kilka Jest naprawdę duże, większe niż other cities holding similar events; their next major event. Maybe not czynników. Najważniejsze jest to, że w poprzedniej edycji. Mamy około moreover, there is an excellent everyone, but it is very likely that Poznań ma świetne warunki do roz - 900 zawodniczek i zawodników z 55 connection to the airport which some of the athletes we see in grywania zawodów rangi mistr - krajów. Kolejne lata pokazują nam, że makes it very comfortable for the Poznań will be competing for the zowskiej. Jezioro Maltańskie jest prestiż tej imprezy rośnie. Dla visiting teams. All the necessary in - Olympic medals in Tokyo in two świetnie położone – jest zarówno młodych sportowców to przetarcie frastructure to hold a top tier event years time. Such an event is an in - blisko centrum, co nie jest zbyt częste przed następnymi wielkimi impreza - is right here. troduction to a senior sporting ca - w innych miastach, w których odby - mi. Może nie będzie to wielka grupa, The Polish Association of Rowing reer. These young rowers are the wają się podobne imprezy, a co więcej ale bardzo możliwe, że część za - Societies is a very prominent or - athletes to watch. – dodatkowo jest świetnie skomu - wodników, których zobaczymy ganization, there is a great rowing What are your expectations for the nikowane z lotniskiem, co daje duży w Poznaniu, będzie za dwa lata ry - tradition in Poland and usually ath - Poznań championship? komfort ekipom, które tu przyjeżdżają. walizować w Tokio o medale olimpi - letes from your contry are top con - We care for the youth events to Jest tu niezbędna infrastruktura do jskie, bo taka impreza młodzieżowa tenders. That aside, Poznań has a grow with every passing year, and rozegrania mistrzostw najwyższej to wstęp do seniorskiej kariery very experienced organization we expect the event in Poznań to do rangi. sportowej. Warto przyglądać się tym team, able to button up the event. the same. With each event, we Polski Związek Towarzystw młodym wioślarzom. We like coming back to Poznań see the organization is constantly Wioślarskich to bardzo silna organi - Jakie są pani oczekiwania przed za - and we’re sure to keep doing so. improving. Sometimes it’s the little zacja, macie w Polsce wielkie trady - wodami w Poznaniu? Many people emphasize that the things, but believe me, they are very cje wioślarskie, zazwyczaj wasi Dbamy o to, by z roku na rok im - events in Poznań – regardless if important. This takes a lot of effort, sportowcy liczą się w walce o medale. prezy młodzieżowe się rozwijały it’s a European Championship, or because an event of such rank is an Poza tym w Poznaniu działa doświad - coraz lepiej i tego też spodziewamy the World Cup - are always very undertaking. So long as the weath - czony zespół organizacyjny, który się po poznańskiej imprezie. Przy - lively. er is good, I am confident that the wie, jak zadbać o wszelkie detale. Lu - jeżdżając na kolejne imprezy do Poz - This is true, Lake Malta is practi - championship will be something bimy wracać do Poznania i z pewnoś - nania, widzimy też że organizacja cally in the city center which means to watch. cią będziemy to robić. jeszcze idzie do przodu. Czasami są many people can come here to This is not your first time coming Wiele osób podkreśla też, że za - to małe rzeczy, ale proszę mi wierzyć, see the regatta track. This means to Poznań? I believe you are al - zwyczaj podczas zawodów w Poz - że one są bardzo ważne, a trudno o nie the contestants can sense the spec - ready quite familiar with the city, naniu – czy to mistrzostw Europy zadbać, bo impreza tej rangi to wielkie tator’s interest, which gives them perhaps have some favorite loca - czy świata, Pucharu Świata, panu - organizacyjne przedsięwzięcie. Jeśli a boost and makes for an interest - tions? je żywiołowa atmosfera. tylko dopisze nam pogoda, jestem ing race. For young rowers, this is I really like the Old Market To prawda, jezioro Maltańskie jest przekonana, że będziemy oglądać a very important experience before Square. That place is always alive praktycznie w samym centrum miasta, kapitalne zawody. their next races. and full of people, I really like going co sprawia, że przebywa tutaj za - Nie jest pani zapewne po raz pier - What is your evaluation of the out there. I hope to see the goats zwyczaj dużo ludzi, którzy chętnie za - wszy w Poznaniu? Zdążyła już pani event’s popularity? How does it this time, because I was never able glądają na tor regatowy. Dzięki temu poznać miasto, ma tu swoje ulubione compare to the situation in the to get there sharp at noon. zawodnicy czują zainteresowanie miejsca? previous years? Interview by Karol Maćkowiak

Ceremonia otwarcia Opening ceremony 4

Shane Mulvaney i David Shane Mulvaney and David O’Malley (LM2-, Irlandia) O’Malley (LM2-, Ireland) odpoczywając po treningu talked about their partnership opowiadali o swojej współpracy, while on a break after training, którą uznają za bardzo dobry they considered themselves an duet, nie tylko ze względu na excellent duo, and it’s not just wzrost. Podczas swojej about the height. They say that wioślarskiej przygody przez col - throughout their rowing adven - lege i uniwersytet powiedzieli, ture in college and the universi - że ani w Holandii, ani w Buł - ty, they have never seen such a garii nie ma tak atrakcyjnego good regatta track like in Poz - toru regatowego jaki jest w Poz - nań, both in the Netherlands naniu. Mark, ich trener, nie tylko and Bulgaria. They both look jest wielkim autorytetem dla up to Mark, their coach, who chłopaków, ale i tym razem chce intends to guide them to victory prowadzić ich do zwycięstwa also in Poland. także w Polsce.

Czeszki Marketa Nedelova, Pavlina Flamikova, Zuzanna Metlicka, Anna Zabova BW 4x) w większości po raz pierwszy odwiedziły polską stolicę wioślarstwa. Pomimo młodego wieku czują, że wygrana jest w zasięgu ręki, a przy pomocy trenerki świetnie radzą sobie na początku sezonu.

For the majority of the Czech constenstans Marketa Nedelova, Pavli - na Flamikova, Zuzanna Metlicka and Anna Zabova BW 4x) it was the first time they visited the Polish rowing capital. Despite their young age, they can feel that victory is within their reach and with help to their coach, they are off to a great start of the season

Stepan Keller, Vit Santrucek, Matej Mach i Martin Musil (BM4-, Czechy) są zwarci i gotowi na kolejny dzień wrażeń. Po dniu treningów składających się z pływania w łódce, ćwiczeni - ach wytrzymałościowych i siłowych trudno się dziwić – wioślarst - wo to nie tylko technika, ale i mnóstwo siły. Czy to nie tym Diletta Diverio , Giovanna Schettino, Claudia Destefani, Benedetta kierował się idol chłopaków Ondrej Synek? Faravelli, Laura Meriano (BW4+, Włochy) myjąc łódkę po treningu opowiadały o swoich treningach, które mają nawet dwa razy dzien - nie włączając w to bieganie oraz jazdę na rowerze. Stepan Keller, Vit Santrucek, Matej Mach and Martin Musil (BM4-, Czech Republic) are all set for another eventful day. After a whole day of training consisting in rowing the boat, Cesar Abaroa i Eber Sanhueza (LM2-, Chile) bardzo chwalą przygo - Diletta Diverio , Giovanna Schettino, Claudia Destefani, endurance and strength training, it’s difficult to think other - towanie mistrzostw i wszelkie wygody na torze. To bardzo pomoże im Benedetta Faravelli, Laura Meriano (BW4+, Italy) while they wise – rowing is not just about the technique, it also takes się skupić na wspólnej pracy pod okiem dwóch trenerów co być może were cleaning their boat, they talked about their training which a whole lot of strength. Wasn’t that the motto of their idol, zaowocuje medalem. takes place even two times per day and includes running Ondrej Synek? and cycling. Cesar Abaroa and Eber Sanhueza (LM2-, Chile) praise the organi - zation of the world championship as well as all the conveniences on the regatta track. This will help them a great deal to focus and work together under their two coaches, which may result in a medal.

Aidan Bridwell, Louis Aidan Bridwell, Louis Pratt (USA, BM2-) have Pratt (USA, BM2-) trenu - trained together for ją razem już od wielu lat many years as part of jako college team, ale a college team, but it’s w jednej łódce startują been a month since dopiero od miesiąca. they’ve started rowing in Wspominając starty a double scull. Looking z Kanady przyznają, że back at the events in pierwszy raz, biorą udzi - Canada, they admit that ał w mistrzostwach na in - it’s the first time they’re nym kontynencie. Pomi - taking part in a champi - mo wielkiej popularności onship on another conti - Johanna Reichardt (BLW4x, Niemcy), która trenuje wioślarstwo już od dziewięć futbolu amerykańskiego, nent. Despite great pop - lat, kiedyś uprawiała gimnastykę i nigdy nie sądziła, że pokocha tak wiosła, koszykówki czy hokeja ularity of American by startować w mistrzostwach świata. Chociaż wcześniej występowała wioślarzy cieszy, że ich football, basketball or w dwójce przyznaje, że nigdy tak dobrze jej się nie pływało jak w czwórce. sport rośnie w sławę hockey, they’re glad to w ich kraju. see their sport discipline to gain recognition in Johanna Reichardt (BLW4x, Germany), has practiced rowing for nine years their country. now, she used to be a gymnast and never felt she’d love rowing so much that she’d compete in the world championship. She used to compete in a double scull but she admits that she rowed her best in women’s fours. 5

Roman Skoryi Roman Skoryi – (Ukraina, BM4+) przy - – (Ukraine, BM4+) jechał z Ukrainy. Mimo comes from Ukraine. że to raczej niedaleko to Even though it’s not too do Poznania zawitał po far away from Poznań, raz pierwszy. Ale, ma it’s his first visit here. nadzieję, że nie ostatni! And he hopes it’s not the Dotychczas ścigał się last! Beforehand, he na sześciu innych torach, raced on six different teraz, bardzo się cieszy tracks and is very happy mogąc wystartować to be able to take part w tak dużej imprezie in such a large event. sportowej. Klaudia Pankratiew i Magdalena Świątek to poznanianki startujące w lekkiej dwójce. Dla jednej to dziewięć lat treningów i drugi start w MŚ, dla drugiej - de - biut po sześciu latach ciężkiej pracy. W karierze Klaudii bardzo wspiera ją jej brat, który jest dla niej wielkim autorytetem.

Klaudia Pankratiew and Magdalena Świątek is a lightweight double scull team from Poznań. One of them trained for nine years and it’s her second WC, the other debuts after six years of hard work. Klaudia’s brother supports her a great deal and is a great authority figure for her.

Jonas Juel (Norwegia, BM1x) jest prawdziwym multisportowcem. Oprócz wioślarstwa uprawia piłkę nożną oraz pływanie więc ma aż dwanaście treningów tygodniowo! Jak sam mówi wioślarstwem zain - teresował go dziadek, ale to braci O’Donavan są dla niego prawdziwą inspiracją.

Jonas Juel (Norway, BM1x) is a true multidisciplinary athlete. Apart from rowing, he also practices football and swimming, this means twelve training sessions per week! He says his grandfather intereted him in rowing, but it’s the O’Donavan brothers he really Silvia Crosio (Włochy, BLW2x) ma za sobą wiele startów looks up to. wioślarskich we Włoszech, ale po raz pierwszy zjawiła się na tak dużej imprezie i to jeszcze w Polsce! Jak mówi, wiele zawdzięcza ojcu, przez którego poznała ten piękny sport i jeszcze więcej Tara Hanlon (Irlandia, BW2-) bardzo chwali regaty w swoim kraju, postanawia wywalczyć na tych mistrzostwach! jednak jest miło zaskoczona poznańską Maltą.. Stosuje się do diety i ćwiczy każdego dnia tak jak jej idol Gary O’Donavan, by i tutaj Silvia Crosio (Italy, BLW2x) has competed in many rowing stanąć na najwyższym stopniu podium. events in Italy, but this is her fist time on such a large scale event and in Poland! She says she owes it all to her father Tara Hanlon (Ireland, BW2-) speaks highly about the regattas who got her into this beautiful sport and she wants to win in her country, yet she was very pleasantly surprised by the Malta even more on this championship! in Poznań. She diets and trains every day, just like her idol Gary O’Donavan, to take the top place on the podium here as well.

Artur Muravjow (Litwa, Artur Muravjow (Litwa, BM1x) - zainspirowany BM1x) - was inspired as Robertem Mansonem a rower by Robert, he’s wioślarz trenuje cztery trained for four years lata i nie może doczekać and is eager to start in się pierwszych startów. his first championship. Cieszy się na indywidual - He’s glad to participate Maria Zerboni (Włochy, BLW2-) jak wielu Włoszek, jest miłośniczką ny występ i twierdzi, że to individually and claims makaronów a także... swoich krajowych mistrzostw. Po blisko dekadzie duże wyróżnienie. it’s a great distinction. ciężkich treningów ma okazję startować w tak dużych mistrzostwach i ma ogromną nadzieję na medale.

Maria Zerboni (Italy, BLW2-) like many Italians, she’s a pasta lover, but also... of her national championship. After nearly a decade of hard training work, she wants to try her hand at such large event, and she has great hopes for a medal. 6

Dziennie sześć-siedem godzin Six-seven hours of training treningu, dieta składająca się each day, diet consisting of z bogatych śniadań, ale de - a rich breakfast and light re - likatnych innych posiłków maining meals as well as oraz zajęcia na uczelni nie university classes do not al - pozwalają mi podjąć do - low me to take up extra datkowej pracy, lecz dzięki work, but this means I can temu mogę startować tutaj, take part in the world cham - w mistrzostwach świata! pionship here! - says the in - - opowiada niezniszczalny destructible Mastuha Mm - Mastuha Mmbudzeni Thabelo budzeni Thabelo (RSA, (RPA, BM2x) BM2x)

Dla Ivana Rico Castro (Hiszpania, BM4x) – w czerwonym stroju - wioślarstwo to całe życie. - Trenuję już dwanaście lat, trzymam ściśle określoną dietę, a przed samymi zawodami dużo odpoczywam. Jednak moja rodzina woli oglądać... piłkę nożną

For Ivan Rico Castro (Spain, BM4x) – the person in red - rowing is his whole life. - I’ve been training for twelve years now, I keep a strict diet and rest a lot before the championship. However, my family prefers to watch... football

Uwielbiam wioślarstwo, trenuję nawet cztery godzinny dziennie, bardzo mnie to relaksuje, ale czasami lubię sobie pograć w koszykówkę czy siatkówkę, chociaż bardziej popularnym Ivy Jasmine Elling Quaintance (na zdjęciu po lewej) jest jedną z ośmiu Kiedyś trenowałem pływanie i koszykówkę, jednak chciałem spróbować wioślarek startujących w tej dużej kanadyjskiej osadzie. Swoją przy - czegoś innego, więc osiem lat temu zdecydowałem się na wioślarstwo. sportem w mojej rodzinie jest... picie piwa - zwierza się Halma - gian David-Catalin (Rumunia, M2x) - na zdjęciu w środku godę zaczęła 7 lat temu w szkolnym klubie. Lubi biegać, ale przyznaje, I tak jest do dzisiaj, studiuję, pływam a tym razem, by zwiększyć swoje że czasami woli zamiast tego... czekoladę. szanse reprezentuję, Wybrzeże Kości Słoniowej - opowiada Riccardo Bovehi (M2x) I love rowing, I train up to four hours a day, it is very relax - Ivy Jasmine Elling Quaintance (on the left) is one of the eight row - ing. Other times I like to play basketball or volleyball, al - ers comprising the large Canadian team. Her adventure began I used to practice swimming and basketball, however I wanted to though the most popular sport in my family is... drinking 7 years ago in a school club. She like running but admits to some - try something different, and so eight years ago I decided to try row - beer - confesses Halmagian David-Catalin (Romania, M2x) - times prefer... chocolate instead. ing. And so it goes to this day, I study, swim, and this time to im - in the middle of the photo prove my chances, I represent the Ivory Coast - says Riccardo Bovehi (M2x)

Do podjęcia wioślarstwa The coach at my school namówił mnie trener talked me into rowing. ze szkoły. Polubiłem I liked it so much, no wioślarstwo do tego other sports discipline stopnia, że żadna inna really interests me - dyscyplina mnie nie in - says Utku Kecem Kani - teresuje - mówi Utku belli (Turkey, M4-) - Kecem Kanibelli (Turcja, wearing red on the Szwajcarskie wioślarki Fabienne Schweizer i Andrea Furholz (W2x) M4-) - na zdjęciu w czer - picture trenują około 6-7 lat. Oprócz tego lubią biegać lub pływać. wonym stroju Poza sportem dziewczyny pracują – Fabienne jako pielęgniarka, a Andrea jest nauczycielką.

Swiss rowers Fabienne Schweizer and Andrea Furholz (W2x) have trained for 6-7 years. Apart from this, they love running or swim - ming. Aside from sports, the girls have a day job – Fabienne is a nurse, Andrea is a teacher. 7

Studia i praca nie pozwalają Ju - His work and studies do not al - lianowi Endlicherowi kontyn - low Julian Endlicher to contin - uować wioślarstwa, ale swoją ue his rowing career, but he wiedzę wykorzystuje jako trener makes use of his experience as austriackiej dwójki: - Przede a coach for the Austrian team wszystkim jest to dla mnie of two: - Most of all, this is zabawa i współpraca, która about fun and working togeth - w tym sporcie ma znaczenie. er, this is what matters in this Czasami bardzo ciężko jest do - sport. Sometimes it is difficult brać ludzi do startów, ale nie to pick the right people to com - możemy narzekać na wyniki, pete, but we cannot complain chociażby kategorii lekkiej. about our results, especially in light weight category.

Rika Eguchi to manager teamu z Japonii. Razem z lekarzem grupy Gaku Matsuzana opowiadali o tym jak zaczęli swoją przygodę z wioślarstwem w liceum i także o treningach drużyny. - Jesteśmy bardzo dobrzy w kategoriach wagi lekkiej, więc tu najbardziej liczymy na dużo medali - mówi Gaku.

Rika Eguchi is the manager for the Japan team. Together with the team’s physician Gaku Matsuzana they told us about how their ad - venture with rowing began in high school, they also talked about the team’s training. - We are very good in lightweight competitions, therefore we count to get the most medals there - says Gaku.

Zadanie Fiony Watson nie należy do najłatwiejszych. Jako fizjoterapeutka i pomoc przy zawodach teamu z Nowej Zelandii ma grupę 26 wioślarzy, których temperaturę musi utrzymać na trochę niższym poziomie, niż jest na dworze. - W naszym kraju ak - tualnie jest około 14 stopni, więc warunki pogodowe tutaj są dla nas ciężkie - przyznaje Fiona. - Pomimo faktu, że w rodzinie króluje piłka nożna, wioślarstwo jest dla mnie całym życiem. Po sześciu latach ciężkich treningów przy - jechałem tu po medal oraz własną satysfakcję - zapowiada Joao Fiona Watson’s job is not the easiest. As a physical therapist Paulo Oliveira (Portugalia, BLM2-) - na zdjęciu w czarnej koszulce. and assistant for the New Zealand team takes care for a group of 26 rowers, who she has to keep slightly colder Youv Siebzehner i Omri Shanzer (Izrael, BM2x) na co dzień pracują - Although football is the most important thing for my family, than the outside temperature. - There is about 14 degrees w armii, jednak miłość do rodzinnego sportu spowodowała, że przy - rowing is my whole life. After six years of hard training, I came outside in our country at the moment, so the weather condi - jechali do Poznania. Oprócz wioślarstwa chłopcy lubią pograć here for a medal, and for my satisfaction - announces Joao Paulo tions are very difficult for us - admits Fiona. w koszykówkę, a ulubiona dieta składa się z... pizzy i lodów. Oliveira (Portugal, BLM2-) - wearing black on the photo.

Youv Siebzehner and Omri Shanzer (Israel, BM2x) work in the army, but their love for their hometown sport made them come to Poznań. Apart from rowing, the boys love basketball and their fa - vorite diet is... pizza and ice cream.

Dla Bance’a Szlovaka For Bance Szlovak (Węgry, BLM2-) (Hungary, BLM2-) row - wioślarstwo to nie jedyny ing is not the only sport sport, który uprawia. he practices. - I like - Lubię pływać i jeździć swimming and cycling. na rowerze. Wioślarstwo I took a step back with biorę trochę na dystans, rowing, I train for an trenuję godzinę dziennie hour each day and I do i nie trzymam diety tylko not keep my diet, I only odpowiednio porcjuję ration my meals - he Martyn Witteveen jako trener kobiecej ósemki uważa, że jego grupa jest bardzo do - posiłki - opowiada. says. brze przygotowana. - Kiedyś trenowałem małe klubowe grupki, tutaj jest o wiele więcej pracy, ale jest to jak najbardziej przyjemne. Ogromną pomoc dostajemy od naszego głównego trenera, co daje nam wielkie nadzieje na medale – tłumaczy.

Martyn Witteveen is the coach for a women’s eight, he believes that his group is very well prepared. - I used to train small clubs, this is a lot more work, but it is a very pleasant experience. Our head coach is an immense help, which gives us great hopes for medals – he explains.