L’emplacement économique – Le district de Contenu Page Préface 3 L’Espace économique de Forchheim 4 Groupe C. Kreul 6 Clinique Fränkische Schweiz 7 Frères Waasner GmbH 8 Huhtamaki Forchheim 9 Kennametal GmbH & Co. KG 10 Liapor GmbH & Co. KG 11 NAF (Usine d’essieux de Neunkirchen) 12 Voyages Schmetterling GmbH & Co. KG 13 Siemens AG Medical Solutions 14 Simon Hegele GmbH 15 Sparkasse Forchheim 16 Tutogen Medical GmbH 17 Groupe Vierling 18 Jeune Chambre Economique de Forchheim 19 Plan du district de Forchheim 20 A qui s’adresser 21 Commission pour la promotion économique et le développement dans le district de Forchheim 22

2 Madame, monsieur, Par cette brochure, nous voudrions C’est avec ces bonnes références vous présenter les avantages de que nous voudrions vous convain- c’est avec plaisir que je vous pré- notre espace économique dans cre – pour le district de Forchheim sente le district de Forchheim toutes ses diversités. Les pages et ses entreprises, ses habitants (Landkreis Forchheim) en tant suivantes vont vous démontrer et les environnements charmants que site économique attractif. quelques exemples d’entreprises avec leur culture et le paysage de Des entreprises variés de sec- régionales traditionnelles. Vous la Suisse Franconienne. teurs différents en apportent la allez comprendre pourquoi de nom- preuve: Le district de Forchheim breuses sociétés se sont récem- offre des conditions idéales et ment installées dans le district de pour les hommes et pour l’indu- Forchheim. La variété des branches strie et le commerce puis pour un économiques représentées dans le bon développement économique: district va des industries tradition- Sa situation géographique idéale nelles jusqu’aux nouvelles écono- et son infrastructure bien déve- mies dans le secteur des presta- loppée à proximité des villes uni- tions de services. Reinhardt Glauber versitaires de Nuremberg, Erlan- La partenariat entre l’économie et gen, Bamberg et Bayreuth ainsi Sous-préfet la politique locale, la possibilité que son paysage, sa nature et ses de pouvoir établir rapidement des environnements très appréciés contacts aussi bien que des procé- fournissent une combinaison uni- dures administratives non compli- que de facteurs d’emplacement à quées assurent le bien-être des la créativité, l’esprit d’entreprise entreprises dans notre district. et aux affaires. Tout cela est soutenu par notre Commission pour la promotion économique et le développement.

3 L’espace économique de Forchheim et peuvent être joints Traditionnellement, le district de de forchheim: par l’autoroute A 73. Ainsi, la Forchheim a le taux de chômage le région est équipée de tous les moy- moins élevé et le quote-part des « c’est l’emplacement ens de transports avec des corre- exportations le plus élevé en Hau- qui décide » spondances rapides. C’est pourquoi te-Franconie. de nombreuses entreprises de Un autre facteur économique Le district de Forchheim est situé transport importantes s’y sont important pour la région de Forch- au cœur de la Franconie (Fran- installées. heim, c’est le secteur du tourisme ken) dans le nord de la Bavière Données et faits économiques et des loisirs grâce au paysage uni- entre l’agglomération de Nurem- L’économie dans le district de que de la « Suisse Franconienne » berg-Fürth- et les cen- Forchheim est caractérisée par des (Fränkische Schweiz). tres de la Haute-Franconnie de structures industrielles variées. Bamberg et Bayreuth. Ses excel- L’environnement parfait: Un équili- lents moyens de transport sont Des entreprises importantes s’y bre idéal entre le travail et les loi- garantis par de voies de commu- sont installées. Parmi beaucoup sirs nication importantes: L`autoroute d’autres sont représentés les sec- Le district de Forchheim fournit un A 73, le canal du Main au Danube teurs des systèmes médicaux, de la environnement idéal et pour les et la voie ferré centrale Munich- logistique, de l’électrique, de la affaires et pour trouver un équilibre Berlin traversent le district de mécanique, des industries d’em- idéal entre le travail et les loisirs. Forchheim du nord au sud. La ville ballages aussi bien que des manu- Vous êtes invité à apprécier les de Forchheim est située à 35 km factures de textiles. De plus, vous y espaces naturels intactes aussi de l’aéroport international de trouverez des petites entreprises bien que les nombreux événements Nuremberg et à 33 km de l’aéro- innovatrices avec des produits uni- culturels. drome de Bamberg (avions d’af- ques dans le monde. Plus de 2.200 Le « bas pays » avec ses vallées au faires). Les ports fluviaux natio- entreprises fournissent près de long des rivières de la Regnitz, de naux de Bamberg et de Nurem- 23.500 d’emplois contribuant ainsi la Wiesent et de l’Aisch ainsi que le berg sont situés chacun à 35 km à la sécurité sociale. « haut pays » de la Suisse Franco- nienne offrent les moyens idéaux Coburg Bamberg Berlin aux loisirs, au sport et au tourisme. A70 Schweinfurt A70 Bayreuth Ainsi, pour en donner un exemple, Hamburg Rostock A73 le district de Forchheim dispose du B505 Streit- berg Bremen Ebermann- plus grand espace de cultures de Berlin stadt B470 Muggendorf Hannover Gößweinstein cerises cohérent en Europe. Parmi Forchheim les événements culturels, vous y Halle Würzburg Kirch- Leipzig Herolds- ehren- bach bach trouverez le calendrier de l’avent Köln Dresden Gosberg Erfurt Hausen B2 A3 de Forchheim connu bien au-delà Gräfenberg Frankfurt ICE-Strecke A9 de ses frontières ou encore le Mainz N Erlangen Neunkirchen marathon annuel de « la Suisse Forchheim a. Brandt Nürnberg Franconienne ».

Main- Stuttgart Donau- München Kanal A3 A6 B8 Nürnberg Fürth Regensburg München Stuttgart 4 5 complète du commerce des loisirs créatifs. « Tout pour les créatifs! », c’est son slogan. La gamme de produits recouvre non seulement les marques fortes Javana, Solo Goya et Hobby Line, mais aussi des produits manufacturés en col- C. Kreul laboration avec Marianne Hobby, l’atelier de produc- Christophorus, Faber-Castell, tion de peinture pour edding, tesa et Dupli-Color. les artistes Le terrain de l’entreprise étant devenu trop étroit, la direction de Le producteur de couleurs, origi- la société se décida pour un nalement fondé à Nuremberg, emplacement dans le district de s’installa à Forchheim en 1842 Forchheim. La commune de Hal- pour pouvoir profiter des avanta- lerndorf offrait l’emplacement le ges stratégiques de cet endroit. plus approprié aux besoins de la Distinctions Juste avant, Forchheim avait per- société. En 2001, le bâtiment fut En l’an 2000, C. KREUL fut élu du sont statut de forteresse agrandi par un bâtiment supplé- « Entrepreneur de l’an 2000 » et offrant alors des sites favorables mentaire. Aujourd’hui, on y trouve « The Best Entrepeneurs Under aux petites entreprises dépen- sur une surface de plus de 52.000 the Sun ». En 2001, on lui a décerné 2 dantes de l’énergie hydraulique. m un bâtiment assez fonctionnel le prix des « Best 50 de Bavière », Le moulin à couleurs utilisa le et impressionnant du point de vue le prix du ministère de l’économie cours inférieur de la Wiesent. architectural offrant un emploi à bavarois. Fournisseur de plus de Quand Carl Kreul mourut, il ne plus de 200 personnes. 20.000 articles, C. KREUL est laissa pas d’enfants. Ainsi, au fil aujourd’hui, dans son secteur, l’un des années, l’entreprise fut pos- des pilotes dans le monde. sédée par plusieurs propriétaires. A partir de 1922, l’entreprise fut prise en possession par un chimi- C. KREUL GmbH & Co. KG ste de Forchheim, M. Schmidt. De Carl-Kreul-Straße 2 nos jours, C. Kreul est dirigé par D-91352 Hallerndorf Getraud Hawranek (née Schmidt), Tél. +49 (0) 9545/925-0 diplômée en économie. Fax +49 (0) 9545/925-511 La compétence majeure de la E-Mail: [email protected] société se fonde sur l’invention Internet: www.c-kreul.de de la meule d’encre par Carl Kreul. La production des couleurs pour artistes est devenue ainsi le fondement d’une société indus- trielle répondant à la demande

6 Au sein de l’hôpital spécialisé en réhabilitation géri- atrique avec sa section de réhabilitation précoce, tous les soins sont orientés vers les patients âgés souffrant souvent de plusieurs maladies parallèle- ment. Dans le service de soins avec ses 30 places, les patients peuvent se sentir en sécurité grâce à une Clinique fränkische schweiz architecture plaisante, l’aménagement confortable et à un personnel spécialement formé. De plus, la clinique offre : Hôpital spécialisé en médecine interne • une thérapie complète au standard le plus élevé Hôpital spécialisé en réhabilitation gériatrique • une réhabilitation sans temps d’attente pour les Aujourd’hui, la clinique Fränkische Schweiz emploie patients souffrant de maladies aiguës plus de 300 personnes. Près de 3.300 patients sont • soins d’urgence immédiats apportés aux patients soignés par an dans notre hôpital spécialisé en en réhabilitation à la clinique d’urgence sans médecine interne, sans compter les 2.200 patients délais causés par de longs transports consultants. 750 patients sont soignés chaque • services de bien-être année à l’hôpital spécialisé en réhabilitation gériatri- La médicine et l’assistance aux personnes âgées que. En 2004 a été installé un service de soins étant un grand défi, la KFS s’engage en détail et en offrant des soins de moyenne et longue durée pour continu à établir dans la région un service d’assistan- 30 personnes. En outre, la clinique exploite une soci- ce, offrant à la population une aide professionnelle été de travail intérimaire pour le personnel de servi- durant toute l’année. ce, administratif et médical. Les cabinets médicaux, hôpitaux et autres employ- eurs, voulant embaucher temporairement du person- Une unité malgré une orientation médicale et soig- nel par le biais de la société de travail intérimaire nante différente – Centre gériatrique exploitée par la KFS, ont la possibilité de s’informer L’hôpital spécialisé en médecine interne, l’hôpital par téléphone (0049 9194 55 326). spécialisé en réhabilitation gériatrique et le centre de soins ne sont pas isolés l’un de l’autre mais se complètent. Cela ne se fait non seulement par une Klinik Fränkische Schweiz union structurelle – les trois domaines forment un Feuersteinstraße 2 complexe – mais aussi par une philosophie clinique D-91320 Ebermannstadt intégrante. Tél. +49 (0) 9194/55-0 L’hôpital spécialisé en médecine interne – restruc- Fax +49 (0) 9194/55-387 turé en intégralité en 1989 – offre le standard médi- E-Mail: [email protected] cal le plus récent dans le domaine complet de la Internet: www.klinik-fraenkische-schweiz.de médecine interne comme p.ex. la section d’ apople- xie, l’hypnolaboratoire ou encore les projets de recherche cardiologique dans le domaine de la radioprotection.

7 La créativité et le savoir-faire des employés sont les facteurs majeurs du succès. C’est cette richesse d’idées qui assure le pre- mier rôle technologique dans le futur. Etant un partenaire compétent dans le domaine des mécanismes Waasner planifie de commande et de la production le futur de transformateurs, WAASNER manufacture p.ex. des tôles pour C’est ce que firent les frères Kurt transformateurs et inductances et Bruno Waasner, les fondateurs d’arrêt, tôles pour rotor et tôles de la société Gebr. Waasner pour stator, du prototype à la pro- GmbH, en 1946, visionnant la duction en série. tôle métallique comme le maté- La qualité et la conscience écolo- riel du futur en ingénierie électri- gique sont l’engagement de tous que. Le 31 octobre 2002, les cou- nos employés. Chacun d’entre eux sins Christian et Rolf-Dietrich représente notre politique de qua- Waasner, propriétaires de la soci- lité et arrive ainsi à atteindre les été, ont accompli cette vision en meilleurs résultats et c’est ainsi signant un contrat d’achat pour que chacun d’entre eux contribue une nouvelle implantation de à l’atteinte de l’objectif de qualité 50.000 m2 au sud de Forchheim. que nous nous sommes donné. Un monde sans moteurs et trans- formateurs électriques … impos- sible à imaginer ! Le développe- ment de la WAASNER GmbH est Gebr. WAASNER déterminé par les multiples Elektrotechnische Fabrik GmbH facultés offrant la possibilité Bamberger Str. 85 d’innovations pour le monde D-91301 Forchheim d’aujourd’hui et demain. Cela Tél. +49 (0) 9191/612-0 signifie pour WAASNER – tou- Fax +49 (0) 9191/67 991 + 67 992 jours en considérant sa respon- sabilité écologique – être un con- E-Mail: [email protected] current dans un marché dynami- Internet: www.waasner.de que en augmentant les investis- sions dans les domaines de la recherche et du développement.

8 L’enduction de films - un nouveau marché est découvert Cependant, la seule production de films ne fut pas assez lucrative. La chaîne de valeur ajoutée fut ainsi élargie par le développement et la commercialisation de films siliconés. Ceci s’est montré un développe- Huhtamaki forchheim – des films ment futur positif. En outre, à côté du marché euro- péen, le marché nord-américain s’est également pour le monde entier développé, contribuant ainsi à un déroulement posi- tif des affaires supplémentaire . Quand en 1854 les fondateurs de la „Spiegelglas- und Folienfabrik Forchheim“ (usine de verre à glace La Finlande et Forchheim – une connexion réussie et de tains) se plongèrent dans le métier de la pro- Suite au fusionnement de VanLeer et Huhtamaki en duction de films en étain, ils ne s’attendaient sûre- l’an 2001, la société de Forchheim fut nommée ment pas à ce que 150 ans plus tard, il existerait une « Huhtamaki Forchheim ». société distribuant ses produits dans le monde Intégrée dans le groupement finlandais d’emballage entier. Huhtamaki fondé en 1920, le développement techni- Films métalliques - L’entrée dans la production que fut accéléré ce qui a fait de la société le leader industrielle mondial sur le marché des films protecteurs silico- Pendant les premières années, on martela des films nés. A part cela, Huhtamaki Forchheim se présente en étain à l’aide de l’énergie hydraulique afin d’assu- comme partenaire compétent de l’industrie pharma- rer la production de films reflétants et d’emballages ceutique et hygiénique, leader dans le domaine des pour chocolats. Le développement industriel rapide applications de protection non siliconées et en tant mena à la production de ces films métalliques sur que partenaire qualifié de l’industrie d’emballage rouleaux. Ceci fut un pas important envers la produc- sur des champs d’application de haute qualité. tion de films en polyoléfine de nos jours car c’est la Le succès de la société a été honoré par la centrale production de rouleaux qui permet une production finlandaise du groupement avec la distinction économique continue. « Innovator of the Year 2002 » et la distinction Les matières plastiques, le facteur pour l’avenir « Excellent Co-operation Forchheim – Malvern 2004 ». Les pas décisif vers un avenir expansif fut le dévelop- De nos jours, Huhtamaki Forchheim est le siège prin- pement de films à base de matières plastiques. Tout cipal de la division des films consistant en les trois d’abord, c’est la production de films en PVC qui fut la lieus de production Forchheim, Göttingen et Malvern. jambe de pivot de la société qui, entre temps, fut inté- Un centre technique modernement équipé est le grée dans le groupe Unilever opérant sous le nom de noyau du bureau d’études ce qui le rend centre de « 4P Folie Forchheim GmbH ». La production de films compétence mondial dans le domaine des films. en polyoléfine, instaurée parallèlement à la production de films en PVC devint la nouvelle jambe de pivot de Des méthodes de management modernes l’usine de films de Forchheim, placée entre-temps Deuxième société dans le district de Forchheim, Huh- sous le toit du groupe VanLeer. tamaki, avec ses 650 employés, mise sur des métho- des de management modernes. Les salariés élabo- rent l’optimisation de la production avec la méthode du « Total Production Management » et ont ainsi la possibilité de contribuer activement à leur environ- nement de travail. Huhtamaki Forchheim ZN der Huhtamaki Deutschland GmbH & Co. KG Division Films Zweibrückenstraße 15-25, D-91301 Forchheim Tél. +49 (0) 9191/81-0 Fax +49 (0) 9191/81-212 E-Mail: [email protected] Internet: www.huhtamaki.de

9 réponds aux demandes exigeantes » offre une vaste gamme des cours de cette certification. permettant aux participants d´ex- Une production optimisée plorer leur potentiel personnel. De nos jours, le modèle dit de la Une formation qui porte ses fruits production « optimisée » (Lean) est Depuis 1961, prés de 600 adole- un aspect important pour la compé- scents ont suivi avec succès un Ebermannstadt propo- titivité. Ainsi sont adaptés des pro- apprentissage de mécanique se des outils de haute jets Lean dans le cadre du « Kenna- industrielle, de mécatronique ou metal Value Business System » d’informatique technique. On y a technologie a des spécialement conçu pour la société. rajouté les professions exigeant clients du monde Ces processus d’optimisation assu- une formation en énergie électro- entier rent une production de haute flexi- nique ou en céramique. Des bilité permettant de répondre aux distinctions de la Chambre du Avec l’implantation d’une usine à exigences du marché. Commerce et de l’Industrie confir- outils en 1960, Karl Hertel a posé le L’homme au centre de l’attention ment le haut standard de la for- fondement du centre de production C’est seulement par une identifica- mation. En coopération avec le actuel de Kennametal Inc., l’un des tion des employées avec ces collège technique de Forchheim, pilotes mondiaux dans le domaine demandes et projets que ces der- dont les diplômés sont formés des outils et systèmes d’usinage niers peuvent être réalisés. En chez Kennametal tout comme des de métaux. Etant le premier outre, cette identification permet stagiaires universitaires ou des employeur de la ville (550 salari- la sauvegarde des emplois. Un élèves désirant suivre un stage és), ce centre de production se instrument important est le systè- d’introduction. trouve parmi les entreprises les me d’heures de travail flexibles. L´engagement de Kennametal a plus importantes du district de Depuis plusieurs années, Kenna- permis la création d´emplois et Forchheim. metal a mis en place des comptes de stages dans la région. Efforts Un vaste programme épargne-temps qui permettent une qui on été récompensés par le de production adaptation aux besoin du marché « jobstar » de l´association C’est dans ce centre de production beaucoup plus flexible. « Region Nürnberg e.V. ». que les produits consistant des Kennametal a de très bonne heure matériaux frittés métal dur, cermet mis l´accent sur la formation pro- KENNAMETAL et céramique y reçoivent leur fessionnelle. Ainsi les contremaî- Produktions GmbH & Co. KG « touche finale » et y sont rendus tres et techniciens ont la possibili- plus performants en les revêtant té de suivre une formation débou- Altweiherstr. 27-31 de couches de haute performance. chant sur un diplôme en gestion D-91320 Ebermannstadt Il s’agit notamment de plaques technique, celle-ci reposant sur Tél. +49 (0) 9194/720-0 coupantes et de forets. De plus, une solide coopération entre Ken- Fax +49 (0) 9194/720-230 on y manufacture des components nametal et l´institut de formation E-Mail: k-ebrm.information@ de céramique d’ingénierie, pilons économique bavaroise (bbw). En kennametal.com de soupape, éléments de con- addition, la « Kennametal-Academy Internet: www.kennametal.com struction (p.ex. rouleaux métal dur pour usines de laminage) et outils spéciaux. Un management de qua- lité important et la certification DIN ISO 9001 sont la garantie pour des outils de haute technologie. En plus, les clients parvenant de l’industrie automobile, mécanique, ferroviaire, aéronautique puis de l’industrie minière et routière, approvisionnés dans le monde entier, exigent de plus en plus le certificat écologique selon DIN ISO 14001. Ebermannstadt, comme toutes les autres usines du groupe,

10 Liapor GmbH & Co. KG; Hallerndorf-Pautzfeld Rapide, écologique, aux prix raisonnables Liapor convient a tous les besoins de la construction moderne.

De nos jours, il est important de construire des mai- Les murs de composite de Liapor consistent en sons massives et bien séchées en peu de temps. Le un mur Liapor solide avec une isolation Liaver et matériau écologique doit assurer un haut isolement remplit ainsi deux nécessités: de murs minces tout sonore et thermique. En addition, il s’agit de mettre en allant avec un isolement optimal. en œuvre des idées individuelles à des prix modérés. Voici une vaste gamme de demandes assurée par les tion, des éléments pour toits et murs et d’autre part produits Liapor. du béton avec une structure compressive à poids C’est la glaise naturelle de haute qualité, exploitée léger avec un pouvoir de compression de 8 à 80 2 en mines à ciel ouvert dans les entourages de Hal- N/mm . lerndorf, qui est le produit de base pour la produc- Des bâtiments pilotes comme le tremplin de ski à tion d’agrégat Liapor. Oberstdorf, les bâtiments « BMW » et « Hypo Bank » La glaise est perlée en petits granulés ronds, brûlés à Munich ou la plateforme pétrolière « Heidrun » dans un four tournant à trois degrés. Vers 1.200° C, sont des exemples significatifs démontrant l’usage les substances organiques à l’intérieur de la glaise du béton structurel Liapor. brûlent et les granulés se dilatent alors que la peau Mais les perles Liapor sont aussi utilisé dans un extérieure fonds et est frittée. Ainsi se produit la tout autre domaine: L’hydro-culture de plantes en nommée « glaise dilate »: des granulés de glaise pot. Grâce à leur caractéristiques, elles offrent un légers d’une structure poreuse très fine assurant fondement idéal aux racines. Alors que la terre peut l’isolation thermique, l’absorption de sons, l’inertie être simplement remplacée par Liapor, un medium thermique et une bonne qualité de diffusion. qui nécessite un minimum de soin, Liadrain est idé- Sa forme sphérique optimale est unique au monde. al pour des plantations intensives et extensives sur Les perles LIAPOR sont incompressibles, combinant les toits. une haute puissance de compression de particules à L’usine, fondée en 1969, a, depuis 1985, une capaci- un poids très léger. Liapor se comporte neutre dans té de 800.000 m3 par an. Les fosses de glaise mises l’eau, ne moisit et ne se dégrade pas. Liapor n’est à part, les autoroutes à proximité et surtout le canal pas affecté par le mauvais temps ou le gel, résistant du Main au Danube furent les facteurs décisifs pour aux acides agressifs et aux solutions alcalines et est l’implantation de l’usine à Pautzfeld. Le fusionne- un matériau de construction non combustible assu- ment avec l’usine Liapor située à Tuningen en Forêt- rant les régulations anti-feu allemandes rigides. noire, à eu pour effet que les produits Liapor sont Allant du matériau brut à son recyclage en passant représentés plus effectivement sur le marché. D’au- par sa production et sa durabilité, Liapor est écologi- tres implantations du groupe Liapor sont les usines que et recommandé au point de vue biologique à la de glaise gonflée de Vintirov (République Tchèque) maçonnerie, ce qui est confirmé par la « Arbeitsge- et de Fehring (Autriche) ainsi que l’usine de ver gon- meinschaft naturverträgliches Bauen e.V. » (AUB) flé d’Ilmenau (Thuringe). (groupe de travail pour la construction écologique). Le haut standard technique de ce produit est garanti Liapor GmbH & Co. KG par un contrôle de qualité externe par des instituts Industriestraße 2, D-91352 Hallerndorf-Pautzfeld accrédités. Tél. +49 (0) 9545/448-0 Le principe Liapor permet de produire des bétons Fax +49 (0) 9545/448-80 légers de toutes classes de solidité et de densité E-Mail: [email protected] brute. Ainsi, les clients de Liapor ont la possibilité Internet: www.liapor.com d’une part de produire des briques de haute isola- 11 NAF Des délais de développement Des investissements importants neunkirchener courts grâce aux technologies les dans les domaines de la recherche plus modernes, aux installations et de la production, dans la logisti- achsenfabrik ag de fabrication flexibles pour des que ainsi que dans la formation temps de réaction rapides puis continue des salariés prêts à un (usine d’essieux de Neunkirchen) grâce aux 300 salariés hautement changement permanent, assurent fondée en 1960 motivés assurent l’effet de syner- que la NAF pourra toujours miser gie nécessaire afin d’approvision- sur son installation en Allemagne. Dans le monde entier, des essie- ner fiablement les 200 clients en NAF Neunkirchener Achsenfabrik AG ux et engrenages de Neunkirchen essieux et engrenages de la quali- am Brand actionnent des machi- té voulue et à la date convenue, Weyhausenstraße 2 nes automotrices dans le domai- que ce soit en Allemagne ou à l’é- D-91077 ne de l’industrie du bâtiment, de tranger. Avec l’essieu tandem (voir Tél. +49 (0) 9134/702-0 la sylviculture et de l’agriculture. photo), la NAF se place en premier Fax +49 (0) 9134/702640 rang dans le domaine de la sylvi- Internet: www.nafaxles.com culture et se maintien depuis plus de 25 ans comme leader dans ce domaine.

12 La commercialisation des produits se fait exclusive- ment à travers des agences de voyage. Les clients profitent d’une garantie de réalisation du voyage, de la prise à domicile et des « Hits für Kids » (benefit pour les familles) – un système de réduction 50 à Voyages schmetterling 100 % par enfant. gmbh & co. kg ... Transport publique Schmetterling: une cooperation qui vous apporte « Nous sommes toujours à votre disposition. » des avantages La société dispose d’une flotte de plus de 50 auto- bus modernes pour l’organisation des voyages aussi Société de tourisme et de voyages, Schmetterling que le transport publique Reisen couvre toute l’Allemagne et agit dans le sec- Schmetterling est l’un des plus grands mandataires teur de la coopération d’agences de voyage, autant privés de la VAG (VerkehrsAG) et laisse ses bus éco- que grossiste en billets d’avion, société de transports logiques circuler sur un grand nombre de lignes en commun, courtier d’assurances aussi bien le urbaines en Nuremberg, Fürth et Erlangen. En outre, champs des prestations de services dans le secteur la société offre ses services avec ses propres lignes des technologies d’information pour tous les seg- dans une grande partie de la Haute et la Moyenne ments du tourisme. Franconie. Coopération d’agences des voyages Plus de 30 ans d’expérience dans le tourisme – un Schmetterling exerce la première coopération d’agen- garant pour la qualité, le meilleur service et la flexi- ces de voyage en Allemagne. Plus de 2.600 agences bilité. Plus de 240 salariés contribuent avec un de voyages de la classe moyenne obtiennent accès à grand engagement au succès de la société, fondée l’assortiment complet d’organisateurs touristiques et en 1970, dont le siège social se trouve à Geschwand arrivent ainsi à réaliser un meilleur but économique. dans la Suisse Franconienne. Vous trouverez les La liberté de choix illimitée des partenaires ainsi que succursales à Berlin, Chemnitz, Dresden, Cologne, la disposition d’innovation permanente sont les élé- Leipzig et Nuremberg. ments importants de la philosophie de la société. Une consultation professionnelle, la flexibilité et Voyages Schmetterling: l’orientation vers le service sont une évidence por la Le monde entier des voyages société. Dans les agences de la coopération Schmet- Schmetterling Reisen est un des plus grands tour- terling, toutes les clients trouvent le sortiment com- opérateurs supra régionaux en Allemagne et couvre plêt des déplants des tour-opérateurs et peuvent toutes les différentes formes de voyages: avion, réserver tout genre de voyage et d’assurances de train, voiture et autobus. voyage.

Schmetterling Reisen GmbH & Co. KG Hauptstraße 131 D-91286 Geschwand Tel. +49 (0) 9197/6282-100 Fax +49 (0) 9197/6282-182 E-Mail: [email protected] Internet: www.schmetterling.de

13 radioscopie et d’imagerie. C’est le fait suivant qui mar- que le pont entre Forchheim et le monde entier: Près de 90 % des affaires sont liées à l’exportation. De plus, entre-temps plus de 8.000 scanners à rayons X ont été Siemens forchheim: délivrés. En été 1997, cette branche a mis en marche la le centre radiographique le plus production des détecteurs CT en céramique ultrarapi- moderne au monde des. Ceux-ci rendent les scanners plus rapides, plus efficaces et épargnent les patients par la réduction des doses, prouvé par le « Somatom Sensation 64 », le Au moment où un patient est ausculté avec un scanner le plus puissant au monde. Depuis peu de système radiographique, un appareil d’angiogra- temps, des systèmes médicaux usagés – allant du ray- phie où un scanner à rayons X, c’est souvent la on X en passant par les scanners à rayon X aux ultra- technique de Forchheim qui est en jeu. Car c’est ici sons – sont conditionnés par notre branche RS dans que l’on trouve l’un des centres de production en notre nouveau centre de production ultramoderne et technique médicale le plus moderne de la branche: commercialisés de nouveaux dans le monde entier. En Siemens Medical Solutions. Depuis 1993 on a inve- 2004, la branche AX a été élue par la revue économi- sti plus de 70 Millions d’euro dans cet emplacement que « Produktion » et par la société de conseil en où l’on trouve les branches d’activité des scanners à gestion de management A. T. Kearney « Usine de l’an rayons X (CT), des systèmes d’angiographie, de 2004 ». Car c’est ici que les produits sont fabriqués en radioscopie et d’imagerie (AX) ainsi que les « Refur- une qualité sans faille et cela à un temps de produc- bished Systems » (RS). Plus de 1.400 salariés y tra- tion de seulement 7 jours avec une fidélité de livraison vaillent sur plus de 20.000 m2 d’espaces bureaux et de 100 %. de production dans les domaines du développe- ment, de la production, de la gestion de qualité, de Siemens AG Medical Solutions la logistique internationale, de la commercialisation Siemensstraße 1, D-91301 Forchheim et du soin de la clientèle. Siemens Medical Solu- Postfach 1266, D-91294 Forchheim tions est le leader innovateur en systèmes d’angio- Tél. +49 (o) 9191/180 graphie ainsi qu’en systèmes de radiographie, de Internet: www.siemensmedical.com

14 futur dans le domaine des solu- Simon Hegele Gesellschaft tions complets de logistique. La für Logistik und Service mbH gamme comprend aussi bien la Centre de logistique: fourniture synchrone à la produc- Daimlerstraße 7 tion que l’approvisionnement de D-91301 Forchheim Notre philosophie: la fabrication ou la logistique de Tél. +49 (0) 9191/7205 0 distribution mondiale. Les surfa- Fax +49 (0) 9191/7205 530 un service complet ces de logistique et de stock de logistique disponibles s’étendent sur près de Centre de production et de logi- 300.000 m2. Deux des 15 succur- stique : Simon Hegele est un prestataire sales se trouvent à Forchheim / Simon-Hegele-Straße 1 de services moderne et flexible, Haute-Franconie. D-91301 Forchheim qui – par ses prestations de logi- Tel. +49 (0) 9191/621 0 Simon Hegele a un savoir-faire stique proches du client - se posi- Fax +49 (0) 9191/621 253 exceptionnel dans les domaine tionne avec succès sur le marché. des transports de haute technolo- Division transports et montage Dépassant de loin les racines gie. Dans le domaine de la livrai- Tél. +49 (0) 9191/621 328 historiques d’une entreprise de son, des salariés expérimentés se Fax +49 (0) 9191/621 352 transport de meubles fondée en chargent sur place du montage et E-mail: [email protected] 1920, la société provenant de de la mise en oeuvre de machines Internet: www.hegele.de Karlsruhe est conscient de ses et installations même hautement atouts et en développe des straté- sensibles. A ce but, Simon Hegele gies de business tournées vers le emploie du personnel qualifié comme des mécaniciens, électri- ciens, mécaniciens de précision ou encore des électroniciens pour installations énergétiques. Simon Hegele offre des presta- tions dans le domaine des démé- nagements, de la médicine, de l’industrie de la technologie d’in- formation, des solutions de four- niture, service de dossiers, de logistique en pièces d’échange puis en logistique d’hôpitaux.

15 La caisse d’epargne de forchheim – cote a cote des entreprises

Etant entrepreneur, vous êtes confronté quotidien- nement aux vastes changements dans tous les domaines de la vie économique. Ces changements peuvent aller des changement potentiels de lois à la Gestion de trésorerie (CashManagement) – transac- globalisation des marchés. tions de payement efficaces Avec près de 420 salariés, la Sparkasse Forchheim • service de compte et de transactions entreprises • vous soutient en tant que partenaire fort et fiable. procédures de payement électronique • banque élec- Profitez des années d’expérience, de notre savoir- tronique • marché virtuel « getRegio » • service de faire et de nos solutions adaptées dès le début de cartes bancaires votre entreprise. Ainsi, nous, la Sparkasse Forch- Gestion de risques (RiskManagement) – sécurité et heim – et si vous le désirez en collaboration avec prévoyance nos partenaires – aimerions contribuer au succès de • assurances dommages entreprise • protection con- vos affaires et de vos stratégies. tre risques monétaires et risques de taux d’intérêts • La Sparkasse Forchheim en chiffres au 31.12.2004: dérivés • transactions de devises au comptant et à - bilan total: 1,260 Millions EUR terme - dépôts d’épargne: 892 Millions EUR Opérations avec l’étranger – être actif dans le mon- - crédits de clients: 874 Millions EUR de entier - nombre de clients: 46.032 • transactions à l’étranger • transferts de documents Nous avons réuni tous les services sous le toit des • opérations de change • opérations de garantie de services pour entreprises de notre société pour change • financement du commerce extérieur • assu- assurer une coopération de partenaires: rance-crédit d’exportations • assurance transport consultation financière Les PME, étant la base décisive de notre économie de consultations en investissements marché, ont une grande importance pour notre sys- tème économique. La Sparkasse Forchheim, une socié- gestion de trésorerie (CashManagement) té agissant au niveau régional, est traditionnellement gestion de risques (RiskManagement) liée étroitement aux entreprises. Grâce à la proximité opérations avec l’étranger et à ses centres de décision sur place, la Sparkasse Forchheim connaît les données régionales et locales et peut ainsi réagir flexiblement et rapidement. La consultation financière – un financement solide « penser globalement - agir localement », voilà la • financement du capital de travail • sûretés et maxime de la Sparkasse Forchheim en tant que par- garanties • financement d’investissements • moy- tenaire de l’économie de classe moyenne. ens publics de financement • financement immobi- lier • crédit-bail et factoring • intérêts de capital • Profitez en outre de notre expérience et de notre information industrielle • succession de société offre de prestations. La consultation en investissements – la stratégie d’investissements optimale pour votre société Sparkasse Forchheim • gestion de portefeuille (asset management) • Klosterstraße 14, D-91301 Forchheim schéma de pensions sociétaires • prévoyance vieil- Tél. +49 (0) 9191/88 -0, lesse privée • investissements optimisant les Fax +49 (0) 9191/88-314 impôts • contrats immobiliers avec la société LBS (Landesbausparkasse - Caisse d’Epargne-Logement) E-Mail: [email protected] • fonds d’investissements et sûretés • compte de Internet: www-sparkasse-forchheim.de marché monétaire • dérivés

16 produits sur le champs de la neurochirurgie et de la chirurgie faciale, maxillaire et buccale. Y sont employés non seulement des « puces d’os », mais aussi des corps de forme afin de remplacer la masse Tutogen medical gmbh osseuse retirée lors de l’extraction de tumeurs. Puis la gamme de produits recouvre en outre des visses guerir par la perfection et clous en matériel osseux pour la fixation de frac- de la nature tures. Tutogen Medical à Neunkirchen et dans le monde « Le plastique et le métal n’ont rien à faire dans notre entier corps », c’est ce que dit Manfred Krüger, directeur Nos 160 salariés à Neunkirchen am Brand se char- général de la Tutogen Medical GmbH à Neunkirchen. gent avec beaucoup d’engagement de la qualité, de C’est pourquoi Tutogen n’essai pas d’imiter l’exemple la sécurité et de la disponibilité des implants biolo- que nous donne la nature, mais profite de la perfec- giques. C’est ici que sont produits les implants bio- tion de la nature même: La société produit sans logiques de haute technologie sous atmosphère sté- aucun concurrent dans le monde entier des implants rile et c’est ici que sont encadrés le réseau mondial biologiques basés sur des dons de « matériel » de distribution et l’équipe commerciale des conseil- humain et animalier – os et membranes. lers pharmaceutiques. Par la collaboration avec des Ces produits naturels sont utilisés p.ex. lors de perte associés commerciaux qualifiés, la société assure la de substance osseuse de la mâchoire. Sans les disponibilité et le renom des produits dans le monde dents, la mandibule commence à dégénérer au fil du entier. Notre division de recherche et de développe- temps. C’est alors qu’on implante des « puces d’os » ment collabore étroitement avec les scientifiques et de Tutogen, recouvertes d’une membrane. La derniè- des cliniques des branches diverses afin de garantir re sert en tant que barrière de protection contre la un développement continu des innovations de Neun- pénétration des gencives et permet ainsi une libre kirchen. régénération de l’os. Quelques mois plus tard, tout s’est converti en tissu endogène vital puis il peut y être fixé un implant dentaire. Tutogen Medical GmbH Des produits naturels convaincants Industriestraße 6, D-91077 Neunkirchen am Brand Grâce aux implants de Tutogen, le patient est épar- Tél. +49 (0) 9134/9988-0 gné d’une collecte additionnelle de tissu endogène, Fax +49 (0) 9134/998899 souvent douloureuse. Contrairement aux implants E-Mail: [email protected] synthétiques, les implants biologiques ont souvent Internet: www.tutogen.de les mêmes caractéristiques chimiques et médicales que la structure osseuse humaine. Vaisseaux san- guins et cellules osseuses peuvent ainsi s’intégrer facilement. Et cela non seulement dans la mâchoire, car Tutogen Medical offre aussi une vaste gamme de

17 tion) et solutions de mesurage (Measurement Solutions). Le pre- mier comprends les passerelles pour les transitions entre les rése- aux GSM, UMTS, VoIP et réseaux fixes. Elles permettent la réduc- …“Plus que de la tion du coût des conversations et telecommunication“ l’introduction des solutions de secours. De plus, Mobile Commu- … nications offre sur la base GSM des téléphones à pièces et à car- Le groupe VIERLING offre une tes, des téléphones de table puis technologie de mesurage et de des systèmes d’alarme, d’informa- télécommunication taillée sur tion et de télémécanique. Le seg- mesure aux entreprises de tou- ment Measurement Solutions tes branches, parmi lesquels les regroupe les solutions de mesura- pilotes mondiaux en exploitation ge et d’essai pour la détermination de réseaux. de qualité dans les réseaux de Chiffres et faits La gamme de produits va des téléphone, de VoIP, de large bande Avec près de 250 salariés, le grou- passerelles et téléphones GSM et de fibre de verre. L’offre va des pe VIERLING réalise chaque année aux systèmes de mesurage et testeurs DSL et des appareils de un chiffre d’affaires de près de 30 d’essai pour les réseaux télépho- mesure portables pour les liaisons Millions d’Euros. Près de 35 salari- niques et les réseaux large ban- VoIP et large bande aux systèmes és sont employés dans la recher- de en passant par les systèmes de mesure fixes pour les réseaux che et le développement. Plus de d’alarme et télémécaniques. En en cuivre ou en fibre de verre. 300 brevets et de modèles dépo- outre, VIERLING entreprends la Une propre production et la pro- sés font preuve de la haute capa- construction et la fabrication de duction sur demande cité d’innovation du groupe. Avec modules électroniques, d’appar- En addition, VIERLING propose les VIERLING Communications SAS, il eils et de systèmes et fournit des Electronic Manufacturing Services existe une filiale en France. VIER- prestations de services dans le (EMS) pour les grandes sociétés LING est représenté dans plus de domaine de la planification et de internationales, les PME et les 40 pays par le biais d’associés la mise en œuvre de la technique bureaux d’études. VIERLING ras- commerciaux. de télécommunication et de semble toutes les prestations de Groupe VIERLING mesurage. services sous un toit: de l’idée de Pretzfelder Str. 21 Technique de télécommunica- produit et le design en passant D-91320 Ebermannstadt tion et de mesurage par l’organisation des sous-trai- Tél. +49 (0) 9194/97 0 L’entreprise principale est divi- tances, la production et la livrai- Fax +49 (0) 9194/97 100 sée en les secteurs communica- son aux concepts d’essai taillés E-Mail: [email protected] tion mobile (Mobile Communica- sur mesure. Internet: www.vierling.de

18 Jeune chambre econo- mique de forchheim –

Un lieu de rencontre pour les jeu- nes entrepreneurs et stimulant pour le site économique La Jeune Chambre Economique de Forchheim réunit des jeunes entre- preneurs et cadres supérieurs de toutes les branches de l’économie. Elle fut créée en 1974 et rassemble 50 membres actifs et 31 sponsors « La Jeune Chambre Economique va contribuer à moduler le futur de provenant de la région entière. la ville et du district. Ainsi, nous devons créer par le biais du « Forch- Son objectif principal est de soute- heimer Wirtschaftsgespräch » (colloque économique de Forchheim) nir les jeunes cadres supérieurs: une plateforme pour le dialogue sur les sujets de la vie économique en échangeant de l’expérience actuelle. » Ces pensées de Ralph Bauer furent en été 2001 la base professionnelle, en les informant d’une série d’événements intéressante et sont devenu entre-temps des nouveaux instruments et don- un garant stable pour un point culminant du calendrier annuel de la nées en gestion d’entreprise et en Jeune Chambre Economique de Forchheim. discutant les thèmes les plus vari- és. Par le biais d’une collaboration par l’assemblé des membres de la tionale (www.juniorchamber.org) constructive des membres de la Chambre. Chaque année, deux qui réunie actuellement 200.000 Jeune Chambre Economique dans membres quittent le directoire et membres dans 120 pays. une multitude de projets, les jeu- sont remplacés par deux autres. Les Jeunes Chambres Economi- nes entrepreneurs ont la possibili- L’association de la Jeune Chambre ques regroupent des profession- té d’établir des liens et réseaux Economique de Forchheim est affi- nels indépendants et cadres personnels. liée à la Chambre de l’Industrie et supérieurs de moins de 40 ans de Ces objectifs sont réalisés par une du Commerce de la Haute-Franco- toutes les branches économi- variété d’évènements: séminaires, nie à Bayreuth et fait partie du ques. discours, visites d’entreprises, réseau national de la Jeune Cham- bre Economique allemande voyages etc. y compris les rendez- Wirtschaftsjunioren Forchheim vous conviviaux comme la fête d’é- (www.wjd.de) qui – elle - représen- té, la fête de la Ste. Anne (Anna- te 211 associations locales avec Postfach: 1151 fest). Pour notre calendrier plus de 10.000 membres. Par le D-91301 Forchheim annuel, référez-vous à notre site biais de la Jeune Chambre Econo- Tél. +49 (0) 9191/7223-0 Internet www.wjforchheim.de. mique fédérale, la Jeune Chambre E-Mail: [email protected] Economique de Forchheim est de Internet: www.wjforchheim.de Le comité directeur regroupe qua- plus membre de l’association glo- tre membres du même titre, élus bale de la Jeune Chambre Interna- pour une période de quatre ans soirée after-work visite de la société Schmetterling Reisen, Obertrubach-Geschwand

19 Le district de forchheim

Unter- leinleiter

Eggolsheim Ebermannstadt Gößweinstein Hallerndorf Weilers- bach Pretzfeld

Forchheim Kirchehren- bach

Wiesenthau Egloffstein Herolds- Obertrubach bach Gosberg Leutenbach Hausen

Poxdorf Gräfenberg Langen- sendelbach Weißenohe

Neunkirchen a. Brand Igensdorf

Dormitz Kleinsendelbach

20 Interlocuteurs dans les communes Tél. +49 (0) 9191/86 508 E-Mail: [email protected] La promotion de l’économie, c’est l’affaire du chef! Internet: landkreis-forchheim.de/wirtschaftstart.htm Pour obtenir une vue d’ensemble sur le district de Forchheim et pour les questions concernant votre Les communes et les maires locaux vous conseille- société, vous pouvez vous adresser à la commission ront dans le domaine des programmes de construc- pour la promotion économique et le développement tion locaux, des questions d’implantation ou des de la région. zones artisanales.

Commune Maire Tél. +49 Markt Eggolsheim Schwarzmann Claus 09545/444-0 Markt Egloffstein Meier Christian 09197/62920 Große Kreisstadt Forchheim Stumpf Franz 09191/714-0 Markt Gößweinstein Lang Georg 09242/980-0 Gemeinde Hallerndorf Weber Heribert 09545/4439-0 Gemeinde Hausen Mauser Edmund 09191/7372-0 Gemeinde Gügel Richard J. 09190/9292-0 Markt Igensdorf Zeiß Erwin 09192/9252-5 Gemeinde Fees Wolfgang 09133/77488-0 Markt Neunkirchen a. Brand Schmitt Wilhelm 09134/705-0 Gemeinde Obertrubach Müller Willi 09245/988-0 Markt Pretzfeld Müller Erhard 09194/734718 Markt Wiesenttal Taut Helmut 09196/9299-0 VGem Gemeinschaftsvorsitzender* 09134/9969-0 Gemeinde Dormitz Schmitt Gerhard* Gemeinde Hetzles Schmidtlein Franz Gemeinde Kleinsendelbach Güßregen Albert VGem Ebermannstadt Gemeinschaftsvorsitzender* 09194/506-0 Stadt Ebermannstadt Kraus Franz Josef* Gemeinde Sendelbeck Gerhard VGem Effeltrich Gemeinschaftsvorsitzende* 09133/7792-0 Gemeinde Effeltrich Schmidt Richard Gemeinde Wiegner Gunhild* VGem Gosberg Gemeinschaftsvorsitzender* 09191/7950-0 Gemeinde Kunreuth Ulm Helmut* Gemeinde Pinzberg Seeber Reinhard Gemeinde Weisel Hans VGem Gräfenberg Gemeinschaftsvorsitzender* 09192/709-0 Stadt Gräfenberg Wolf Werner Markt Hiltpoltstein Deuerlein Johann Gemeinde Weißenohe Braun Rudolf* VGem Gemeinschaftsvorsitzender* 09191/7989-0 Gemeinde Kirchehrenbach Hofmann Waldemar* Gemeinde Leutenbach Siebenhaar Otto Gemeinde Amon Gerhard * Directeur d’une commune associée (VGem) 21 La commission pour • d’établir des liens avec les la promotion administrations et installations régionales et suprarégionales economique et le Nous vous aidons volontiers. Con- développement de la tactez-nous tout simplement: region Wirtschaftsförderung des Land- kreises Forchheim Nous sommes très heureux de Landratsamt Forchheim vous accueillir dans le district de Am Streckerplatz 3 Forchheim. La commission pour D-91301 Forchheim la promotion économique et le développement de la région se Vos interlocuteurs: définit en tant que lien entre l’é- M. Dr. Andreas Rösch conomie et l’administration. (chef de la division) Nous sommes là pour vous. La Mme Corinna Frühwald commission se charge en détail Tél. +49 (0) 9191/86 508 des tâches suivantes: Fax +49 (0) 9191/86 88509 • de la mise à jour du répertoire • de l’étude de demandes et de E-Mail: des entreprises établies / projets ponctuels [email protected] encadrement des sociétés • de la politique technologique et Informez-vous sur les détails, les (p.ex. consultation dans le structurelle projets concrets et les événe- domaine de demandes admi- ments actuels sur notre site Inter- nistratives, de demandes de • de la politique communale net: primes, de procédures d’auto- d’emploi et du marché du travail risations administratives, • de la promotion du développe- www.landkreis-forchheim.de/ interlocuteur auprès de la ment structurel du district à wirtschaftstart.htm sous-préfecture …) long terme (plan de développe- La commission pour la promotion • des questions de planification ment du district) et de la con- économique et le développement des sols et d’implantations, certation avec les communes et de la région soutient p.ex. l’initia- zones artisanales et indu- les maires du district tive f.i.t. Forchheimer Informa- strielles • du contact avec les entreprises tionstechnologie – une associa- tion de plus de 25 entreprises de • du marketing / de l’acquisition locales et de la vue d’ensemble l’informatique. www.f-i-t.biz d’investisseurs sur l’économie locale • de la guidance de créateurs • de la mise à disposition d’infor- d’entreprises mations sur les données struc- turelles du district

22 Empreinte Editeur : District de Forchheim, 2005 Rédaction: Dr. Andreas Rösch Conception: Grafik-Atelier Neubauer www.grafikatelier.de Photographies: Landratsamt Forchheim, Reinhard Löwisch, Georg Müller, Kurt Neubauer, Robert Schäfer Imprimé par: Gürtler Druck, Forchheim Traduction: Michael Meier Maître en Droit

Cette brochure vous est remise par:

23 Nous promouvons les entreprises qui misent sur la croissance.

L'un des nos mandats majeurs, c'est d'assister activement les PME de la région de Forchheim. Nous promouvons la réalisation d'idées innovatrices dans les entreprises, nous mettons à disposition du capital pour des projets de sauvegarde d'emplois et nous apportons notre aide à la mise en place de nouvelles branches du futur. Tout cela se fait par une consultation intensive lors de la fondation de nouvelles entreprises, par la mise à disposition de prêts et par le concours annuel StartUp ! Sparkasse. Un atout pour Forchheim.