Slovenské Národné Divadlo 2013/2014 Hrací Plán | Schedule | Spielplan 2 Obsah Ob Contents Inhaltverzeichnis

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Slovenské Národné Divadlo 2013/2014 Hrací Plán | Schedule | Spielplan 2 Obsah Ob Contents Inhaltverzeichnis SLOVENSKÉ NÁRODNÉ DIVADLO 2013/2014 HRACÍ PLÁN | SCHEDULE | SPIELPLAN 2 OBSAH OB CONTENTS INHALTVERZEICHNIS Príhovor generálneho riaditeľa SND Welcome Speech by SND Director General Vorwort des Generaldirektors des Slowakischen Nationaltheaters (SND) 7 Príhovor riaditeľa Činohry SND Welcome Speech by SND Drama Director Vorwort des Schauspieldirektors des SND 13 Premiéry Činohry SND SND Drama Premieres Premieren des Schauspieltheaters des SND 15 Repertoár Činohry SND SND Drama Repertoire Repertoire des Schauspieltheaters des SND 35 Prehľad repertoáru a členovia umeleckého súboru Činohry SND Repertoire and Members of SND Drama Ensemble Repertoireüberblick und Mitglieder des Schauspielensembles des SND 89 Príhovor riaditeľa Opery SND Welcome Speech by SND Opera Director Vorwort des Operndirektors des SND 99 Premiéry Opery SND SND Opera Premieres Premieren der Oper des SND 101 Repertoár Opery SND SND Opera Repertoire Repertoire der Oper des SND 113 Prehľad repertoáru a členovia umeleckého súboru Opery SND Repertoire and Members of SND Opera Ensemble Repertoireüberblick und Mitglieder des Opernensembles des SND 157 2 | 3 Medzinárodný festival hudobného divadla International Music Theatre Festival Internationales Musiktheater-Festival 168 Príhovor riaditeľa Baletu SND Welcome Speech by SND Balet Director Vorwort des Ballettdirektors des SND 173 Premiéry Baletu SND SND Ballet Premieres Premieren des Balletts des SND 175 Repertoár Baletu SND SND Ballet Repertoire Repertoire des Ballets des SND 185 Prehľad repertoáru a členovia umeleckého súboru Baletu SND Repertoire and Members of SND Ballet Ensemble Repertoireüberblick und Mitglieder des Ballettensembles des SND 207 Hracie plány Opery a Baletu SND v sezóne 2013/2014 SND Opera and Ballet Performances in the Season 2013 – 2014 Spielpläne der Oper und des Ballets des SND in der Saison 2013/2014 213 Vedenie SND SND Management Leitung des SND 231 Ponuka abonentiek a darčekových poukážok Offer of Season Tickets and Gift Vouchers Angebote für Abonnements und Geschenkgutscheine 234 Nákresy hľadísk SND Seating Plans of SND Stages Sitzpläne des SND 239 4 OB Všeobecné informácie o predaji General Information on Tickets Purchase Allgemeine Verkaufshinweise 243 Vysvetlivky značiek a symbolov | Signs and Symbols | Zeichen- und Symbolerklärungen historická budova SND | Historical building | Historischer Bau des Nationaltheaters Sála činohry, nová budova SND | Drama Stage, New Building | Schauspielsaal, Neubau des Nationaltheaters Sála opery a baletu, nová budova SND | Opera and Balet Stage, New Building | Opern- und Ballettsaal, Neubau des Nationaltheaters Štúdio, nová budova SND | Studio, New Building | Studio, Neubau des Nationaltheaters slovenský text | Slovak text | Slowakisches Text anglický text | English text | Englisch Text nemecký text | German text | Deutsch Text dĺžka predstavenia | Lenght of the performance | Aufführungsdauer prestávka | Intermission | Pause premiéra | Premiere | Premiere 4+ predstavenie vhodné pre deti a mládež od uvedeného veku | Performance appropriate for children and youth above the given age | Die Vorstellung ist für Kinder und Jugendliche ab dem erwähnten Alter geeignet. * ako hosť | As guest | Als Gast ** poslucháč VŠMU | Student of VŠMU | Student der VŠMU 4 | 5 6 PRÍHOVOR GENERÁLNEHO RIADITEĽA OB WELCOME SPEECH BY SND GENERAL DIRECTOR VORWORT DES GENERALDIREKTORS Jednou z hlav- Želanie jednotlivca môže byť pekné, ale ustanovizne. Na hazard tu niet miesta, ale ných úloh, na ktoré napĺňať ho, to chce mať dobrý, zohratý tím. zdravo odvážne a premyslené riskovanie, kladiem dôraz od Som rád, že s vedením umeleckých súborov, pre umeleckú tvorbu také typické, má svoj prvej chvíle, ako umelecko-dekoračných dielní aj ostatných priestor aj v Slovenskom národnom divadle. som bol v júli 2012 realizačných zložiek sme našli spoločnú Tak neváhajte, listujte v tejto ročenke po úspešnom reč, snahu a chuť napĺňať vytýčený cieľ. a hlavne – navštívte naše pred stavenia. absolvovaní výbe- Dôkazom je táto naša divadelná ročenka. Som presvedčený, že mi dáte za pravdu. rového kona nia Okrem aktuál neho repertoáru činohry, opery vymenovaný mini- a baletu už prináša od sezóny 2013/2014 strom kultúry do funkcie generálneho aj premiérové tituly, ktoré pripravil môj One of the main tasks I have been putting riaditeľa Slovenského národného divadla, tím – zodpovedne, s prehľadom, so zna- emphasis on from the very first moment, je zadefinovať poslanie našej prvej scény. losťou aj so zámerom etablovať Slovenské when I was appointed new Director General A tiež to, ako ho „zhmotniť“ a sprítomniť pre národné divadlo v medzinárodnom kontexte. of the Slovak National Theatre by the náš každodenný život. Nielen pozývaním zahraničných sólistov, Minister of Culture in July 2012, after getting dirigentov, režisérov, scénografov, ale tiež successfully through the selection proce- Slovenské národné divadlo potrebuje víziu, napríklad usporadúvaním nových festivalov dure, was to define the mission of our first silný dramaturgický plán s výhľadom na nie- v Bratislave s minimálne stredoeuróp- stage. As well as how to ‘materialize’ it and koľko sezón dopredu. S odvážnou ambíciou skym presahom – hudobnodramatického make it be present in our every day life. osloviť náročného diváka, ale ponúkať a činoherného. aj hodnotné tituly pre širokú verejnosť, komé- The Slovak National Theatre needs a vision, die, paródiu či satiru nevynímajúc, kvalitné Sú to smelé, ale aj napriek neľahkým eko- a solid dramaturgic plan with a prospect of diela od antiky cez klasiku až po súčasnosť. nomickým časom veľmi reálne ciele. Veď several seasons. There has to be a coura- Aby hľadisko bolo plné, aby živo reagovalo, Slovenské národné divadlo disponuje kvalit- geous ambition to address a demanding visi- prešlo katarziou, premýšľalo, aby sa viedli ným potenciálom hercov, spevákov, taneč- tor, but also to offer valuable productions for debaty o tom, čo sa v Národnom hrá. Aby níkov, hudobníkov aj ostatných umeleckých wide public, comedies, not excluding the par- sa oň zaujímali mladí aj tí starší, nech sa zložiek. Ich rady chceme dopĺňať mladými ody and satire, works of good quality from the pre všetkých ľudí stane miestom oddychu, talentmi a tiež hosťovaním renomovaných Ancient Greece and Rome up till now. So that poznania i zdravého optimizmu. Nenútene, osobností zo Slovenska aj zo sveta, aby the auditorium would be full, it would react spontánne. stále rástol kredit našej národnej kultúrnej interactively, go through a catharsis, think, so 6 | 7 that there would be discussions about what These are ambitious, and despite the uneasy Das Slowakische Nationaltheater braucht has been performed in the National Theatre. economic situation, also very realistic aims. eine Vision, einen starken Dramaturgieplan So that both the young, and also those a bit The Slovak National Theatre has got great mit Voraussicht auf mehrere Saisonen. Mit older would be interested in it, so that it would potential in its actors, singers, dancers, einer mutigen Ambition, den anspruchsvollen become a place of relax, new knowledge and musicians, as well as other artistic profes- Zuschauer anzusprechen, doch gleichzeitig also healthy optimism for all people. To do it sionals available. We would like to hire auch hochwertige Stücke für die breitere without any force, but spontaneously. new talents to enrich our stuff and invite Öffentlichkeit, Komödien, Parodien oder well-known personalities from Slovakia and Satiren inbegriffen, wertvolle Werke aus der An individual wish may be nice, but to meet it abroad, as well, and to increase the credit Antike über die Klassik bis in die Gegenwart requires a good and harmonised team. I am of our national artistic institution. There anzubieten. Damit die Erwartungen des very pleased we speak the common lan- is no place for a hazardous behaviour, but Publikums erfüllt werden, damit es lebendig guage, there is a common will and efforts to it is necessary to take healthy, courageous reagiert, damit es die Katharsis erlebt, damit fulfil the planned objective with the manage- and well-thought risks in the Slovak National es nachdenklich wird, damit Debatten darü- ment of our artistic ensembles, our Stage Set Theatre, that are so typical for artistic ber geführt werden, was im Nationaltheater and Costumes Studios, and also other pro- activities. So do not hesitate, browse through gespielt wird. Damit jung und alt sich dafür duction units. Our Theatre Yearbook proves it this Yearbook, but first of all: come and gleichzeitig interessiert, damit es für alle as well. Besides the current repertoire of the visit our performances. I am sure you will Menschen zu einem Ort der Entspannung, drama, opera and ballet ensembles, it brings agree with me. der Erkenntnis, des gesunden Optimismus also upcoming premieres since the theatre wird. Ungezwungen, spontan. season 2013 – 2014 prepared by my team: with a responsible approach, good overview, Eine der wichtigsten Aufgaben, die ich Der Wunsch einer Einzelperson kann schön knowledge, and also with an intention to von Anfang an betone, seit ich im Juli 2012 sein, aber ihn zu erfüllen, das braucht ein position the Slovak National Theatre within nach einem erfolgreichen Auswahlverfahren gutes, eingespieltes Team. Ich bin froh, the international context. Not only by inviting vom Kulturminister zum Generaldirektor dass wir mit der Leitung der Ensembles, foreign soloists, conductors, directors, stage des Slowakischen Nationaltheaters ernannt der Künstler- und Dekorationswerkstätten, designers, but also e.g.
Recommended publications
  • Contemporary Slovak Film: a Symptom of the Times Or a Representation of Society?
    CONTEMPORARY SLOVAK FILM: A SYMPTOM OF THE TIMES OR A REPRESENTATION OF SOCIETY? JANA DUDKOVÁ Institute of Theatre and Film Research, Slovak Academy of Sciences Abstract: The phenomenon of Slovak cinema after 1989 is often linked with metaphors of ab- sence and sterility. There are many reasons why this can be stated, and they are to a great ex- tent closely connected with the reckless transformation and denationalisation of cinema which almost ruined it in the 1990s. On the one hand, cinema is no longer controlled or supported by the state; on the other hand, it is still financially dependent on it. (Until 2009, the ministers of culture are still responsible for the division of film funds, and frequent changes in the volume of available funds or the state’s preferred subject matter have resulted in a number of projects that received short-term funding but have never been finished.) The focus is no longer on the middle class; therefore, there has been a decrease in cinema attendance and box office success. However, films are still reflecting some social changes and specifics as well as the position of Slovakia in a certain “global” world order. This article is going to outline some often overlooked approaches to post-1989 Slovak cinema as a reflectionof social change. The focus will be on the sense of belatedness in generational gestures which embody the beliefs of the transition period as well as the spatial metaphors of one’s relationship to society. Last but not least, attention will be paid to the unconscious self-reflection of cinema and its role in the shift of society towards the market economy.
    [Show full text]
  • Katalóg / Catalogue Isbn 978-80-970721-4-8 Poďakovanie Special Thanks To
    KATALÓG / CATALOGUE ISBN 978-80-970721-4-8 POĎAKOVANIE SPECIAL THANKS TO Festival finančne podporil With the financial support of Festival je realizovaný vďaka finančnej podpore predsedu vlády SR. With the financial support of the Prime Minister of the Slovak Republic. 4 POĎAKOVANIE SPECIAL THANKS TO Laura Aimone Igor König, Continental film Andrea Baisová, Forum Film Adriana Královičová, Magic Box Slovakia Eva Baleková, Mesto Trenčín Marián Labuda Rudolf Biermann, In film Viera Langerová Peter Bučko, ad one Anne Laurent, Austrian Films Michal Drobný, Continental film Alexandra Lederleitnerová, Continental film Silvia Dubecká, Asociácia slovenských filmových klubov Sanam Majedi, Films Distribution Peter Dubecký, Slovenský filmový ústav Anikó Mangold, CAMPFILM Elodie Dupont, The Festival Agency Přemysl Martínek, Artcam Ľuba Féglová, Magic Box Slovakia Karim Mezoughi Jozef Gajdoš, Trenčianske vodárne a kanalizácie Alexandre Moreau, Versatile Silvia Havelková, Mesto Trenčianske Teplice Mátyás Prikler, MPhilms Radovan Holub Veronika Paštéková Ivan Hronec, Film Europe Otto Reiter Ivan Jáchim Jana Sedláčková, Mesto Trenčín Tomáš Janísek, Barracuda Movie Martin Šmatlák, Audiovizuálny fond Miroslav Janura, AVI Studio Ioanna Stais, Heretic Outreach Martin Jantošovič, FREYA creative Alexandra Strelková, Slovenský filmový ústav Kateřina Javorská Jana Studená, Forum Film Namyoung Kim, Finecut Co. Katalin Vajda, Magyar Filmunió Nazarij Klujev 5 ZÁMER STATEMENT OF PURPOSE Zámer Statement of Purpose Dôležitým zámerom Art Film Festu je predstaviť výber
    [Show full text]
  • Marhuºov˘ Ostrov
    Marhuºov˘ ostrov D.N.A. production je kreatívna a produkčná spoločnosť pôsobiaca v oblasti reklamy, filmovej, televíznej a divadelnej produkcie. Spoločnosť založili Peter Bebjak a Rasťo Šesták v Bratislave v roku 2001. D.N.A. production is a creative and production company working in the field of audiovisual production. It was established in year 2001 in Bratislava, Slovakia. It is represented by Peter Bebjak and Rasťo Šesták. D.N.A. združuje mladých tvorcov, ktorí hľadajú a zároveň D.N.A. brings together young artists, who are trying to create vytvárajú priestor pre svoje filmové, televízne a divadelné their own artistic projects. So far, we have proven our qual- projekty. Spoločnosť sa prezentuje úspešnými prácami v ob- ity and we can present ourselves with successful works in the lasti reklamy, krátkych hraných filmov Darkroom( – r. Peter field of advertising, short filmDarkroom ( – d. Peter Bebjak), Bebjak), televíznych programov (Niečo za Niečo a 112) do- television projects (I Bet You Will and Hotline 112), docu- kumentárnej tvorby (Najväčšie kriminálne prípady Sloven- mentaries (The Greatest Criminal Cases in Slovakiaand The ska, Najväčšie tragédie Slovenska) a celovečerných hraných Greatest Tragedies in Slovakia) and feature films Demons( filmov Démoni( – r. Robert Šveda). Najväčšie kriminálne – d. Róbert Šveda). The Greatest Criminal Cases in Slovakia prípady Slovenska získali prestížnu novinársku cenu - Cenu received a prestigious award from Slovak journalists – Euro- Eurotelevízie. televízia Award. D.N.A. momentálne pripravuje niekoľko projektov v oblasti D.N.A. is currently preparing several feature films Apricot( filmovej hranej tvorby Marhuľový( ostrov – r. Peter Bebjak, Island – d. Peter Bebjak, Čubirková – d. Róbert Šveda) and Čubirková – r.
    [Show full text]
  • Zlín Film Festival International Film Festival for Children and Youth and Children for Film Festival International Th
    Zlín Film Festival International Film Festival for Children and Youth and Children for Film Festival International th FILMFEST, s. r. o. Filmová 174, 760 01 Zlín-Kudlov Czech Republic, Europe www.zlinfest.cz 60. mezinárodní 60th International #ZLINFEST festival filmů Film Festival for 4⁄9 — 10⁄9⁄2020 pro děti a mládež Children and Youth 60. mezinárodní festival filmů pro děti a mládež a mládež děti pro filmů festival mezinárodní 60. 60 Pořadatel Spolupořadatel Generální partner Generální mediální partner Organizer: Co-organizer: General Partner: General Media Partner: Finanční podpora/Financial Support: Spolufinancováno z programu Evropské unie Kreativní Evropa Hlavní partneři/Main Partners: Hlavní mediální partneři/Main Media Partners: Významní partneři/Notable Partners: Partneři/Partners: Mediální partneři/Media Partners: Oficiální vlakový dopravce Zlín Film Festivalu Hlavní partner ubytování Official Train Carrier of the Zlin Film Festival: Main Accommodation Partner: Záštitu převzali Held under the auspices of Předseda Vlády České republiky Prime Minister of the Czech Republic Andrej Babiš Hejtman Zlínského kraje Governor of the Zlín Region Jiří Čunek Ministr kultury Minister of Culture Lubomír Zaorálek Ministr školství, mládeže a tělovýchovy Minister of Education, Youth and Sports Robert Plaga Ministr zahraničních věcí Minister of Foreign Aff airs Tomáš Petříček Ministryně pro místní rozvoj Minister of Regional Development Klára Dostálová Primátor statutárního města Zlína Mayor of the Statutory City of Zlín Jiří Korec Pořadatelé
    [Show full text]
  • DIVADLA 27 Během Bombardování a V Době Pražského Povstání
    Pražský přehled kulturních pořadů 05*2018 PRAŽSKÝ 05*2018 přehledKULTURNÍCH POŘADŮ 66. ročník S námi máte přehled! 12. 5. – 3. 6. 2018 fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4 fig. 5 fig. 6 fig. 4 fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 8 fig. 9 fig. 7 fig. 8 fig. 9 fig.10 fig.11 fig.12 fig.10 fig.11 fig.12 fig.13 fig..14 PRAŽSKÉfig.13 fig..14 JARO 73. mezinárodní hudební festival www.festival.cz kam_124x124_kveten2018_01.indd 1 13/04/2018 17:34 30 Kč www.kampocesku.cz Pražský hrad Novou publikací redakce KAM po Česku je obrazový průvodce hrad, nádvořími do zahrad. Určen je široké návštěvnické veřejnosti, která se rozhodla či rozhodnenádvořími navštívit tento nejvýznamnější do zahrad český hrad na pražském vrchu Opyš. Věříme, že se stane památkou na nevšední zážitek z návštěvy místa, které bylo od 9. století sídlem českých knížat, králů, císařů Svaté říše římské, prezidentů republiky a současným symbolem Prahy i české státnosti. Svou rozlohou je jedním z největších hradních komplexů světa a podle Guinnessovy knihy rekordů dokonce největším starobylým hradem na světě vůbec. Díky oblíbené lidské Pražský činnosti, fotografování, můžeme uchovávat obraz světa na fotografiích (fós – světlo a grafis – štětec) tak, jak jsme jej v daném okamžiku viděli a zachytili. Přijměte tedy naše pozvání na prohlídku Pražského hradu, nádvořími do zahrad, zachycenou na fotografiích naší redakce. Hlavní loď kaple sv. Kříže s nástropními freskami od V. Kandlera (19. stol.) Nave of the Chapel of the Holy Rood with its ceiling frescos by V. Kandler (19th century) Hauptschiff der Heilig-Kreuz-Kapelle mit Deckenfresken von V.
    [Show full text]
  • Presskit Eng--- (Download)
    ALEF FILM & MEDIA presents feature film directed by JURAJ NVOTA HOSTAGE original title RUKOJEMNÍK BASIC INFORMATION ABOUT THE FILM: Story: Peter Pišťanek, Marian Urban Scriptwriter: Peter Pišťanek, Marian Urban Director: Juraj Nvota Line Producer: Jana Horáková Director of Photography: Marek Diviš Editor: Alojs Fišárek Sound&mix Peter Gajdoš&Petr Lenděl Music: Ľubica Malachovská Čekovská Production Designer: Pavol Andraško Costume Designer: Simona Vachálková Make-up Artist: Zuzana Paulini, Juraj Steiner Co-producers: Zdeněk Skaunic, Marek Urban, Peter Neveďal, Marek Mackovič Producer: Marian Urban © ALEF FILM & MEDIA, in coproduction with Filmové Ateliéry, Česká televize, Radio and Television Slovakia, UN FILM, filmpark production 2014 Cast: Milan Lasica, Libuše Šafránková, Richard Labuda, Ondřej Vetchý, Alexander Bárta, Slávka Halčáková, Christopher Pauliny, Ady Hajdu, Szidi Tobias, Robo Roth, Miro Noga, Ondřej Malý a ďalší This film was financially supported by Slovak Audiovisual Fund and State fund of cinematography (Czech republic) Locations: Bratislava and surroundings, Vienna, Kaunertal (Alps) Length: 102 min Genre: dramedy, family film, tragicomedy Year of production: 2014 Country of origin: SR/ČR Format: 2D; 1:2,35 (DCP), 16:9 (HD cam) Sound: 5.1. Dolby Digital Openning night: 4/12/2014 Praha (CZ), 8/1/2015 Bratislava (SK) Official website: www.rukojemnik.sk HEADLINE THE WORLD IS DIFFERENT THROUGH THE CHILDREN’S EYES. 2 SHORT SYNOPSYS Tragicomic story about the world of children heroes - particularly the son of a local Communist officer and his friend, a little hostage of the regime, thanks to the parents who emigrated to the West, few years before the legendary period of "Prague Spring" and the occupation of Czechoslovakia.
    [Show full text]
  • Jún 16—24 2017 Košice Katalóg Catalogue
    JÚN 16—24 2017 KATALÓG KOŠICE CATALOGUE ISBN 978–80–972310–1–9 POĎAKOVANIE SPECIAL THANKS TO Festival finančne podporil With the financial support of Festival je realizovaný vďaka finančnej podpore predsedu vlády SR. Made possible by the financial support of the Prime Minister of the Slovak Republic. Toto podujatie sa uskutočnilo vďaka podpore Košického samosprávneho kraja. Made possible by the support of the Košice Self-governing Region. 4 POĎAKOVANIE SPECIAL THANKS TO Ana Trninič Mátyás Prikler Andrea Baisová Mayo Hurajt Andrej Obuch Michal Hladný Dagmar Krepopová Michal Hudák Darina Horáková Miroslav Kadák Eduard Weiss Nenad Brankovič Gabriel Suchý Nina Šilanová Ina Oravcová Oliver Egry Ivan Hronec Ondrej Starinský Ján Herda Peter Dubecký Ján Kováč Peter Kot Jana Studená Peter Michalovič Karim Mezoughi Peter Radkoff Kateřina Javorská Peter Ráno Klára Beverly Radovan Holub Ľuba Féglová Radovan Kuchynka Lucia Gertli Raymond Kaňa Lukáš Berberich Richard Herrgott Margaréta Gregáňová Silvia Dubecká Maroš Havran Soňa Macejková Martin Dáni Tibor Egry Martin Jantošovič Veronika Paštéková Martin Šmatlák Viera Langerová Martin Vymazal Zora Jaurová Matej Chudada 5 ZÁMER STATEMENT OF PURPOSE Zámer Statement of Purpose Dôležitým zámerom Art Film Festu je predstaviť výber z mozaiky Art Film Fest’s primary goal is to present a survey of the tapestry of súčasnej svetovej kinematografickej scény v žánrovej, tematickej contemporary world cinema in all its diversity of genres, themes a druhovej rozmanitosti, ale ponúknuť aj nestarnúce a legendár- and varieties, while also featuring timeless and legendary pictures ne snímky filmovej histórie, akcentovať domácu národnú tvorbu from throughout film history, emphasizing Slovak cinematic a vyzdvihnúť významné osobnosti a spoločensko-dejinné uda- production and highlighting eminent figures and socio-historical losti.
    [Show full text]