Scythians and Avesta in an Armenian Vernacular Paternoster, and a Zok Paternoster

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Scythians and Avesta in an Armenian Vernacular Paternoster, and a Zok Paternoster SCYTHIANS AND AVESTA IN AN ARMENIAN VERNACULAR PATERNOSTER, AND A ZOK PATERNOSTER A short poem in Middle Armenian, of the genre called hayren that is most frequently associated with the famous sixteenth-century minstrel Nahapet K¨uc¨ak1, seems to be a folk version of the Lord's Prayer, or a composition based upon the latter. In several manuscripts, the poem is situated in a cycle of similar short hayrens entitled Ya¥ags hogwoy ew siroy otanawor e bans, “This rhymed logos is about the soul and love”, or Hayren e astic{ kargaw, hogwoy ew siroy “There follows an ordered cycle of hayrens of the soul and love.” The poems in these cycles often stand alone as individual compositions, and there is no strong thread of character, plot or theme linking together that might suggest their author or authors intended them originally as a unified work. Still, that possi- bility ought not to be dismissed entirely. Transmission of Biblical learn- ing about Creation, or the life of Christ, in vernacular language and poetic genre, is a salient feature of medieval and early modern Armen- ian literature2; and most recently Theo Van Lint has demonstrated in a 1 The Turco-Persian epithet k{uc{ak, “little”, was still used in the modern dialect of Akn to mean a shamelessly amorous boy, and it seems most likely to have had this mean- ing as the minstrel Nahapet's takhallus. But the “young” swain who sang of passion out- lived the title. In his own compositions he claims to have lived to the age of 100; and per- haps the version of the Paternoster we consider here, if indeed it was his, is a product of his twilight years. Nahapet was a native of Xarakonis, east of Van, and according to one legend the wife of the Sultan had an ailment in her breast that only crying could cure. Only Nahapet's singing wrung tears from the lady; and the heir was saved. The poet asked that his reward be permission to sing in Istanbul for twenty days. Ms. 347 of the Armenian Church of the Holy Cross on A¥t{amar informs us that he could compose in both Armenian and Turkish: his singing so impressed the Sublime Porte that seven mosques, seven churches, and seven bridges were built between Constantinople and Xarakonis. His songs remained famous: the ashugh Yakob, from Mat¥avank{ village near Arces, learned early in the twentieth century a hayren of Nahapet sung to him by his own master in the craft. See ™UKASYAN 1957, pp. 3-8. 2 Garegin YOVSEPEAN's collection of folk texts, P{srank{ner zo¥ovrdakan banahiw- sut{iwnic{, Tiflis, 1892, contains, for example, material from the apocryphal Infancy Gospels in prose tales recited in the dialect of Moks. My article Grace from Van, in press in the Journal of the Society for Armenian Studies, considers a prayer before meals that takes the form of a magical historiola — similar in structure to the incantations against the child-bearing demon Al in Armenian talismanic scrolls — that was recited to me in June 1995 by an elderly woman from Avanc{, the port of Van. The same article considers also an Armenian night-time prayer invoking supernatural protection upon the home, which was published recently in a memorial book of the Armenians of Sebastia (Tk. Sivas): there are palpable similarities in this case to Grigor Narekac{i's prayer (Matean 92 J.R. RUSSELL Leiden thesis that Kostandin Erznkac‘i probably meant a number of his own lyric compositions to be connected together as a unified cycle with religious instruction and edification as its ennobling intent. Mnac‘aka- nyan published two versions, with insignificant variations: a composite text (with the variant in brackets) reads3: Hayr mer, or yerkins es du,/ Barjrut{iwn k{ez ku vayele:/ Ew surb e¥ic{i anun,/ Arak{eal ew bann i Hore:/ Zinc{ zAharoni gluxn,/ Or ca¥kanc{ iw¥ovn oceal e:/ Kam c{o¥ Ahermon lerin,/ [I] Sukaw learn buseal e:/ Oc{ garunn jur k{uze,/ Oc{ asunn t{o[a]rmelu e,/ Hanc{kun ca¥ik ov teser?/ Zararacs sen ku pahe:/ Nora ca¥ikn ov ase?/ Erb nora anunn Yisus e. “Our Father who art in Heaven,/ Lofty height becomes Thee;/ And holy be the name/ Sent [or, Apostle], and the Logos from the Father./ Like the head of Aaron/ That is anointed with the oil of flowers,/ Or the dew of mount Hermon,/ It has sprouted on mount Sukaw./ It needs no water in springtime,/ Nor will it wither in autumn./ Who has seen such a flower?/ It maintains the crea- tures in prosperity./ Who will say its flower,/ When its name is Jesus?” The hayrens that follow have no particular relevance to these lines, though one, in Mnac‘akanyan B/32, appears at least to pursue the biog- raphy of Jesus, drawing a didactic conclusion, however, that is either bit- terly sardonic or wildly misguided: Lav kal zays bans i mtit,/ Mitk{ ara ˆw a¥vor andice:/ Tern e i yiwrmen xoc{er:/ Patrast ler i xist sirele:/ Zxosk{t al am haync{ xose,/ Or k{o janc{ mah c{gorce:/ Galu jayn or lsen sunk{-/ Ert{an hetn, or gnay ku gze. “Keep these words well in mind,/ Think and ponder good./ The Lord got himself wounded, of his own accord,/ Be prepared (for such results) from ardent loving./ Also speak your piece in such a way/ That your voice does not cause your death./ When dogs hear the sound of someone approaching,/ They follow, and rend the man who goes.” There is a second, appreciably different version of the Paternoster text, which omits the first three lines that paraphrase the Lord's Prayer, o¥bergut{ean, “Book of Lamentation” chapter 12) against nocturnal terrors. But the tenth- century scholar and mystic seems himself to have employed the patterns and images of folk poetry in some of his meditations, so the interchange between formal and vernacular strata of language — and of class and religion, too, to a great extent — was mutual and of long standing. 3 MNAC{AKANYAN 1995, text A/82, lines 373-386; A/83, 413-426; and B/32, 13-26. The first text was published by A. TEWKANC{, Tiflis, 1882, in a cycle on pp. 27-45, with attribution to Nahapet K{uc{ak. The second is in Ms. 30 of the Armenian Church of the Holy Archangel of Palat{; the third, from Ms. 805, National Library, Berlin. For provision of Mnac{akanyan's book at Paris, and for generous hospitality during the time there in which the work on this article was begun, I am happy to record my gratitude to the Armenian Prelacy, New York and His Eminence Archbishop Mesrob Ashjian; and to the Faculty of Arts and Sciences, Harvard University, for the generous provision of a grant for travel. ARMENIAN VERNACULAR AND ZOK PATERNOSTER 93 but adds an important and fascinating detail to the rest of the poem4: Zinc{ zAharoni zgluxn or ca¥kanc{ iw¥ovn oceal e,/ Kam c{o¥ Hermoni lerin or Sinay k{a¥c{r c{o¥eal e,/ Kam zhamasp{iwr ca¥ik: Sukawet learn buseal e,/ Oc{ garunn jur k{uze, oc{ asunn t{ormelu e:/ Hanc{gun ca¥ik ov teser? zararacs sen ku pahe:/ Nora ca¥ik ov ase? erb nora anunn Yisus e. “Like the head of Aaron that is anointed with the oil of flowers/ Or the dew of mount Hermon that sweet Sinai has bedewed,/ Or the flower hamasp{iwr on mount Sukawet it has sprouted./ It needs no water in springtime, nor will it wither in autumn./ Who has seen such a flower? It maintains the creatures in prosperity./ Who will say its flower, when its name is Jesus?” The hamasp{iwr, literally “all spreading/scat- tering”, perhaps recalling the mythical primeval plant of the Zoroastrian scripture, the Tree of All Seeds, is a magical flower of Armenian lore. Researchers identify it variously as false clove, or campion, or lychnis orientalis; but, like the mandrake, it is endowed by popular religion with supernatural attributes wholly beyond the ken of botany. Mxit{ar Herac{i describes it as having one root with twelve shoots, each bearing a flower of a different color. It glows by night for those who seek it. The poet Yovhannes T{lkuranc{i wrote, “The hamasp¨iwr among the flowers/ Was the one said to be the mother of wisdom,/ Which cures scabby lep- rosy/ And appears on Ascension Day.” In Armenian popular belief, the barrier that separates heaven from earth is drawn aside on the night pre- ceding this feast for Christ, at whose death the pargod (“curtain”, a loan from Parthian, as is Arm. varagoyr, “idem”) of the Temple was rent. Christ had in diverse ways removed all the other veils that separated Adam's children from God's footstool: by the fact of the Incarnation, the triumph over death, the bodily ascent. So Armenians would place blossoms of the horot-morot flower in a pot of water, guard it overnight in silence, and then tell fortunes — the wisdom of heaven presumably having come down into the magic mixture. The flower is named, of course, after the Zoroastrian yazatas who preside over plants and waters, Haurvatat and Am¢r¢tat: so the hamasp¨iwr here is drawn into that Zoroastrian-Christian magical context5. The poet Frik wrote of the flower, “This is the hamasp¨iwr flower, that saves men from death;” and a medieval text on the subject declares, “If you put it to your ear, you will hear heavenly voices and speech, and you will understand all the languages of men and will know the tongues of animals, beasts, and birds.
Recommended publications
  • Armenian Secret and Invented Languages and Argots
    Armenian Secret and Invented Languages and Argots The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Russell, James R. Forthcoming. Armenian secret and invented languages and argots. Proceedings of the Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences. Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:9938150 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Open Access Policy Articles, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#OAP 1 ARMENIAN SECRET AND INVENTED LANGUAGES AND ARGOTS. By James R. Russell, Harvard University. Светлой памяти Карена Никитича Юзбашяна посвящается это исследование. CONTENTS: Preface 1. Secret languages and argots 2. Philosophical and hypothetical languages 3. The St. Petersburg Manuscript 4. The Argot of the Felt-Beaters 5. Appendices: 1. Description of St. Petersburg MS A 29 2. Glossary of the Ṙuštuni language 3. Glossary of the argot of the Felt-Beaters of Moks 4. Texts in the “Third Script” of MS A 29 List of Plates Bibliography PREFACE Much of the research for this article was undertaken in Armenia and Russia in June and July 2011 and was funded by a generous O’Neill grant through the Davis Center for Russian and Eurasian Studies at Harvard. For their eager assistance and boundless hospitality I am grateful to numerous friends and colleagues who made my visit pleasant and successful. For their generous assistance in Erevan and St.
    [Show full text]
  • Mah Tir, Mah Bahman & Asfandarmad 1 Mah Asfandarmad 1369
    Mah Tir, Mah Bahman & Asfandarmad 1 Mah Asfandarmad 1369, Fravardin & l FEZAN A IN S I D E T HJ S I S S U E Federation of Zoroastrian • Summer 2000, Tabestal1 1369 YZ • Associations of North America http://www.fezana.org PRESIDENT: Framroze K. Patel 3 Editorial - Pallan R. Ichaporia 9 South Circle, Woodbridge, NJ 07095 (732) 634-8585, (732) 636-5957 (F) 4 From the President - Framroze K. Patel president@ fezana. org 5 FEZANA Update 6 On the North American Scene FEZ ANA 10 Coming Events (World Congress 2000) Jr ([]) UJIR<J~ AIL '14 Interfaith PUBLICATION OF THE FEDERATION OF ZOROASTRIAN ASSOCIATIONS OF '15 Around the World NORTH AMERICA 20 A Millennium Gift - Four New Agiaries in Mumbai CHAIRPERSON: Khorshed Jungalwala Rohinton M. Rivetna 53 Firecut Lane, Sudbury, MA 01776 Cover Story: (978) 443-6858, (978) 440-8370 (F) 22 kayj@ ziplink.net Honoring our Past: History of Iran, from Legendary Times EDITOR-IN-CHIEF: Roshan Rivetna 5750 S. Jackson St. Hinsdale, IL 60521 through the Sasanian Empire (630) 325-5383, (630) 734-1579 (F) Guest Editor Pallan R. Ichaporia ri vetna@ lucent. com 23 A Place in World History MILESTONES/ ANNOUNCEMENTS Roshan Rivetna with Pallan R. Ichaporia Mahrukh Motafram 33 Legendary History of the Peshdadians - Pallan R. Ichaporia 2390 Chanticleer, Brookfield, WI 53045 (414) 821-5296, [email protected] 35 Jamshid, History or Myth? - Pen1in J. Mist1y EDITORS 37 The Kayanian Dynasty - Pallan R. Ichaporia Adel Engineer, Dolly Malva, Jamshed Udvadia 40 The Persian Empire of the Achaemenians Pallan R. Ichaporia YOUTHFULLY SPEAKING: Nenshad Bardoliwalla 47 The Parthian Empire - Rashna P.
    [Show full text]
  • And Daemonic Buddhism in India and Tibet
    Florida State University Libraries Electronic Theses, Treatises and Dissertations The Graduate School 2012 The Raven and the Serpent: "The Great All- Pervading R#hula" Daemonic Buddhism in India and Tibet Cameron Bailey Follow this and additional works at the FSU Digital Library. For more information, please contact [email protected] THE FLORIDA STATE UNIVERSITY COLLEGE OF ARTS AND SCIENCES THE RAVEN AND THE SERPENT: “THE GREAT ALL-PERVADING RHULA” AND DMONIC BUDDHISM IN INDIA AND TIBET By CAMERON BAILEY A Thesis submitted to the Department of Religion in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Religion Degree Awarded: Spring Semester, 2012 Cameron Bailey defended this thesis on April 2, 2012. The members of the supervisory committee were: Bryan Cuevas Professor Directing Thesis Jimmy Yu Committee Member Kathleen Erndl Committee Member The Graduate School has verified and approved the above-named committee members, and certifies that the thesis has been approved in accordance with university requirements. ii For my parents iii ACKNOWLEDGEMENTS I would like to thank, first and foremost, my adviser Dr. Bryan Cuevas who has guided me through the process of writing this thesis, and introduced me to most of the sources used in it. My growth as a scholar is almost entirely due to his influence. I would also like to thank Dr. Jimmy Yu, Dr. Kathleen Erndl, and Dr. Joseph Hellweg. If there is anything worthwhile in this work, it is undoubtedly due to their instruction. I also wish to thank my former undergraduate advisor at Indiana University, Dr. Richard Nance, who inspired me to become a scholar of Buddhism.
    [Show full text]
  • The Armenian Genocide
    The Armenian Genocide During World War I, the Ottoman Empire carried out what most international experts and historians have concluded was one of the largest genocides in the world's history, slaughtering huge portions of its minority Armenian population. In all, over 1 million Armenians were put to death. To this day, Turkey denies the genocidal intent of these mass murders. My sense is that Armenians are suffering from what I would call incomplete mourning, and they can't complete that mourning process until their tragedy, their wounds are recognized by the descendants of the people who perpetrated it. People want to know what really happened. We are fed up with all these stories-- denial stories, and propaganda, and so on. Really the new generation want to know what happened 1915. How is it possible for a massacre of such epic proportions to take place? Why did it happen? And why has it remained one of the greatest untold stories of the 20th century? This film is made possible by contributions from John and Judy Bedrosian, the Avenessians Family Foundation, the Lincy Foundation, the Manoogian Simone Foundation, and the following. And others. A complete list is available from PBS. The Armenians. There are between six and seven million alive today, and less than half live in the Republic of Armenia, a small country south of Georgia and north of Iran. The rest live around the world in countries such as the US, Russia, France, Lebanon, and Syria. They're an ancient people who originally came from Anatolia some 2,500 years ago.
    [Show full text]
  • University Microfilms, Inc.. Ann Arbor. Michigan the UNIVERSITY of OKLAHOMA
    This dissertation has been 61—3022 microfilmed exactly as received FREEMAN, Sam Fields, 1929- THE POEMS OF STEPHEN HAWES. The University of Oklahoma, Ph.D., 1961 Language and Literature, general University Microfilms, Inc.. Ann Arbor. Michigan THE UNIVERSITY OF OKLAHOMA. GRADUATE COLLEGE THE POEMS OF STEPHEN HAWES A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE FACULTY in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY BY SAM FIELDS FREEMAN Norman, Oklahoma 1961 THE FOEKS OF STEPHEN HàWES D BY DISSERTATION COMMITTEE ACKNOWLEDGMENTS To Dr. Paul G. Rugglers, Professer of English, University of Oklahoma, the writer wishes to ex­ press his sincere appreciation for the guidance and help which have made this study possible. Additionally, the writer is indebted to the staff of the English department of the University of Oklahoma from whom he has gained many valuable insights and suggestions. Particularly does the writer thank Dr. Joseph H. Marshbum, whose inter­ est, advice, and encouragement have served as in­ spiration for the completion of this dissertation. Grateful acknowledgment is made also to the staff of the library, University of Oklahoma, to Mary Webb particularly, for the courteous assistance extended to the writer. iii TABLE OP CONTENTS -- - Chapter Page I. Introduction ................................ 1 II. The Example of Virtue ........................ 13 III. The Fastyme of Pleasure ...................... 64 IV. The Conversion of Swerers .................... 153 V. A Joy full Medytacyon......................... 16? VI. The Comforte of Louers ....................... 174 VII. Conclusion .................................. 198 BIBLIOŒtAPHY....................................... 219 iv THE rOEMg OF STEPHEN HAWES CHAPTER I INTRODUCTION Practically all that Is known of Stephen Hawes, and indeed it is very little, is contained in the Dictionary of National Biography.
    [Show full text]
  • The Armenians
    THE ARMENIANS By C.F. DIXON-JOHNSON “Whosoever does wrong to a Christian or a Jew shall find me his accuser on the day of judgment.” (EL KORAN) Printed and Published by GEO TOULMIN & SONS, LTD. Northgate, Blackburn. 1916 Preface The following pages were first read as a paper before the “Société d’Etudes Ethnographiques.” They have since been amplified and are now being published at the request of a number of friends, who believe that the public should have an opportunity of judging whether or not “the Armenian Question” has another side than that which has been recently so assiduously promulgated throughout the Western World. Though the championship of Greek, Bulgarian and other similar “Christian, civilized methods of fighting,” as contrasted with “Moslem atrocities” in the Balkans and Asia Minor, has been so strenuously undertaken by Lord Bryce and others, the more recent developments in the Near East may perhaps already have opened the eyes of a great many thinking people to the realization that, in sacrificing the traditional friendship of the Turk to all this more or less sectarian clamor, British diplomacy has really done nothing better than to exchange the solid and advantageous reality for a most elusive and unreliable, if not positively dangerous, set of shadows. It seems illogical that the same party which recalled the officials (and among them our present War Minister) appointed by Lord Beaconsfield to assist the Turkish Government in reforming their administration and collecting the revenue in Asia Minor, and which on the advent of the Young Turks refused to lend British Administrators to whom ample and plenary powers were assured, should now, in its eagerness to vilify the Turk, lose sight of their own mistakes which have led in the main to the conditions of which it complains, and should so utterly condemn its own former policy.
    [Show full text]
  • 273 KING ARTHUR of the ROMANS: LUCIUS ARTORIUS CASTUS and the SARMATIANS in BRITAIN J O H N M a T T H E W S the Earliest Docum
    KING ARTHUR OF THE ROMANS: LUCIUS ARTORIUS CASTUS AND THE SARMATIANS IN BRITAIN J o h n M a t t h e w s UDK:94(37)Artorius Castus, L. 821.111-34 Izvorni znanstveni rad John Matthews Oxford (FIOS, BCM Hallowquest London U radu se iznose moguće veze između života rimskog vojnika iz 2. st., Lucija Artorija Kasta, i kasnijih, srednjovjekovnih legendi oko polu- mitskog kralja Artura. Autor pretpostavlja da se zahvaljujući natpisu otkrivenom u blizini Splita (Podstrana), može izgraditi čvrsta teza da je Kast bio najstariji povijesni lik za koji se može dokaza- ti da je utjecao na razvitak kasnijih legendi u Bri- taniji. Sačuvane su priče o sarmatskim ratnicima koji su u Britaniju došli kao dio rimskih legija, a kojima je zapovijedao sam Kast; naime sarmatske i keltske priče stapaju se međusobno u razdoblju nakon Kastovog života. The earliest documents that record the deeds of the British hero Arthur show that he was not perceived as a king but as a soldier, bearing the Latin title dux (duke); a charismatic leader who fought ‘alongside the leaders of the British’. Just such a man is a career-officer of the legions named Lucius Artorius Castus, who lived and fought in Britain in the 2nd century AD – almost 300 years earlier than the more usually accepted dates for Arthur. ‘Arthur’ is the generally accepted form today, but in reality this name has a far longer history and a variety of spellings. It can be proven with reasonable certainty that ‘Artorius’ either derives from the British name Arthur or is the Latin original of that name.
    [Show full text]
  • A History of Armenian Immigration to Southern California Daniel Fittante
    But Why Glendale? But Why Glendale? A History of Armenian Immigration to Southern California Daniel Fittante Abstract: Despite its many contributions to Los Angeles, the internally complex community of Armenian Angelenos remains enigmatically absent from academic print. As a result, its history remains untold. While Armenians live throughout Southern California, the greatest concentration exists in Glendale, where Armenians make up a demographic majority (approximately 40 percent of the population) and have done much to reconfigure this homogenous, sleepy, sundown town of the 1950s into an ethnically diverse and economically booming urban center. This article presents a brief history of Armenian immigration to Southern California and attempts to explain why Glendale has become the world’s most demographically concentrated Armenian diasporic hub. It does so by situating the history of Glendale’s Armenian community in a complex matrix of international, national, and local events. Keywords: California history, Glendale, Armenian diaspora, immigration, U.S. ethnic history Introduction Los Angeles contains the most visible Armenian diaspora worldwide; however yet it has received virtually no scholarly attention. The following pages begin to shed light on this community by providing a prefatory account of Armenians’ historical immigration to and settlement of Southern California. The following begins with a short history of Armenian migration to the United States. The article then hones in on Los Angeles, where the densest concentration of Armenians in the United States resides; within the greater Los Angeles area, Armenians make up an ethnic majority in Glendale. To date, the reasons for Armenians’ sudden and accelerated settlement of Glendale remains unclear. While many Angelenos and Armenian diasporans recognize Glendale as the epicenter of Armenian American habitation, no one has yet clarified why or how this came about.
    [Show full text]
  • Literature of the Low Countries
    Literature of the Low Countries A Short History of Dutch Literature in the Netherlands and Belgium Reinder P. Meijer bron Reinder P. Meijer, Literature of the Low Countries. A short history of Dutch literature in the Netherlands and Belgium. Martinus Nijhoff, The Hague / Boston 1978 Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/meij019lite01_01/colofon.htm © 2006 dbnl / erven Reinder P. Meijer ii For Edith Reinder P. Meijer, Literature of the Low Countries vii Preface In any definition of terms, Dutch literature must be taken to mean all literature written in Dutch, thus excluding literature in Frisian, even though Friesland is part of the Kingdom of the Netherlands, in the same way as literature in Welsh would be excluded from a history of English literature. Similarly, literature in Afrikaans (South African Dutch) falls outside the scope of this book, as Afrikaans from the moment of its birth out of seventeenth-century Dutch grew up independently and must be regarded as a language in its own right. Dutch literature, then, is the literature written in Dutch as spoken in the Kingdom of the Netherlands and the so-called Flemish part of the Kingdom of Belgium, that is the area north of the linguistic frontier which runs east-west through Belgium passing slightly south of Brussels. For the modern period this definition is clear anough, but for former times it needs some explanation. What do we mean, for example, when we use the term ‘Dutch’ for the medieval period? In the Middle Ages there was no standard Dutch language, and when the term ‘Dutch’ is used in a medieval context it is a kind of collective word indicating a number of different but closely related Frankish dialects.
    [Show full text]
  • Mithra Oct 2015
    Mithra The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation James R. Russell. 2015. "Mithra." In the Proceedings of Genocide of Armenians in the Ottoman Empire in the Great War, 1915-2015: One Hundred Years of Research. International Conference on the Armenian Genocide, Sorbonne, Paris, France, March 25-28, 2015. Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:23514774 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Open Access Policy Articles, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#OAP Mithra. By James R. Russell, Harvard University. I want to take you to the ancient city of Dura Europos. Dura, whose Aramaic name means something like “fortified place” was a populous, cosmopolitan walled city on a hill looking over the Euphrates frontier of the Roman Empire with the realms of the Arsacid Parthians, near modern-day Deir ez-Zor in Syria. The Seleucid successors of Alexander made what had been a fort into a town, appending its second, Greek name. Dura Europos was destroyed, never again to be inhabited, during a sudden, swift Sasanian attack in AD 256: devastating for the inhabitants but good for archeology. The French occupying forces discovered the ruins in 1918; and over the succeeding two decades a team of archeologists excavated it and for generations art historians and textual scholars have pored over the finds: great scholars such as Franz Cumont, father of Mithraic studies, and Mikhail Rostovtzeff, historian of the Hellenistic era, worked there.
    [Show full text]
  • Epenthesis and Prosodic Structure in Armenian
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Epenthesis and prosodic structure in Armenian: A diachronic account A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Indo-European Studies by Jessica L. DeLisi 2015 © Copyright by Jessica L. DeLisi 2015 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Epenthesis and prosodic structure in Armenian: A diachronic account by Jessica L. DeLisi Doctor of Philosophy in Indo-European Studies University of California, Los Angeles, 2015 Professor H. Craig Melchert, Chair In this dissertation I will attempt to answer the following question: why does Classical Armenian have three dierent reexes for the Proto-Armenian epenthetic vowel word- initially before old Proto-Indo-European consonant clusters? Two of the vowels, e and a, occur in the same phonological environment, and even in doublets (e.g., Classical ełbayr beside dialectal ałbär ‘brother’). The main constraint driving this asymmetry is the promotion of the Sonority Sequenc- ing Principle in the grammar. Because sibilants are more sonorous than stops, the promo- tion of the Sonority Sequencing Principle above the Strict Layer Hypothesis causes speak- ers to create a semisyllable to house the sibilant extraprosodically. This extraprosodic structure is not required for old consonant-resonant clusters since they already conform to the Sonority Sequencing Principle. Because Armenian has sonority-sensitive stress, the secondary stress placed on word-initial epenthetic vowels triggers a vowel change in all words without extraprosodic structure, i.e. with the old consonant-resonant clusters. Therefore Proto-Armenian */@łbayR/ becomes Classical Armenian [èł.báyR] ‘brother,’ but Proto-Armenian */<@s>tipem/ with extraprosodic <@s> becomes [<@s>.tì.pém] ‘I rush’ because the schwa is outside the domain of stress assignment.
    [Show full text]
  • Cilician Armenian Mediation in Crusader-Mongol Politics, C.1250-1350
    HAYTON OF KORYKOS AND LA FLOR DES ESTOIRES: CILICIAN ARMENIAN MEDIATION IN CRUSADER-MONGOL POLITICS, C.1250-1350 by Roubina Shnorhokian A thesis submitted to the Department of History In conformity with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Queen’s University Kingston, Ontario, Canada (January, 2015) Copyright ©Roubina Shnorhokian, 2015 Abstract Hayton’s La Flor des estoires de la terre d’Orient (1307) is typically viewed by scholars as a propagandistic piece of literature, which focuses on promoting the Ilkhanid Mongols as suitable allies for a western crusade. Written at the court of Pope Clement V in Poitiers in 1307, Hayton, a Cilician Armenian prince and diplomat, was well-versed in the diplomatic exchanges between the papacy and the Ilkhanate. This dissertation will explore his complex interests in Avignon, where he served as a political and cultural intermediary, using historical narrative, geography and military expertise to persuade and inform his Latin audience of the advantages of allying with the Mongols and sending aid to Cilician Armenia. This study will pay close attention to the ways in which his worldview as a Cilician Armenian informed his perceptions. By looking at a variety of sources from Armenian, Latin, Eastern Christian, and Arab traditions, this study will show that his knowledge was drawn extensively from his inter-cultural exchanges within the Mongol Empire and Cilician Armenia’s position as a medieval crossroads. The study of his career reflects the range of contacts of the Eurasian world. ii Acknowledgements This project would not have been possible without the financial support of SSHRC, the Marjorie McLean Oliver Graduate Scholarship, OGS, and Queen’s University.
    [Show full text]