Sensing the Beauty Around

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Sensing the Beauty Around l a g tu atural exper or n ienc e p es in centro d sensing the beauty around you sentindo a beleza em seu redor O Centro de Portugal é um palco The Centro de Portugal is a stage of larger-than-life de experiências maiores que a vida. experiences. From the simplest to the most elaborate; Do mais simples ao mais elaborado, from the most natural to the most refined, do mais natural ao mais sofisticado, the propositions are unforgettable. as ofertas são inesquecíveis. Edição | Publisher TCP/ ARPT Centro de Portugal Casa Amarela Largo de Sta Cristina 3500-181 Viseu T: +351 232 432 032 e-mail: [email protected] Copy, design & direcção de arte Copy, design & art direction Beam Team, Lda www.beam-team.pt Fotografia Photography Paulo Magalhães (excepto onde indicado) Impressão Printer Peres -Soctip Tiragem Circulation 14.000 Depósito Legal Legal record www.visitcentro.com index coastal wonders | 2 | brilh o a tlâ nti co 1 0 | g re at vida des nho da igns | o dese 22 | a riv er ru rough it | sei de ns th um rio 2 8 | l an ds ca pin g | a se nsação da paisagem 3 4 | r oc k s ol id | d iál a ogo edr s e a p ntre o homem e isas b de co oas 4 eno 0 | pl feel um good factor | 2 coastal wonders brilho atlântico Nesta área, plena de cor e de luz, que se estende da Figueira da Foz a Esmoriz, o diálogo entre a terra e o mar ajudou a moldar uma paisagem absolutamente surpreendente, dominada pelo sistema lagunar da ria de Aveiro. O elemento água é central num cenário marcado pelo traço inconfundível da Natureza. In this area filled with colour and light, streching from Figueira da Foz to Esmoriz, the dialogue between the land and the sea shaped a surprising landscape, dominated by the Ria de Aveiro lagoon system. The water element is central to a scenery marked by nature’s distinct presence. 4 Calidris minuta (Pilrito Pequeno) Parus cristatus (Chapim de crista) Himantopus himantopus (Perna longa) 5 (Little stint) (Crested tit) (Black-winged stilt) Numenius phaeopus (Maçarico galego) Recurvirostra avosetta (Alfaiates) (Whimbrel) (Pied Avocet) diversidade S. Jacinto Ria de Aveiro Passeio Natureza bicicleta duna Praia Birdwatching beach stroll Nature bike diversity dune A Reserva Natural das Dunas de São Jacinto é um verdadeiro The S. Jacinto Dunes’ Natural Reserve is a true paradise for paraíso para a observação da fauna e da flora. Ao longo do fauna and flora observation. There are regular walking trails ano, realizam-se circuitos pedonais regulares que permitem running throughout the year which allow for birdwatching observar inúmeras espécies animais, tais como patos, gansos, of countless species such as ducks, geese and heron which garças, que aí edificaram o seu habitat natural. chose this place as their natural habitat. A BioRia constitui um ponto de visita obrigatório, destacando- The BioRia is a mandatory stop, due to its tremendous rich- se pela sua tremenda riqueza e diversidade. Aí, encontrará ness and diversity. There you can enjoy a network of walk- uma rede de percursos pedestres e cicláveis, em profunda ing and biking trails tightly woven with the surrounding comunhão com a natureza envolvente e os fascinantes ecos- landscape and the fascinating ecosystems. sistemas locais. a nossa escolha / our pick: Aquahotel, Ovar, p.52 centro de portugal 6 7 AveiroCosta Nova Ovar mergulhar relaxar moliceiros Mira diving relaxing Luz e cor andam de mãos dadas nesta zona magnífica: os Light and colour go hand-in-hand in this magnificent area: inigualáveis barcos moliceiros que, languidamente, cruzam the unique moliceiro boats which slowly cross the waters as águas da Ria de Aveiro, como se o tempo ficasse suspenso; of the Ria de Aveiro as if time stood still; the unmistakeable as incontornáveis casas às riscas da Costa Nova e os bairros striped houses of Costa Nova and the houses in the river ribeirinhos com portas e paredes de mil cores vibrantes. Em bank with their doors and walls in thousands of vibrant Aveiro, a beleza das formas percorre toda a cidade, desde os colours. In Aveiro, the beauty of forms is common to the magníficos exemplares de arte nova ao inigualável campus whole town, from the wonderful Art Noveau examples to the universitário, desenhado pela mão dos mais conceituados unbeatable university campus, projected by some the most arquitectos portugueses. renowned Portuguese architects. Costa Nova centro de portugal 8 9 Dunas da Costa Atlântica | Dunes on the Atlantic coast Barrinha de Mira | Mira promenade Barrinha de Mira | Mira promenade mata onda sol areia Costa Nova circuito lagoa canal dunas oceano woodland sun circuit lagoondunes ocean wave sand Na costa Atlântica, são dezenas de quilómetros de praias e du- In the Atlantic coast there are dozens of miles of beaches nas. Há convites irrecusáveis aos desportos de mar, ao passeio and dunes. There are tempting propositions of sea sports, e à contemplação do oceano e de uma fauna e flora verda- of long walks or simply contemplating the ocean and a truly deiramente surpreendentes. A ciclovia da praia de Mira está surprising fauna and flora. The Mira biking track is set in an enquadrada num cenário absolutamente deslumbrante que astounding scenery which offers beach, lagoon and forest. conjuga praia, lagoa e floresta. Em alternativa, poderá também Alternatively, you leave the bike behind and explore the deixar a bicicleta de lado e descobrir os percursos pedestres available walking trails, at the heart of a vibrant natural disponíveis, no coração de uma natureza vibrante. setting. Da Figueira da Foz a Esmoriz, o brilho (do) Atlântico é mais From Figueira to Esmoriz, the coastal wonders are plenty, intenso, espraiando-se na memória de quem visita esta zona leaving strong memories on those who visit this area buzz- plena de vida, de cor e de natureza! ing with life, colour and nature. a nossa escolha / our pick: Aparthotel Mira Villas, Mira, p.52 centro de portugal 10 reat designs G O desenho da vida A beleza natural procura um olhar atento. Há desenhos verdadeiramente únicos num território de surpresas. Natural beauty asks for a closer look. There are truly unique designs in a land filled with surprises. azulejo arte nova Ovar natureza gravuras rupestres icnofósseis Aveiro tiles art noveau nature rupestrian engravings ichnofossils 12 O território do Centro de Portugal desenha-se de formas The Centro de Portugal territory is drawn by surprising Em Aveiro, a arte nova é a nota dominante, recuperando os In Aveiro an imposing Art Noveau scene can be found in 13 imensamente surpreendentes, na natureza e no património forms: in nature, in heritage and Man’s constructions. The motivos das plantas, das árvores e das flores, em histórias the plant, tree and flower motives, in stories that are told edificado pelo Homem. As paisagens diversificadas fazem-se diversified landscapes are made of impressive mountains, que se contam em magníficos edifícios do início do séc. XX. through magnificent early 20th Century buildings. The con- de montanhas imponentes, planícies pejadas de flores de mil planes covered with multicolored flowers, never-ending A arquitectura contemporânea que se descobre na cidade, temporary architecture which can be found in this city is a cores, areais intermináveis, edifícios graníticos e acolhedoras beaches, granite buildings and cosy schist homes, in a true é fruto da visão iluminada dos mais conceituados arquitectos result of the most renowned Portuguese architects’ vision. casas de xisto, num verdadeiro mosaico de imagens mosaic of unforgettable images. portugueses. marcantes. ar observe time Caramulo observar tempo Caramulo air Côa valley beauty vale do Côa beleza Penha Garcia Penha Garcia Juniperus communis (Zimbro) | (Common Juniper) Arte Nova | Art Noveau 14 igreja de Válega, Ovar | Válega church in Ovar 15 Ovar Em Ovar, os azulejos cobrem as paredes das casas e das igre- In Ovar the tiles cover the walls of houses and churches, jas, contando as estórias da História das gentes locais e dos telling stories of local History and their deeds, a proud city seus feitos, assumindo-se como uma cidade banhada numa bathed by a singular light, reflecting its inner charms. luz única que se reflecte nos mais ínfimos recantos. In Viseu, the glorious design of the Largo da Sé square is Em Viseu, o desenho dessa gloriosa Praça, que é o Largo da marked by the noble austerity of the granite stone. In Coim- Sé, é marcado pela austeridade nobre do granito. Em Coimbra, bra, the city skyline is outlined against a sky where rises the contra o céu, desenha-se o sky line da Cidade, onde a Torre da University tower, always majestic. Universidade se ergue sempre sábia, sempre imponente. In the Historical Villages, our attention is drawn to the castle Nas Aldeias Históricas, são as formas dos Castelos que atraem walls, but it is in the small squares or in the calm, sinuous, o nosso olhar imediato, mas é nas pequenas praças, ou nas flower-covered streets that the whole universe seems to linhas, em regra sinuosas, das ruas calmas e cheias de flores, make sense. que o universo inteiro parece ganhar sentido. centro de portugal 16 Marmitas de Gigante, Parque Natural do Tejo Internacional, Castelo Branco centro de portugal Kettles, Natural Park of Tejo Internacional, Castelo Branco 18 19 Icnofósseis, Penha Garcia, Geopark Naturtejo Ichnofossils, Penha Garcia, Geopark Naturtejo A Natureza é o mais genial dos arquitectos e são inúmeros os exemplos desse trabalho de génio no Centro de Portugal. Das Marmitas de Gigantes, junto a Segura, no Parque Natural do Tejo Internacional, aos icnofósseis de Penha Garcia, testemu- nhos únicos dos movimentos dos seres marinhos que viveram há mais de 400 milhões de anos ou ao Vale do Côa, com as suas representações de animais esculpidos há mais de 25 mil anos.
Recommended publications
  • Carta Taberna A3 Final 31-05.Pdf
    Este estabelecimento taberneiro dispõe, de momento, de 110 lugares à mesa. O ritmo é sempre acelerado, mas lembre-se: para tudo o que precisar, chame um dos nossos taberneiros de serviço. ☞ Mariscos Couvert 3 € → CARABINEIRO GRANDE GRELHADO COM MOLHO DO BAIRRO 110 € / KG PÃO, BROA DE MILHO, AZEITONAS MARINADAS E MANTEIGA DOS AÇORES → GAMBAS COZIDAS COM MOLHO COCKTAIL DO BAIRRO (150 G) 10,5 € → AMEIJOAS À BULHÃO PATO (120 G) 12,5 € → GAMBAS AL AJILLO (100 G) 10 € ☞ Petiscos e Salgados ☞ Charcutaria e Queijos → AZEITONAS EXPLOSIVAS XL (2 UN.) 2,75 € → PORTUGUESINHAS (2 UN.) 5 € → SELECÇÃO DE QUEIJOS PORTUGUESES (CABRA, VACA, OVELHA) 10 € MINI EMPADAS DE COZIDO À PORTUGUESA → SELECÇÃO DE QUEIJOS E CHARCUTARIA PORTUGUESES 12 € → CROQUETES DE NOVILHO COM MOSTARDA E PICKLES (2 UN.) 4,5 € → TÁBUA MISTA PORCO PRETO (80 G) (COPITA, PAIOLA, LOMBO) 15 € → ALFACINHA DE BACALHAU CROCANTE, MAIONESE 6 € DE ALHO E MOLHO DE TOMATE PICANTE → QUEIJO SERRA DA ESTRELA (50 G) 5 € → QUEIJO OVELHA RESERVA AFINAÇÃO MANTEIGARIA SILVA (50 G) 6,5 € ☞ Sopas → QUEIJO AZEITÃO 250 G (UN.) 11 € → SOPA ALENTEJANA COM BACALHAU E OVO ESCALFADO 4,5 € → QUEIJO AZEITÃO PEQUENO 6 € → GASPACHO DE CEREJA COM REQUEIJÃO, PRESUNTO E MANJERICÃO 8 € → QUEIJO ILHA SÃO JORGE 4 MESES DE CURA (50 G) 3,5 € → QUEIJO ILHA SÃO JORGE 24 MESES DE CURA (50 G) 4,5 € ☞ Saladas → QUEIJO ILHA DE SÃO JORGE ARTESANAL 4,5 € → SALADA DE FRANGO GRELHADO 15,5 € AFINAÇÃO MANTEIGARIA SILVA (50 G) COM ALFACE, BACON, TOMATE, ABACATE E VINAGRETA DE IOGURTE → QUEIJO ILHA DE SÃO JORGE 50 MESES DE CURA 9 € →
    [Show full text]
  • Sala De Corte Reopens in New Premises in Lisbon
    PRESS RELEASE Julho 2018 SALA DE CORTE REOPENS IN NEW PREMISES IN LISBON The question most asked in recent times by meat lovers — and not only… — in Lisbon now has an answer: the new Sala de Corte is at 7, Praça D. Luís I, not very far from where it used to be. On last July, Rui Sanches (Multifood) and Luís Gaspar opened the doors to their restaurant, which has grown in size and creativity! For now, there are 66 seats at the new mecca for meat-lovers, distributed across square tables with comfortable settees up against the wall and round tables in the middle of the dining room. And of course there are stools at the dining counter, VIP seats for those who like to watch the kitchen’s work up close. The physical growth of the restaurant has allowed the menu to be reworked and it now features several new additions, while maintaining the same quality, and the favourite cuts of fans of Chef Luís Gaspar’s work. Let’s start with the new beef cuts, the big stars of the restaurant. The menu now includes a T-bone, a T- shaped steak on the bone, separating loin from sirloin, matured for 15 days, and Rabada Minhota Galega, which includes rump tail, picanha, rump and topside, served by weight and in which the customer is invited to choose the piece they want to weigh – and eat – from the maturing chamber. They are perfect for sharing and provide a more complete experience as they include different cuts and flavours in just one piece of meat.
    [Show full text]
  • Entradas Starters | Entrantes | Entrées
    ENTRADAS STARTERS | ENTRANTES | ENTRÉES Azeitonas €1,00 (olives | olivos | olives) Cesto Misto de Pão €2,00 (mixed bread basket | cesta surtida de pan | corbeille à pain mixte) Manteiga Artesanal Marinhas €1,00 (marinhas handmade butter | mantequilla artesanal mariñas beurre marin fait main) Manteiga de Alho €1,00 (garlic butter | mantequilla de ajo | beurre d'ail) Batata Doce Desidratada €2,00 (sweet potato dehydrated | boniato deshidratado | pomme de terre douce déshidraté) Patê de Salmão €2,50 (salmon pâté | paté de salmón | pâté de saumon) Patê de Atum €1,50 (tuna pâté | paté de atún | pâté de thon) Queijo Artesanal €2,50 (handmade cheese | queso artesanal | fromage artisanal) Picado de Tomate €2,50 (chopped tomatoes | picado de tomate | tomate hachée) Croquetes de Espinafres €1,00 (chopped tomatoes | picado de tomate | tomate hachée) Pasteis de Bacalhau €1,50 (cod cake | bola de bacalao | pelote de morue) SOPAS SOUP|SOPA|SOUPE Sopa do Dia €2,50 (Soup of the day | Sopa del día / Soupe du jour) Sopa de Peixe (quinta-feira) €3,00 (Fish soup (on thursdays) | Sopa de Pescado (los jueves) | Soupe au poisson (le jeudi)) TAPAS E PETISCOS TAPAS AND APPETIZERS|TAPAS ET COLLATIONS|TAPAS Y APERITIVOS TÁBUAS TAPAS Tábua de Queijos e Enchidos Mini €5,00 (small platter of cheeses and sausages | tabla de quesos y embutidos minimini plateau de fromages et charcuterie) Aconchego da Barriga €9,00 (Tábua de Queijos e Enchidos Media | Mid-size platter of cheeses and sausages Tabla de quesos y embutidos mediana | Plateau de fromages et charcuterie moyen)
    [Show full text]
  • FADO WINE&主菜&甜品 Menu2016-02-15 修改菜名
    The Legendary Portuguese Cuisine ` ` WINE BY THE GLASS Sparkling 2014 Murganheira Brut Reserva 120︱480 - Malvasia, Chardonnay, Cerceal, Pinot Noir - Távora, Portugal Apple and caramel notes with creamy, �ine bubbles White 2013 Álvaro de Castro D.O.P. 55︱220 - Encruzado, Malvasia Fina e Cercial – Dão, Portugal Nice and clean, mineral citrus green fruit notes. Balanced crisp and fresh. 2011 Quinta da Lagoalva Talhão 85︱340 Alvarinho, Arinto, Fernão Pires, Sauvignon Blanc and Verdelho– Tejo, Portugal Fresh and balanced. Pale yellow in colour with citrus/tropical fruit aromas and a good acidic �lavour. 2014 Casal sta Santa Maria - Sauvignon Blanc - Colares, Portugal 105︱420 Green aromas of herbs and freshly cut grass, similar to a ripe Sancerre 2013 Soalheiro- Alvarinho - Vinho Verde, Portugal 120︱480 Vibrant notes of citrus and tropical fruit with a distinct minerality 2010 Paço dos Cuhas de Santar ‘Vinha do Contador’ 130︱520 - Encruzado, Bical, Cercial - Dão, Portugal Aromas and �lavors of vanilla, quince, and toasted almonds with a long �inish Red 2013 Quinta da Lagoalva Castelão/Touriga 70︱280 - Castelão , Touriga Nacional – Tejo, Portugal. Elegant wine with a ruby-red colour, red fruits and vanilla aroma. Rounded, easy and balanced. 2012 Passadouro Tinto 90︱360 - Touriga Nacional, Tinta Roriz, Touriga Franca - Douro, Portugal A powerful wine with minerality and notes of dark berries, licorice, and smoke 2012 Terras d'Alter Reserva 95︱380 - Touriga Nacional - Alentejo, Portugal Intense aromas of violets and cherry con�it, �lavors of vanilla
    [Show full text]
  • Banqueting Kit 2019
    Lapa Palace Banqueting Kit 2019 1 Index 03 – Breakfast 34 – Dinners 08 – Brunch 37 – Gala Dinners 10 – Coffee Breaks 39 – Dessert Buffet Supplement 15 – Snacks 40 – Cocktails & Aperitifs 19 – Lunch Buffet 43 – Canapés & Cocktail Dinatoire 25 – Dinner Buffet 47 – Beverage Supplement 27 – Barbecue Buffet 50 – Port Wine & Cheese Tastings 28 – Luncheons 51 – Terms & Conditions 2 Continental Breakfast Assorted breads, croissants and pain au chocolat Banana muffins and lemon cake Ham and cheese Sugar free, fruit natural compotes: apricot, strawberry, wild berries and orange Honey Regular and unsalted butter Becel vegetable margarine Fruit salad Natural orange and grapefruit juices Coffee, tea selection, milk and hot chocolate Minimum 20 people € 21,50 per person Should any dietary restrictions apply, please care to inform your Banqueting Coordinator 3 V – Vegetarian dish American Buffet Breakfast Assorted breads, croissants and pain au chocolat Selection of yogurts: sugar free, natural or fruit Blueberry, banana and walnut muffins Fruit salad Lemon cake and fruit cake Sliced fruit: orange, melon, mango, papaya and kiwi Sugar free, fruit natural compotes: Assorted dried nuts apricot, strawberry, wild berries and orange Ham, smoked ham and salami Honey Norwegian smoked salmon Regular and unsalted butter Fresh cheese Becel vegetable margarine Cheeses: cured goat, Castelo Branco, Serpa Corn Flakes, Rice Krispies and All Bran and Ilha de São Miguel Homemade Birchermüesli Scrambled eggs Crispy bacon, sausages, and mini hamburgers with Madeira sauce
    [Show full text]
  • Sopas & Entradas / Soups & Starters / Sopas & Entremeses
    SOPAS & ENTRADAS / SOUPS & STARTERS / SOPAS & ENTREMESES Pão variado e manteiga Bread and butter / Pan y mantequilla 2.50 €/pax Couvert Montebelo 4.50 € Creme de Legumes Creamy vegetable soup / Crema de verduras 4.00 € Aveludado de Alho Francês com crocante de ervas Creamy leek soup with herb crunch / Crema de puerro con crujiente de hierbas 5.00 € Caldo Verde Caldo Verde [Sliced kale and potato soup with piece of Portuguese sausage] / Caldo Verde [sopa a base de patata con col en 5.00 € juliana] Creme de tomate com ovo escalfado e orégãos Tomato soup with poached egg and oregano / Crema de tomate con huevo escalfado y orégano 6.00 € Sopa de grão com salteado de espinafres Chickpea soup with sautéed spinach / Sopa de garbanzos con espinacas salteadas 6.00 € Folhado de Alheira com Maçã “Alheira” puff pastry with apple / Hojaldre de "Alheira" con manzana 9.50 € Queijo de cabra gratinado em tosta de pão escuro com fio de mel Casa da Ínsua Goat cheese gratin over a dark bread toast drizzled with Casa da Ínsua honey / Queso de cabra gratinado sobre tostada de pan 11.00 € negro y miel de la Casa da Ínsua Carpaccio de Novilho com Queijo da Ilha Beef Carpaccio with Queijo da Ilha [sharp cheese from the Azores] / Carpaccio de ternera con queso de la isla de San Miguel 12.50 € Cocktail de camarão Shrimp cocktail / Cóctel de marisco 17.00 € Gambas salteadas ao alho (8 peças) Prawns sautéed in garlic (8 pieces) / Gambas salteadas con ajo (8 unidades) 17.00 € SALADAS, OVOS & MASSAS / SALADS, EGGS & PASTA / ENSALADAS, HUEVOS Y PASTAS Salada mista (alface,
    [Show full text]
  • Ii Ao Concluir Este Trabalho, Olhando Para Trás, Vejo Que Nem Sempre
    AGRADECIMENTOS Ao concluir este trabalho, olhando para trás, vejo que nem sempre tudo foi fácil e eventualmente foi como tinha de ser. A transposição das barreiras que se foram desvanecendo com o passar do tempo, foi em muito facilitada por ter contado com o apoio daqueles a quem agora me cabe agradecer. À minha orientadora, Professora Doutora Yolanda Vaz, pela confiança e ensinamentos transmitidos, pela ajuda essencial na realização de todo o meu trabalho e pela sua amizade. Ao Dr. Temo Nunes, pela amizade, disponibilidade para ajudar e pelos conhecimentos transmitidos que ajudaram a ultrapassar os obstáculos estatístico-informáticos. Aos membros do NIV de Gouveia, em especial à Dra. Eugénia e ao secretariado pela ajuda preciosa nos contactos feitos às queijarias. Ao Engenheiro João Madanelo, que tão bem representou a ANCOSE, e à Confraria do Queijo Serra da Estrela, agradeço pela simpatia e disponibilidade em ajudar, e pela contribuição com o material digital que apoiou o projecto. A todos os produtores de queijo da zona demarcada da Serra da Estrela, pela simpatia com que me receberam, por se disponibilizarem a mostrar as suas queijarias e partilhar o seu saber. Ao Sr. Anastácio e sua filha pela atenção prestada durante todo o dia em que permaneci na sua queijaria. A todos aos membros da APED e ao Él Corte Inglés por aceitarem colaborar com o projecto. Um agradecimento especial à Dra. Mónica Ventosa pelos contactos efectuados e pela sua disponibilidade em ajudar. A todos os chefes de loja que me deram a possibilidade de realizar o estudo numa situação real de consumo (uma atenção especial à Sra.
    [Show full text]
  • Serra Da Estrela Cheese
    The production and processing of sheep's milk in Portugal : Serra da Estrela cheese Barbosa M. in Bougler J. (ed.), Tisserand J.-L. (ed.). Les petits ruminants et leurs productions laitières dans la région méditerranéenne Montpellier : CIHEAM Options Méditerranéennes : Série A. Séminaires Méditerranéens; n. 12 1990 pages 97-102 Article available on line / Article disponible en ligne à l’adresse : -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- http://om.ciheam.org/article.php?IDPDF=CI910174 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- To cite this article / Pour citer cet article -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Barbosa M. The production and processing of sheep's milk in Portugal : Serra da Estrela cheese. In : Bougler J. (ed.), Tisserand J.-L. (ed.). Les petits ruminants et leurs productions laitières dans la région méditerranéenne. Montpellier : CIHEAM, 1990. p. 97-102 (Options Méditerranéennes : Série A. Séminaires Méditerranéens; n. 12) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- http://www.ciheam.org/ http://om.ciheam.org/ CIHEAM
    [Show full text]
  • Food for Wine Lovers – a Restaurant Repositiong
    FOOD FOR WINE LOVERS – A RESTAURANT REPOSITIONG Adelaide Marques Portela Batista Project submitted as partial requirement for the conferral of Master in Marketing Orientador(a): Prof. Doutora Hélia Gonçalves Pereira, Prof. Auxiliar, ISCTE Business School, Departamento de Marketing, Operações e Gestão Geral April 2012 Food For Wine Lovers Resumo A presente tese de mestrado é um projeto-empresa em cooperação com o Clara Chiado, um restaurante, wine bar e loja gourmet destinado à classe média-alta, localizado no coração de Lisboa cujas receitas mensais diminuíram consideravelmente ao longo dos dois primeiros anos de negócio. Depois de identificado o problema, foi analisada toda a envolvente macro-económica externa, o sector, a concorrência e o consumidor de forma a identificar as oportunidades existentes. Foi igualmente feita uma exaustiva análise interna, que permitiu a identificação da principais lacunas do restaurante, e uma revisão de literatura, que permitiu a extração de importantes conclusões. Apesar da atual crise económica, o consumidor-tipo do restaurante manteve o seu poder de compra e o gosto pelas refeições fora de casa pelo que o problema não estava relacionado com os preços praticados mas sim com a falta de diferenciação e os fracos benefícios percebidos pelo cliente. A solução encontrada para aumentar o valor e a notoriedade da marca, reconquistando um maior número de clientes e valor médio de compra foi um reposicionamento do conceito. Assim, foi elaborada toda a componente estratégica associada ao reposicionamento e proposta uma adaptação operacional do Marketing Mix dos Serviços, maioritariamente focada na área do produto, serviço e comunicação externa/interna. O reposicionamento resultou no desenvolvimento de um conceito assente na experiência associado a um produto inovador para um target exigente.
    [Show full text]
  • FADO A-La-Carte Menu 2020-11-16
    The Legendary Portuguese Cuisine WINE BY THE GLASS Sparkling 2015 Murganheira Brut Reserva 120︱480 - Malvasia, Chardonnay, Cerceal, Pinot Noir - Távora, Portugal Apple and caramel notes with creamy, �ine bubbles White 2015, Estreia 50︱180 Alvarinho , Loureiro - Vinho Verde Portugal Fresh with �loral nuances, mineral, complex, balaced and presistant 2018 Quinta Vista - Lisboa Portugal 55︱220 Fresh, intense and elegant in the aroma, revealing tropical fruit, complete with orange �lower and citric notes. In the palate, crispy freshness and tropical notes, and citrus nuances. 2017 Quinta da Lagoalva Talhão 85︱340 Alvarinho, Arinto, Fernão Pires, Sauvignon Blanc and Verdelho– Tejo, Portugal Fresh and balanced. Pale yellow in colour with citrus/tropical fruit aromas and a good acidic �lavour. 2018 Casal sta Santa Maria - Sauvignon Blanc - Colares, Portugal 105︱420 Green aromas of herbs and freshly cut grass, similar to a ripe Sancerre 2019 Soalheiro- Alvarinho - Vinho Verde, Portugal 120︱480 Vibrant notes of citrus and tropical fruit with a distinct minerality 2010 Paço dos Cuhas de Santar ‘Vinha do Contador’ 130︱520 - Encruzado, Bical, Cercial - Dão, Portugal Aromas and �lavors of vanilla, quince, and toasted almonds with a long �inish Red 2016 Quinta Vista 55︱220 -Well-crafted Portuguese red - intense raspberry colour with tines of mauve, this delicious wine exudes red fruits with plum, liquorice, cherries and a touch of cinnamon in the �lavours. 2018 Quinta da Lagoalva Castelão/Touriga 70︱280 - Castelão , Touriga Nacional – Tejo, Portugal.
    [Show full text]
  • Couvert Mariscos Petiscos E Salgados Em Bolo Do Caco Pequenos
    ☞ HAPPY HOUR ☜ Este estabelecimento taberneiro dispõe, de momento, Todos os dias, das 15h00 às 18h00 de 110 lugares à mesa. O ritmo é sempre acelerado, Durante a Happy Hour está disponível um Menu Happy Hour mas lembre-se: para tudo o que precisar, preparado especialmente pelo chef José Avillez chame um dos nossos taberneiros de serviço. (um menu irresistível - peça para o ver!) e é feita a oferta de 20% em toda a carta da Taberna e de bebidas. ☞ Mariscos Couvert 3 € → CARABINEIRO GRANDE GRELHADO COM MOLHO DO BAIRRO 110 € / KG PÃO, BROA DE MILHO, AZEITONAS MARINADAS E MANTEIGA DOS AÇORES → GAMBAS COZIDAS COM MOLHO COCKTAIL DO BAIRRO (150 G) 10,5 € → AMEIJOAS À BULHÃO PATO (120 G) 12,5 € → GAMBAS AL AJILLO (100 G) 10 € ☞ Charcutaria e Queijos → SELECÇÃO DE QUEIJOS PORTUGUESES (CABRA, VACA, OVELHA) 10 € ☞ Petiscos e Salgados → SELECÇÃO DE QUEIJOS E CHARCUTARIA PORTUGUESES 12 € → AZEITONAS EXPLOSIVAS XL (2 UN.) 2,75 € → TÁBUA MISTA PORCO PRETO (80 G) (COPITA, PAIOLA, LOMBO) 15 € → PORTUGUESINHAS (2 UN.) 5 € MINI EMPADAS DE COZIDO À PORTUGUESA → QUEIJO SERRA DA ESTRELA (50 G) 5 € → CROQUETES DE NOVILHO COM MOSTARDA E PICKLES (2 UN.) 4,5 € → QUEIJO OVELHA RESERVA AFINAÇÃO MANTEIGARIA SILVA (50 G) 6,5 € → ALFACINHA DE BACALHAU CROCANTE, MAIONESE 6 € → QUEIJO AZEITÃO 250 G (UN.) 11 € DE ALHO E MOLHO DE TOMATE PICANTE → QUEIJO AZEITÃO PEQUENO 6 € → QUEIJO ILHA SÃO JORGE 4 MESES DE CURA (50 G) 3,5 € → QUEIJO ILHA SÃO JORGE 24 MESES DE CURA (50 G) 4,5 € ☞ Sopas → QUEIJO ILHA DE SÃO JORGE ARTESANAL 4,5 € → GASPACHO DE CEREJA COM REQUEIJÃO, PRESUNTO
    [Show full text]
  • Regions Wine
    FEELING PORTUGAL /CONTENTS 4 / INTRODUCTION 6 / CULTURE 14 / KNOW-HOW 22 / FLAVOURS 36 / NUMBERS 38 / INFO Cover: Amália, Vhils This page: Douro ©Turismo de Portugal ©Turismo de Portugal/Yves Callewaert /CONTENTS "In the end, the best way to travel is to feel." Álvaro de Campos (Fernando Pessoa) 4 Alentejo ©Turismo de Portugal/Francisco Almeida Dias 5 Combining a Mediterranean influence with the One of Europe's oldest nations, with more than coolness of the Atlantic Ocean, Portugal is known for its eight centuries of history and a happy mixture of mild, sunny climate and diverse landscapes that go from peoples, cultures and traditions, Portugal is the home the magnificent coastal beaches, to the golden plains of the world's oldest demarcated wine region – the of the Alentejo, the verdant mountains of the interior Douro, a World Heritage Site, where Port Wine is to the peaceful, lush nature of the Azores and Madeira produced – and one of Europe's oldest universities, islands. It is also known for its long history of conquests the magnificent University of Coimbra, established in and discoveries, going far beyond its borders; for its the 13th century, also classified by UNESCO. The land imposing heritage, full of milestones of a glorious past; of the Discoveries, of Fado, of age-old traditions tied for its culture, which is always dynamic; for its unique, to its vast sea, Portugal is a modern, cosmopolitan comforting cuisine full of flavours and aromas... and country with countless options for leisure and places always for its relaxed, simple and unmatched setting, to visit and explore with your family, your partner or with open arms for those coming back.
    [Show full text]