María Luz Mendez Salazar 2009

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

María Luz Mendez Salazar 2009 UNIVERSIDAD NACIONAL FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS SISTEMA DE ESTUDIOS DE POSGRADO MAESTRÍA PROFESIONAL EN TRADUCCIÓN INGLÉS-ESPAÑOL Cuentos de angustias y paisajes de Carlos Salazar Herrera The Plausibility of Substituting a Folk Dialect with a Regional Dialect Traducción e informe de investigación Proyecto de graduación para optar por el grado de Magíster en Traducción Inglés-Español Presentado por María Luz Méndez Salazar Carné 212216-9 Cédula No. 2-354-189 Noviembre 2009 i NÓMINA DE PARTICIPANTES EN LA ACTIVIDAD FINAL DEL TRABAJO DE GRADUACIÓN Cuentos de angustias y paisajes de Carlos Salazar Herrera The Plausibility of Substituting a Folk Dialect with a Regional Dialect Traducción e informe de investigación Presentado por la sustentante MARÍA LUZ MÉNDEZ SALAZAR el día 13 de noviembre de 2009 Personal académico calificador: M.A. Sherry Gapper Morrow _______________________________ Coordinadora Plan de Maestría en Traducción M.A. Bianchinetta Benavides Segura _______________________________ Profesora Seminario de Traductología III _______________________________ Dr. Victor Drescher _______________________________ Plan de Maestría en Traducción Tutor María Luz Méndez Salazar _______________________________ Sustentante ii ADVERTENCIA SOBRE DERECHOS DE AUTOR La traducción que se presenta en este tomo se ha realizado para cumplir con el requisito curricular de obtener el grado académico en el Plan de Maestría Profesional en Traducción de la Universidad Nacional. Ni la Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje de la Universidad Nacional, ni la traductora, tendrán ninguna responsabilidad en el uso posterior que de la versión traducida se haga, incluida su publicación. Corresponderá a quien desee publicar esta versión gestionar ante las entidades pertinentes la autorización para su uso y comercialización, sin perjuicio del derecho de propiedad intelectual del que es depositaria la traductora. En cualquiera de los casos, todo uso que se haga del texto y de su traducción deberá atenerse a los alcances de la Ley de Derechos de Autor y Derechos Conexos, vigente en Costa Rica. iii ACKNOWLEDGEMENTS My Mother’s example of perseverance, strength and courage has taken me this far; it is because of her that this work is dedicated to my children, Natalia and Rafael Esteban, my granddaughter Naomi, and any future grandchildren with whom God may bless my life even more. Because he was my biggest fan throughout this process, this work is also dedicated to my brother “Lando.” Because they believed in me long before I did, this accomplishment is a tribute to Orietta Norza and Sherry Gapper. And last but not least, because I know firsthand that low self-esteem can stop anyone from fulfilling a dream, this work goes out to prove that Faith in God will always overcome any obstacle in life. iv SPECIAL GRATITUDE First and foremost, I want to express my sincere gratitude to my professors Bianchinetta Benavides and Victor Drescher. They are my role models of what an excellent educator should be. It was a privilege to work under their guidance. Professor Bianchinetta’s enthusiasm about my work made me realize how important it would be to translate the whole book and not just part of it. She believed in my project from day one. Our long hours of conversation always consumed a lot of her time and energy, but they always provided me with better ideas for my project. Her ample knowledge in research and linguistics consistently helped me stay on track and oriented this project. She fulfilled her teacher’s duty of being inspiring when reassuring me that I could carry out this project to the end successfully. I can barely put into words my gratitude to Professor Drescher. He tirelessly and promptly responded to seemingly endless sets of questions in regards to the translation. Not once did he make me feel like I had made a big mistake when editing my work, given that he presented them as simple errors one makes when writing in a language that is not our native language. His sympathetic attitude to my knowledge of English would make him choose what I consider careful grammatical structures that often made me think he was giving me “suggestions” and not strict instructions to change one word or one idea for another. No doubt, his contribution to this translation has been the key element to its success. My sincere gratitude goes also to his wife Kathy, who took the time to read my translations and express her opinion about them. My time at the Master’s program would not have been the joy it was without friends like Heidi. Not only was she available to me at all times when I had questions v about the translation, but she also helped me to keep my perspective in the face of what many times seemed endless struggles. She is living proof that when one is young and intelligent, one can handle many responsibilities and still excel in all of them. If anyone knew how to lead an academic life, it was Heidi. Thank you for setting an example in spite of your being so young compared to me. Every single page of this project is filled with contributions unselfishly given by people who were always available to me in one way or another. To all of those not mentioned here, my special thanks. vi MY SPECIAL THANKS It goes out to several people: Ø To Daniel, my loyal friend in all circumstances. More than once he saw me struggling throughout this process and took care of things around the house, as often as he could, so that I could focus on my work. Ø To René. Saying “thank you” would never be enough; but those are the only two words I can find to express my appreciation to him. His computer skills helped me more than once, and allowed me to finish the format of my document neatly. Not once did he make me feel like an outsider in their home. Ø To Luis Alfredo and Daniel Alberto, my nephews. They contributed in whatever way they could, for that I love them even more. Ø To my American Mom and Dad. They have always been there to give me advice and support. Ø To Rocío, a professor who became a friend. She reintroduced me to Carlos Salazar Herrera’s work, and helped me to give my first steps in literature translation, and for that I’ll always be grateful. Ø To Professor María Isabel Barboza, Magister Literarum, who lent me her expertise in literature while supervising my work. Ø To all of those around the world who share a passion for language, writing and translation and are affiliated to the WordReference forums, for having contributed unselfishly to my translations. vii ABSTRACT The present graduation project is submitted in partial fulfillment of the requirements for a Master’s Degree in English-Spanish Translation at the Universidad Nacional, Costa Rica. Its contents support the plausibility of substituting a folk dialect with a regional dialect for the translation of the dialogues found in Carlos Salazar Herrera’s Cuentos de angustias y paisajes, as a way to convey the socio-linguistic characteristics of the Costa Rican peasants featured in the short stories. Based on consent given by descriptive grammar, and on Christiane Nord’s theory about the translator having a free reign to chose the way he/she wishes to carry out his work, this translation and research project show how a “literary dialect” can be translated systematically, based on the more outstanding syntactic, morphological and phonological rules prescribed by African American Vernacular English (AAVE), a dialect currently spoken mostly in Southern states of the United States. Key words: Literary translation, dialectology, sociolinguistics, AAVE, Costa Rican literature viii RESUMEN Esta traducción y proyecto de investigación se presentan como uno de los requisitos para obtener el grado de Master en Traducción Inglés-Español de la Universidad Nacional, Costa Rica. Su contenido demuestra la pertinencia traductora de sustituir un dialecto utilizado en literatura costumbrista por uno regional para la traducción de los diálogos en la obra Cuentos de angustias y paisajes de Carlos Salazar Herrera, con la intención de transmitir las características sociolingüísticas de los campesinos costarricenses, quienes son los protagonistas principales de estos cuentos. Apoyado por los principios de la gramática descriptiva, y basado en la teoría de Christiane Nord, acerca del libre albedrío del traductor para llevar a cabo su trabajo, esta traducción e investigación demuestran como un dialecto literario sí puede ser traducido sistemáticamente, basándose en las características sintácticas, morfológicas y fonéticas más sobresalientes del inglés vernáculo hablado por Afroamericanos (AAVE según sus siglas en inglés), un dialecto comúnmente hablado en la actualidad en los estados del sur de los Estados Unidos. Palabras clave: Traducción literaria, dialectología, sociolingüística, inglés vernáculo, literatura costarricense. ix TABLE OF CONTENTS NÓMINA DE PARTICIPANTES EN LA ACTIVIDAD FINAL DEL ..................................................................................II TRABAJO DE GRADUACIÓN..........................................................................................................................................II ADVERTENCIA SOBRE DERECHOS DE AUTOR..........................................................................................................III ACKNOWLEDGEMENTS...............................................................................................................................................IV SPECIAL GRATITUDE .....................................................................................................................................................V
Recommended publications
  • 2 Imxpd 2Mxpd IIS
    NO. I JAWS OF MANDIBULATE ARTHROPODS SNODGRASS 41 2Mx 2 IMxpd 2Mxpd IIS FIG. II.—Crustacea—Decapoda: Anomura A, Aegla prado Schmitt, ventral skeleton of anterior body region, with mandibles in place, exposed by removal of ventral folds of carapace. B, Galathea calijorniensis Benedict, ventral surface of protocephalon and skeleton of gnathal region, ventral folds of carapace cut off at s. Note in each species mandibles articulated at a on mesal ends of narrow maxillary pleural bridges {mxB). 42 SMITHSONIAN MISCELLANEOUS COLLECTIONS VOL. Il6 FIG. 12.—Crustacea—Decapoda: Anomura. A, Petrolisthes criomerus Stimpson, epistomal region and mandibles, dorsal (interior) view, showing mandibles articulated at a on remnants of maxillary bridges (mxb). B, same, right mandible, ventral. C, Galathea calif orniensis Benedict, muscles of mandibular apodeme arising on carapace. D, same, right mandible, dorsal. E, Pagunts pollicaris Say, left mandible in position of adduc­ tion, ventral. F, same, same mandible in position of abduction. G, same, distal part of left mandible, showing articulation on epistome. H, Galathea calif orni­ ensis Benedict, right mandible and its skeletal supports, ventral. ••MMM NO. I JAWS OF MANDIBULATE ARTHROPODS—-SNODGEASS 43 of the mouth folds (fig. i6 E, t), each of which at its distal end divides into a mesal branch that goes into the paragnath (Pgn), and a lateral branch that supports the mandible by means of a small inter­ vening sclerite (E, H, e). The connection on the mandible is with a process behind the base of the gnathal lobe (figs. 12 D; 15 C, D, F, G; 16 A, B, G, H, d), a feature characteristic of anomuran and brachyuran mandibles; in most cases the metastomal arm makes a direct contact with the mandibular process.
    [Show full text]
  • Morality, Equality and National Identity in Carmen Lyra's Cuentos De Mi Tía Panchita
    MORALITY, EQUALITY AND NATIONAL IDENTITY IN CARMEN LYRA'S CUENTOS DE MI TÍA PANCHITA by CATHERINE ELIZABETH BROOKS A thesis submitted to the University of Birmingham for the degree of MA by Research Department of Modern Languages, College of Arts and Law University of Birmingham February 2017 University of Birmingham Research Archive e-theses repository This unpublished thesis/dissertation is copyright of the author and/or third parties. The intellectual property rights of the author or third parties in respect of this work are as defined by The Copyright Designs and Patents Act 1988 or as modified by any successor legislation. Any use made of information contained in this thesis/dissertation must be in accordance with that legislation and must be properly acknowledged. Further distribution or reproduction in any format is prohibited without the permission of the copyright holder. ABSTRACT This study argues that Lyra used Cuentos de mi tía Panchita as a vehicle to promote her socio-educational vision, whilst also endorsing a distinctive national identity and strong moral messages. Stories are examined for themes including Costa Rican national identity and the author's political ideology with particular reference to morality, and gender and class equality. Subversion of moral and patriarchal values is also explored. Moral contradictions are identified and discussed, leading to the conclusion that Lyra's work includes examples of both positive and negative behaviour. It is suggested that Lyra does not differentiate character traits or domestic situations based on gender stereotypes; her characters are equals. Furthermore, although some stories include various socio-economic groups, they also feature characters that transcend the different social classes.
    [Show full text]
  • A New Cavernicolous Species of the Pseudoscorpion Genus Roncus L
    Int. J. Speleol. 5 (1973), pp. 127-134. A New Cavernicolous Species of the Pseudoscorpion Genus Roncus L. Koch, 1873 (Neobisiidae, Pseudoscorpiones) from the Balkan Peninsula by Bozidar P.M. CURtlC * The range of the pseudoscorpion subgenus Parablothrlls Beier 1928 (from the genus Roncus L. Koch 1873) extends over the northern Mediterranean, covering a vast zone from Catalonia on the west as far as Thrace on the east. The northern limit of distribution of these false scorpions is situated within the Dolomites and the Alps of Carinthia; the most southern locations of the subgenus were registered on the island of Crete. Eight species of Parablothrus are known to inhabit the Balkan Peninsula which represents an impo;:tant distribution centre of the subgenus (Beier 1963, Helversen 1969); of them, six were found in the Dinaric Karst. The caves of Carniola are thus populated by R. (F:) stussineri (Simon) 1881, and R. (P) anophthalmus (Ellingsen) 1910, R. (P.) cavernicola Beier 1928 and R. (P) vulcanius Beier 1939 are known from Herzegovina. The last species was also collected on some Dalmatian islands. Both Adriatic and Ionian islands are inhabited by two other members of Parablo- thrus, namely R. (P.) insularis Beier 1939 (which was found on the isle of Brae) and R. (P) corcyraeus Beier 1963, the latter living on Corfu. Except for the Dinaric elements of Parablothrus, the Balkan representatives of the subgenus have not been sufficiently studied. In spite of this, one may assume that the differentiation of cave living species of Roncus took place both east and north of the peninsula.
    [Show full text]
  • Morphometric Characteristics of Crayfish Cherax Quadricarinatus from Atokan River, West Sumatera, Indonesia
    Eco. Env. & Cons. 26 (4) : 2020; pp. (1787-1792) Copyright@ EM International ISSN 0971–765X Morphometric characteristics of Crayfish Cherax quadricarinatus from Atokan River, West Sumatera, Indonesia Abizar1, Lora Purnamasari1, Widyawati1, Moch Affandi2 and Trisnadi Widyaleksono Catur Putranto2* 1 Study Program of Biology Education, STKIP PGRI Sumatera Barat (College of Teacher Training and Education), Padang, West Sumatra, Indonesia 2Department of Biology, Faculty of Sciences and Technology, Universitas Airlangga, Surabaya, Indonesia (Received 5 April, 2020; Accepted 20 June, 2020) ABSTRACT The objectives of this study were to determine the length–weight relationships (LWRs), sexual dimorphism and condition factors (K) of Cherax quadricarinatus from Atokan River, West Sumatera Indonesia. The sex ratio of C. quadricarinatus was: 1.3:1 (Males:females). Males and females’ crayfish exhibited negative allometric growth (b<3). The length–weight regression was not significantly different between males and females. The condition factor (K) for males and females were 2.85 and 2.32 respectively. There was no significant difference between weight of males and females, however the total length of females was longer than male. There was no significant difference between length and weight of males and females. Carapace width of males and females were not significantly different, meanwhile carapace length of female was longer than the male. The chelae length and chelae width of males and females were not significantly different. This study provides baseline information on morphometric characteristic of C. quadricarinatus in Atokan River, which will be useful for further reference such as management and conservation of the crayfish. Key words : Redclaw, Growth, Sexual dimorphism, Atokan river, West Sumatera.
    [Show full text]
  • COSTA RICA Universidad Nacional, Heredia
    Cost of Study Language of Type of Approximate LHU partner Eligibility VISA Housing & Period Instruction Housing semester dates since Meals LHU and external Fall Fall: Sept. – Dec. students: and/or Spanish Homestay 1990 Spring: Feb - May Minimum Spring GPA 2.5 COSTA RICA Universidad Nacional, Heredia www.una.ac.cr The Location Despite its relatively small size, Costa Rica is a country of tremendous geographical diversity. Dark lowland jungles give way to rolling savannas; pacific surf crashes against rocky headlands, all in sharp contrast to the tranquility of palm-fringed Caribbean beaches. Twelve major life zones harbor an astounding amount of plant and animal life. While Costa Rica covers a mere 0.03% of the planet’s surface, the nation is endowed with over 5% of all life forms on earth. Heredia lies just a few miles from the nation’s capital, San José. Nearby are the active volcanoes of Irazú and Arenal. Booming and rumbling with awe-inspiring consistency, they are a reminder of the tremendous power of nature’s geological forces. All of the above provide a tremendous backdrop for a semester of study at our partner university, the Universidad Nacional. The University Much like Lock Haven University, the Universidad Nacional (UNA) can trace its roots back to its founding as a teacher’s college back in 1915. In 1973, UNA was bestowed university status by the government of Costa Rica and now offers both undergraduate and graduate degrees in 35 disciplines. The campus is located in the heart of Heredia and, in addition to the academic courses that can be taken for credit, students also have the opportunity to enroll at a nominal cost in artistic workshops that are offered throughout the term on such areas as modern and popular dance, theatre, choir, guitar, marimba, etc.
    [Show full text]
  • Map 53 Bosphorus Compiled by C
    Map 53 Bosphorus Compiled by C. Foss, 1995 Introduction (See Map 52) Directory All place names are in Turkey Abbreviation DionByz R. Güngerich (ed.), Dionysii Byzantii Anaplus Bospori, 1927 (reprint, Berlin, 1958) Names Grid Name Period Modern Name / Location Reference Aianteion See Lettered Place Names B2 Aietou Rhynkos Pr. R Yalıköy RE Bosporos 1, col. 753 B2 Akoimeton Mon. L at Eirenaion Janin 1964, 486-87 C3 Akritas Pr. RL Tuzla burnu FOA VIII, 2 A3 Ammoi L E Bakırköy Janin 1964, 443 B2 Amykos HR Beykoz RE Bosporos 1, col. 753 B2 Anaplous?/ L/ Arnavutköy Janin 1964, 468, 477-78 Promotou? L B2 Ancyreum Pr. R Yum burnu RE Bosporos 1, col. 752 B3 [Antigoneia] Ins. Burgaz ada RE Panormos 7 B2 Aphrodysium R Çalı Burnu RE Bosporos 1, col. 751 B2 Archeion R Ortaköy RE Bosporos 1, col. 747 B2 Argyronion RL Macar tabya RE Bosporos 1, col. 752-53 Argyropolis/ See Lettered Place Names Bytharion? Auleon? Sinus See Lettered Water Names Auletes See Lettered Place Names B2 ‘Bacca’ Collis R N Kuruçesme RE Bosporos 1, col. 747 B2 Bacchiae/ C/ Koybaşı RE Bosporos 1, col. 748 Thermemeria HR A2 Barbyses fl. RL Kâgithane deresi RE Bathykolpos See Lettered Water Names B2 *Bathys fl. R Büyükdere DionByz 71; GGM II, 54 B2 Bithynia See Map 52 A2 Blachernai RL Ayvansaray RE; Janin 1964, 57-58 Bolos See Lettered Place Names B2 Boradion L above Kanlıca Janin 1964, 484 B2 Bosphorus RL Bogaziçi RE Bosporos 1; NPauly Bosporos 1 §Bosporos CHRL Bosporion = Phosphorion A2 Bosporios Pr. R Saray burnu RE Βοσπόριος ἄκρα A2 Boukolos Collis R DionByz 25; C.
    [Show full text]
  • History, Memory and Trauma in Contemporary Afro-Latin
    HISTORY, MEMORY AND TRAUMA IN CONTEMPORARY AFRO-LATIN AMERICAN AND AFRO-CARIBBEAN LITERATURE BY WOMEN Amina Butoyi Shabani Submitted to the faculty of the University Graduate School in partial fulfillment of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in the Department of Spanish and Portuguese, Indiana University March 2018 Accepted by the Graduate Faculty, Indiana University, in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy. Doctoral Committee _____________________________________ Alejandro Mejías-López, PhD _____________________________________ Kathleen Myers, PhD _____________________________________ Melissa Dinverno, PhD _____________________________________ Akinwumi Adesokan, PhD _____________________________________ Irune del Rio Gabiola, PhD January 26th 2018 ii To my parents. To members of my family whom I have lost during the Civil War in Burundi. Je pense toujours à vous. Je ne vous ai pas oubliés. iii ACKNOWLEDGEMENTS As I write the last words of this dissertation, I am simply in awe and grateful for many people who have helped me in this path. First and foremost, I am thankful for my dissertation director Dr. Alejandro Mejías-López. I am extremely fortunate to have worked with him since the Spring 2006 during my coursework and milestones leading to this dissertation. I am grateful for his unwavering support, immense patience and generous feedback as I worked on each chapter. His critical eye has pushed me to make new connections and inspired me to cultivate an inquisitive outlook as a scholar. His mentoring has allowed me to overcome challenges, understand the seasons of the profession and the importance of seeking balance. I can only hope that I can extend the same generosity, patience and compassion to my students.
    [Show full text]
  • A Study on Some Morphological Characteristics of Astacus Leptodactylus (Eschscholtz 1823) in Seven Different Inland Waters in Turkey
    J. Black Sea/Mediterranean Environment Vol. 19, No. 2: 190˗205 (2013) RESEARCH ARTICLE A study on some morphological characteristics of Astacus leptodactylus (Eschscholtz 1823) in seven different inland waters in Turkey Tomris Deniz (Bök)1*, Hamdi Aydın2, Celal Ateş3 1Faculty of Fisheries, Istanbul University, Ordu St., No. 200, 34470, Laleli, Istanbul, TURKEY 2Kocaeli University, Gazanfer Bilge Vocational School, 41500 Karamürsel, Kocaeli, TURKEY 3Faculty of Fisheries, Muğla Sıtkı Koçman University, 48000 Kötekli, Muğla, TURKEY *Corresponding author: [email protected] Abstract This study aimed to determine some morphological characteristics of freshwater crayfish (Astacus leptodactylus Eschscholtz 1823) populations in various water resources in Turkey. We present the relationships between total length (TL), carapace length (CL), chelae length (ChL), abdomen length (AL) and total weight (W) for Astacus leptodactylus from three lakes, three dam lakes and an irrigation lake. The values of the exponent b of the length˗weight relationships ranged from 1.0760 to 3.6939 and intercepts from 1.0760 to 3.6939 for combined data. The r2 values ranged from 0.6599 to 0.9561 and relationships were estimated highly significant (P<0.05). Differences in slopes of regression lines between sexes as well as among locations were not significant, tested by ANCOVA. Key words: Crayfish, morphometric characteristics, length˗weight relationship, allometric growth. Introduction Length˗weight relationships have several applications, namely, in fish biology, physiology, ecology and fisheries assessment. According to Andrade and Campos (2002), this is widely used in the analysis of fishery data and particularly useful when sampling large species, mostly because of the difficulty and time required to record weight in the field.
    [Show full text]
  • La Prensa: Único Diario Español E Hispano Americano En Nueva York
    Oficinas: Tiempo probable: 245 Canal St., New York. Niil>!ailo Teléfono: Canal 1200. Lluvias fos UNICO DIARÍO ESPAÑOL E HISPANO AMERICANO EN NUEVA YORK. I IV. NUEVA YORK, SABADO 6 DE DICIEMBRE DE 1930. S CENTAVOS. XXV.—NUMERO 4025. , i. MOVIMIENTO ELECCIONA- EL GENERAL URIBURU RIO EN EL SALVADOR PRECISA ECONOMIAS BERENGUER RODEADO DE TODA "'•lio STIMSON ANUNCIA QUE SE IMPEDIRA LA SAN SALVADOR, diciembre Iji'irrl t' » SERAN CASTIGADOS LOS BUENOS AIRES, diciembre 5,(/P). —En el parque Dueñas 'I i'iTjiU,/ 5. — Ei pre»íJenle provi- INMIGRACION DE 135,000 PERSONAS se reunieron hoy en la noche sional, general Uriburu, confe- los partidarios de los candidatos CLASE DE PRECAUCIONES TRAS R renciando noche con alio» presidenciales, generales Clara- con ESTUDIANTES CUBANOS PO funcionarios del gobierno, hizo WASHINGTON, 5 diciembre.—(/P). Apro.ximuda- mount, Lucero y Martinex, del hincapié en la necesidad de im- ingeniero Araujo y del doctor 'ti.'!»,. mcnte 135,000 inmiRrantes ([ue, en condiciones nor- plantar la más estricta econo. Molina, en una tentativa de uni- EL ATENTADO CONTRA SU VIDA mía en la confección del nuevo males hubieran entrado a los Estados Unido.s hasta ficarse. ii' 'lio. pretupuesto. r r><ií|(^ LA ULTIMA l el .'30 de junio de 1931, se verán impedidos de hacer- Miles de persona» asistieron El general Uriburu declaró a la manifestación que siguió, que "es absolutamente impera- lo como resultado de una estricta aplicación de ias en la cual se pronunciaron ca- Se exigirá en lo sucesivo a los periodistas un carnet de tivo ev'tar un déficit, aun a ^oco se les expulsará de la Universidad—Esta per- leyes inmigratorias, s?gún declaró hoy, oficialmente, lidos discursos en favor de los costa de grandes sacrificios" y varios candidatos a la presiden- identificación.—¿Un examen mental?.—Declárase manece cerrada.—Se efectuaron los anunciados leyó un memorándum sobre la el secretario de Estado, Henry L.
    [Show full text]
  • A Study on the Morphometric Characteristics of Astacus Leptodactylus Inhabiting the Thrace Region of Turkey T
    Knowledge and Management of Aquatic Ecosystems (2010) 397, 05 http://www.kmae-journal.org c ONEMA, 2010 DOI: 10.1051/kmae/2010021 A study on the morphometric characteristics of Astacus leptodactylus inhabiting the Thrace region of Turkey T. Deniz (Bök) (1),M.M.Harlıoglu˘ (2),M.C.Deval(3) Received March 10, 2010 / Reçu le 10 mars 2010 Revised June 28, 2010 / Révisé le 28 juin 2010 Accepted July 6, 2010 / Accepté le 6 juillet 2010 ABSTRACT Key-words: This study was carried out to determine some morphological characteris- crayfish, tics, and the length-length and length-weight relationships of freshwater morphometric crayfish (A. leptodactylus Eschscholtz 1823) in the area of Tekirdag,˘ in characters, the Thrace region of Turkey. The total length and wet weight for all in- length-weight dividuals ranged from 33 to 156 mm and 0.64 to 96.42 g, respectively. relationship, Although the average length of both sexes was nearly the same, the av- allometric erage weight of male crayfish was higher than that of females. The total growth, length-wet weight relationships for males, females and combined sexes of Thrace region wet weight were found to be: WW = 7.106TL3.293, WW = 2.105TL3.022 and WW = 9.106TL3.224, respectively. Isometric growth for female crayfish and positive allometric growth for male crayfish were observed in all popula- tions. The carapace length, carapace width, and chela length and width increased allometrically with total length (TL) in both sexes. In conclusion, the morphometric relations in A. leptodactylus observed in the present study could provide information for future studies and management plans.
    [Show full text]
  • A Guide to Constantinople
    'JUfV ?n fpop A GUIDE CONSTANTINOPLE " The Galata Bridge From Constantinople" By Ooble and Mfflingen [A. & C BlacKn C8546 ^A GUIDE TO CONSTANTINOPLE BY DEMETKIUS COUFOPOULOS FOURTH EDITION ^ LONDON ADAM AND CHARLESCHAI BLACK * 1910 First Edition published September 1S95. Second Edition, October 1S99 Third March 190'2 Edition, ; reprinted January 1900. Fourth Edition. May 1910. PREFACE TO SECOND EDITION The rapid sale of this Guide, and the praise it has received from tourists that have used it, as well as the changes that have occurred since its publication in the city of Constantinople, encourage me to issue a second edition. In preparing this I have care- rally revised the book throughout, re -writing or adding to some passages where necessary. The maps have been brought up to date, and an alpha- betical index has been added D. G. COUFOPOULOS. September 1899. PREFACE TO FIRST EDITION In issuing this Guide to Constantinople let me say at once that it is designed rather for the use of the ordinary sight-seer than of the specialised student. My aim has been to avoid confusing the reader with too great fulness of historical, topo- graphical, or technical details, but rather to fix his attention on salient points, and to convey to him as succinctly as possible such information as is most likely to be of use to one who, without much previous study, wishes to devote a limited time as pleasantly and profitably as may be to the explora- tion of the City and its Environs. In carrying out this aim I hope that my many years' experience as Dragoman in Constantinople will be found to have been not without their use in enabling me to divine the wants of such a traveller as I have indicated.
    [Show full text]
  • Euscorpius. 2013
    Three More Species of Euscorpius Confirmed for Greece (Scorpiones: Euscorpiidae) Victor Fet, Michael E. Soleglad, Aristeidis Parmakelis, Panayiota Kotsakiozi & Iasmi Stathi September 2013 — No. 165 Occasional Publications in Scorpiology EDITOR: Victor Fet, Marshall University, ‘[email protected]’ ASSOCIATE EDITOR: Michael E. Soleglad, ‘[email protected]’ Euscorpius is the first research publication completely devoted to scorpions (Arachnida: Scorpiones). Euscorpius takes advantage of the rapidly evolving medium of quick online publication, at the same time maintaining high research standards for the burgeoning field of scorpion science (scorpiology). Euscorpius is an expedient and viable medium for the publication of serious papers in scorpiology, including (but not limited to): systematics, evolution, ecology, biogeography, and general biology of scorpions. Review papers, descriptions of new taxa, faunistic surveys, lists of museum collections, and book reviews are welcome. Derivatio Nominis The name Euscorpius Thorell, 1876 refers to the most common genus of scorpions in the Mediterranean region and southern Europe (family Euscorpiidae). Euscorpius is located at: http://www.science.marshall.edu/fet/Euscorpius (Marshall University, Huntington, West Virginia 25755-2510, USA) ICZN COMPLIANCE OF ELECTRONIC PUBLICATIONS: Electronic (“e-only”) publications are fully compliant with ICZN (International Code of Zoological Nomenclature) (i.e. for the purposes of new names and new nomenclatural acts) when properly archived and registered. All Euscorpius issues starting from No. 156 (2013) are archived in two electronic archives: Biotaxa, http://biotaxa.org/Euscorpius (ICZN-approved and ZooBank-enabled) Marshall Digital Scholar, http://mds.marshall.edu/euscorpius/. (This website also archives all Euscorpius issues previously published on CD-ROMs.) Between 2000 and 2013, ICZN did not accept online texts as "published work" (Article 9.8).
    [Show full text]