Revisiting Aspects of Language in South Africa During the Apartheid Era
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
HAOL, Núm. 24 (Invierno, 2011), 65-91 ISSN 1696-2060 REVISITING ASPECTS OF LANGUAGE IN SOUTH AFRICA DURING THE APARTHEID ERA Mgwebi Lavin Snail SANDF-Reserve Force, South Africa. E-mail: [email protected] Recibido: 25 Septiembre 2010 / Revisado: 27 Octubre 2010 / Aceptado: 7 Noviembre 2010 / Publicación Online: 15 Febrero 2011 Abstract: In this article, our aim is show how other African countries are the following the Afrikaners succeeded in using their language factors: to build their nationalism, the Afrikaners used 1. All the African languages are Bantu the state power to use the language situation in languages South Africa to implement their policy of divide 2. These languages are easily intelligible and rule. The existing linguistic differences were with one another ( a factor which manipulated to create many nations called – lessens problems of communication and “multi-nationalism “as the architects of provides an advantage to language Apartheid would prefer to call it. planners ) Keywords: South Africa, Apartheid, language, 3. All these languages have been reduced linguistic differences, multi-nationalism. to writing and have their own limited ______________________ literatures and elaborate grammars. 4. An average speaker of these languages INTRODUCTION is trilingual in the sense that he can speak English and Afrikaans, which are fter the Afrikaners succeeded in using official languages whose learning under their language to build their duress emanating from Apartheid was Anationalism, the Afrikaners used the imperative. A sizable majority of state power to use the language situation in educated Africans can read and write South Africa to implement their policy of divide both Afrikaans and English but this may and rule. The existing linguistic differences were not be the case with the lesser educated manipulated to create many nations called – Africans. “multi-nationalism “as the architects of 5. There are speakers of African languages Apartheid would prefer to call it. The Republic which could communicate freely in all of South Africa as compared to some other those languages. African countries north of both the Limpopo and 1. LANGUAGE GROUPS AND THEIR Zambezi has a relatively less complex language CLASSIFICATION situation. In all, we have nine African languages These languages are further divided into two which are spoken in the country. The other two groups: major languages of European origin are English 1. isiNguni-Group: and Afrikaans. The rest is shared by other Indian a. isiXhosa languages, Khoi, Nama, San and other European b. isiZulu languages. Geographically, Afrikaans is an c. SiSwati African language in South Africa. It has adapted d. isiNdebele itself to the South African situation better than e. xiTsonga to any other environment in the world. f. Tshivenda Linguistically, it is an Indo-European Language 2. Sesotho-Group of the West- Germanic sub-group whose closest a. Sesotho relative is Dutch. What makes the South African b. Setswana language situation less complex than those of c. Sepedi © Historia Actual Online 2011 65 Revisiting aspects of language Mgwebi Lavin Snail Language Demographics 1 Language Linguistic Group Classification Number of Speakers isiXhosa isiNguni Bantu2 2.1 Million isiSwati isiNguni Bantu 841 000 isiNdebele isiNguni Bantu 378 00 isiZulu isiNguni Bantu 5.3 Million Setswana Sesotho Bantu 1.1 Million Sesotho Sesotho Bantu 1.6 Million Sepedi Sesotho Bantu 2.6 Million xiTsonga isiNguni Bantu 1.0 Million Tshivenda isiNguni Bantu 126 000 Besides these languages there are two Indo- “ This makes you less articulate as black European languages namely, English and man generally, and this makes you more Afrikaans. Both English and Afrikaans are inward-looking. You feel things rather languages spoken by European who live in than say them, and this applies to South Africa. The two official languages have Afrikaans as well. Much more than also won native speakers from both the so- English , Afrikaans is essentially a called Coloureds3 and Indian communities. language that has developed here, and I The majority of this section of the population think , in many instances, it is idiom. It does not have any other language as first relates much better to African language. They have contributed much to the languages, but English is completely development of Afrikaans – a feeling of co- foreign, and therefore people find it architects to both the language and culture of difficult to move beyond a certain point the Afrikaner is beginning to germinate in their comprehension of the especially amongst the intellectuals. language”4 A very rich variation of Afrikaans bearing When asked by a judge whether this closeness elements of Malaysian, Indonesian, Khoi – of idiom would not make it easy for African to San, Dutch, English, French and at times learn Afrikaans rather than English, Biko African languages. It is from that rich hotch- replied that : potch of languages that what we today refer to as Afrikaans developed. What later resulted in “This is true , actually , but unfortunately a feeling of uneasiness towards Afrikaans is Afrikaans has got certain connotations the myth which the Afrikaners built around historically that provokes a rejection that language and its speakers. That myth is a from the black man and these are combination of Afrikaner religion and politics. political connotations “ 5 As we shall see, BCM and the other political movements had nothing against Afrikaans as a When considering both statements, one could language. Explaining some linguistic problems read between the lines that it is not the faced by a black man in trying to conquer language but the social evils connected with it Afrikaans and English , Steve Biko extolled which needed extirpation. More will be said in Afrikaans as a language closer in idiom to the this connection when explaining how the Black Africans than English . He said : Consciousness Movement (BCM) tried to demystify the power of Afrikaans and how that led to the blood-bath of the 1976 student 66 © Historia Actual Online 2011 Mgwebi Lavin Snail Revisiting aspects of language upheavals. In the next sub-section I will try to a runner-up. At social gatherings, AmaXhosa give a broad exposition of the language prefer to use English rather than isiXhosa 6. situation in South Africa. How different AmaXhosa are found also throughout South languages functioned and how the state tried to Africa but they are concentrated in the whole manipulate them. Political organisations like Cape Province especially in the Transkei and the BCM tried to unite these languages with Ciskei ( both former homelands intended for the political situation in that country – and this the AmaXhosa by the racist Apartheid led to serious confrontation with the powers government.) The AmaZulu and the that be. AmaXhosa are very proud “nations” especially about their languages or anything which The Bantu-speaking people in South Africa as touches their cultures. Like all the other we have already seen are divided into two African national units these two are known for “Main Groups” the isiNguni and Sesotho. their love of music and up to now still keep According to the Population Registrations Act their traditional praise-singers called iimbongi. of 1950, the Africans were divided according to their linguistic differences into citizens of The Amandebele are found in the Northern the so-called reserves. The Africans in South part of what was called Transvaal on the Africa have as their mother-tongue Bantu borders of South Africa and Zimbabwe and in languages. Most of them have also a speaking Zimbabwe itself. The AmaNdebele did not knowledge of the two European languages have literature of their own, for in their schools namely, English and Afrikaans. Although these they still use isiZulu literature. In any case, languages were languages of the majority none there is very little difference between them and were given the status of official languages – an AmaZulu. The AmaSwati are found in the attempt by the government to crush African North Eastern part of the then Transvaal on the Nationalism. They only became second or borders of Swaziland. isiSwati as a language is third official languages in the different confined to those areas. Most of AmaSwati in homelands especially those who were afforded the industrial areas of South Africa would independence by the then regime. prefer to communicate in isiZulu rather than in their own language. 2.1.1 The isiNguni Group The Amandebele are a relatively new ethnic group. Their roots are in Kwa-Zulu where they The isiNguni speakers constitute the majority lived as AmaZulu. They split from AmaZulu of the African languages in South Africa. The during the reign of King Shaka of AmaZulu. AmaZulu, the largest language group They were first referred to as Matebele by the comprised eight million of the total number of Basotho through whose country they passed. fifteen million – the rest are AmaXhosa. The According to G. Fortune 7 they left the land of AmaNdebele and AmaSwati, are seen as a very AmaZulu around 1822. The term Matebele small minority, are not included in the fifteen comes from the Sesotho term ho tebela which million. The AmaZulu are found all over South means to chase after in order to capture. The Africa but they are mainly concentrated in Basotho first called them Batejelwa or Natal and that part of Natal called Kwa – Zulu Matejelwa – those who are at large and those ( a homeland for the Zulu ). The AmaZulu are that are being chased in order to be also in the majority in the urban townships captured”this is just but one of the many especially in Soweto and the whole Reef. The version given to about the origins if the name isiZulu language is slowly gaining momentum Mandebele.”. At this early stage of their as a language of inter-communication amongst development the AmaNdebele were speaking the Africans in the urban areas, and for this, it isiZulu, and the Sesotho word Matejelwa was was competing favourably with other African corrupted to Amandebele.