Shakespeare's Coriolanus As an Epitome of A
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Coriolanus and Fortuna Muliebris Roger D. Woodard
Coriolanus and Fortuna Muliebris Roger D. Woodard Know, Rome, that all alone Marcius did fight Within Corioli gates: where he hath won, With fame, a name to Caius Marcius; these In honour follows Coriolanus. William Shakespeare, Coriolanus Act 2 1. Introduction In recent work, I have argued for a primitive Indo-European mythic tradition of what I have called the dysfunctional warrior – a warrior who, subsequent to combat, is rendered unable to function in the role of protector within his own society.1 The warrior’s dysfunctionality takes two forms: either he is unable after combat to relinquish his warrior rage and turns that rage against his own people; or the warrior isolates himself from society, removing himself to some distant place. In some descendent instantiations of the tradition the warrior shows both responses. The myth is characterized by a structural matrix which consists of the following six elements: (1) initial presentation of the crisis of the warrior; (2) movement across space to a distant locale; (3) confrontation between the warrior and an erotic feminine, typically a body of women who display themselves lewdly or offer themselves sexually to the warrior (figures of fecundity); (4) clairvoyant feminine who facilitates or mediates in this confrontation; (5) application of waters to the warrior; and (6) consequent establishment of societal order coupled often with an inaugural event. These structural features survive intact in most of the attested forms of the tradition, across the Indo-European cultures that provide us with the evidence, though with some structural adjustment at times. I have proposed that the surviving myths reflect a ritual structure of Proto-Indo-European date and that descendent ritual practices can also be identified. -
Online Library of Liberty: Shakespeare's Plutarch, Vol. 2
The Online Library of Liberty A Project Of Liberty Fund, Inc. Plutarch, Shakespeare’s Plutarch, Vol. 2 (containing the main sources of Anthony and Cleopatra and of Coriolanus) [1579] The Online Library Of Liberty This E-Book (PDF format) is published by Liberty Fund, Inc., a private, non-profit, educational foundation established in 1960 to encourage study of the ideal of a society of free and responsible individuals. 2010 was the 50th anniversary year of the founding of Liberty Fund. It is part of the Online Library of Liberty web site http://oll.libertyfund.org, which was established in 2004 in order to further the educational goals of Liberty Fund, Inc. To find out more about the author or title, to use the site's powerful search engine, to see other titles in other formats (HTML, facsimile PDF), or to make use of the hundreds of essays, educational aids, and study guides, please visit the OLL web site. This title is also part of the Portable Library of Liberty DVD which contains over 1,000 books and quotes about liberty and power, and is available free of charge upon request. The cuneiform inscription that appears in the logo and serves as a design element in all Liberty Fund books and web sites is the earliest-known written appearance of the word “freedom” (amagi), or “liberty.” It is taken from a clay document written about 2300 B.C. in the Sumerian city-state of Lagash, in present day Iraq. To find out more about Liberty Fund, Inc., or the Online Library of Liberty Project, please contact the Director at [email protected]. -
By DECEMBER 2015
A Thesis entitled Blood and Milk: The Masculinity of Motherhood in Shakespeare's Tragedies by Savannah Xaver as partial fulfillment of the requirements for the Bachelor of Arts Degree with Honors in English Thesis Dire Dr. Andrew Mattison Honors Advisor Dr. Melissa Valiska Gregory The University of Toledo DECEMBER 2015 Abstract Motherhood in Shakespeare's late tragedies consists of an unbalance between feminine and masculine forces. Lady Macbeth and Volumnia from Coriolanus strike readers and critics as intricate and aberrant characters. They stand out as women characters in their respective plays because they embrace masculinity rather than femininity. I argue that Shakespeare purposefully crafted Lady Macbeth and Volumnia to create conflict with the tragic heroes through their speeches and dialogue. Within the masculine filled, war- fueled worlds of Macbeth and Coriolanus, a woman must support her male relatives involved in war activities. Not only that, but it becomes a rite of passage for men to dominate women in order to succeed in life and perhaps become more masculine. Lady Macbeth and Volunmnia, however, utilize their strong wills to control and even overpower the men around them. By alluding to their feminine physicality, such as the act of breastfeeding, and combining it with masculine imagery of blood, Lady Macbeth and Volumnia establish dominance and attempt to mute gender. I claim Shakespeare composed the dialogues for each woman to focus on their physical attributes as a tactic to showcase personality and how it relates to gender. The challenging of gender within these tragedies appears dangerous for the men; however, critics argue that Lady Macbeth and Volumnia act out of love or, perhaps, an overindulgence of it. -
Rome in Shakespeare's Tragedies
Chronotopos A Journal of Translation History Angela Tiziana Tarantini & Christian Griffiths Introduction to by De Lorenzo. How Shakespearean Material was appropriated by Translators and Scholars during Romethe Fascist in Shakespeare’s Period. Tragedies 2/2019 Abstract DOI: 10.25365/cts-2019-1-2-8 Herausgegeben am / Éditée au / What follows is a prefatory commentary and an English Edited at the: Zentrum für translation of the critical introduction to the text Roma Translationswissenschaft der nelle tragedie di Shakespear Universität Wien Tragedies) published in Italy in 1924. The book contains the translations of Julius Caesare (Rome and inCoriolanus Shakespeare’s, both ISSN: 2617-3441 carried out by Ada Salvatore, and an introductory essay written by Giuseppe De Lorenzo. Our aim in translating the introductory essay by De Lorenzo is to raise awareness among non-Italian speaking scholars of how Shakespearian material was appropriated through translation by translators and intellectuals during the Fascist era. Keywords: translation, Shakespeare, fascism, Italy Zum Zitieren des Artikels Tarantini, Angela Tiziana & Griffiths, Christian (2019): Introduction to by De Lorenzo. How Shakespearean/ Pour Material citer l’article was appropriate / To cite thed by article: Translators and Scholars during the Fascist Period, Chronotopos 2 (1), 144-177. DOI: 10.25365/cts-2019-1-2-8 Rome in Shakespeare’s Tragedies Angela Tiziani Tarantini & Christian Griffiths: Introduction to Rome in Shakespeare’s Tragedies by DeLorenzo. Angela Tiziana Tarantini & Christian Griffiths Introduction to Rome in Shakespeare’s Tragedies by De Lorenzo. How Shakespearean Material was appropriated by Translators and Scholars during the Fascist Period Abstract What follows is a prefatory commentary and an English translation of the critical introduction to the text Roma nelle tragedie di Shakespeare (Rome in Shakespeare’s Tragedies) published in Italy in 1924. -
The Overbearing in Coriolanus and Psycho
The Corinthian Volume 17 Article 2 2016 Mother Knows Best: The Overbearing in Coriolanus and Psycho Mikaela LaFave Georgia College and State University Follow this and additional works at: https://kb.gcsu.edu/thecorinthian Part of the English Language and Literature Commons Recommended Citation LaFave, Mikaela (2016) "Mother Knows Best: The Overbearing in Coriolanus and Psycho," The Corinthian: Vol. 17 , Article 2. Available at: https://kb.gcsu.edu/thecorinthian/vol17/iss1/2 This Article is brought to you for free and open access by the Undergraduate Research at Knowledge Box. It has been accepted for inclusion in The Corinthian by an authorized editor of Knowledge Box. The Corinthian: The Journal of Student Research at Georgia College Volume 17 • Spring 2016 Mother Knows Best: The Overbearing in Coriolanus and Psycho ercises enough influence over Martius to drive him toward self-de- Mikaela LaFave structive pride. The First Citizen establishes that Martius’ pride originates from his sense of obligation towards Volumnia: “Though Dr. Jenny Flaherty soft-conscienced men can be content to say it was for his country, Faculty Mentor [Martius] did it to please his mother and to be partly proud, which he is, even to the altitude of his virtue” (1.1.36-40). Shakespeare establishes that Martius’ pride possesses an indelible link to Volum- nia; rather than feeling pride for himself, or seeking out pride for Psychoanalytic critics have focused on the mother-son himself, he does so for his mother, framing their relationship as one relationship throughout its criticism, stemming from Freud’s rein- of fear and domination rather than love. -
Clarissimi Viri Joshua Roberts
Clarissimi Viri Joshua Roberts Livy’s histories of Horatius Cocles and Gnaeus Marcius Coriolanus The University of Georgia Department of Classics Summer Institute June, 2015 Forsan et haec olim meminisse iuvabit. 1 Tibi, Domine, qui me potentem facit. Maximas gratias fidelissimae uxori carissimisque liberis, qui semper efficiunt me laetum domum redire. Thank you to my Latin teachers: Mrs. Counts, Mr. Spearman, and Ms. Brown for introducing me to Latin. Mr. Philip W. Rohleder, who was the very embodiment of what my career has become. Uncle Phil, I cannot thank you enough for your friendship and your excellent example. I am still trying to be like you. Dr. Evelyn Tharpe, Dr. Ron Bohrer, and Dr. Josh Davies at the University of Tenneessee at Chattanooga. Dr. Bohrer, you showed me how to be merciful as a teacher. My professors in the University of Georgia Summer Institute faculty: Dr. Christine Albright, Dr. Naomi Norman, Dr. Robert Harris, Dr. John Nicholson, and Dr. Charles Platter. I am a better teacher because of you. Special thanks to Dr. Platter and Dr. Nicholson for serving as the committee for my final teaching project. JLSR MMXV 2 Contents Care Lector, .................................................................................................................................................. 4 Livy’s Preface to Ab urbe condita ................................................................................................................ 8 Horatius at the Bridge, II.10 ...................................................................................................................... -
Aristotle and the Failure of Autarky in Shakespeare's Coriolanus
Vassar College Digital Window @ Vassar Senior Capstone Projects 2020 "O'me alone?": Aristotle and the failure of autarky in Shakespeare's Coriolanus Sarah Marshall Vassar College Follow this and additional works at: https://digitalwindow.vassar.edu/senior_capstone Part of the Classical Literature and Philology Commons, Comparative Literature Commons, Dramatic Literature, Criticism and Theory Commons, Ethics and Political Philosophy Commons, Literature in English, British Isles Commons, Medieval Studies Commons, and the Renaissance Studies Commons Recommended Citation Marshall, Sarah, ""O'me alone?": Aristotle and the failure of autarky in Shakespeare's Coriolanus" (2020). Senior Capstone Projects. 970. https://digitalwindow.vassar.edu/senior_capstone/970 This Open Access is brought to you for free and open access by Digital Window @ Vassar. It has been accepted for inclusion in Senior Capstone Projects by an authorized administrator of Digital Window @ Vassar. For more information, please contact [email protected]. Marshall 1 “O’me alone?”: Aristotle and the Failure of Autarky in Shakespeare’s Coriolanus Sarah Marshall Professor Curtis Dozier and Professor Zoltán Márkus May 05 2020 Marshall 2 Table of Contents Introduction………………………………………………………………………………………. 3 Chapter 1: Coriolanus and the megalopsuchos…………………………………………………... 7 Chapter 2: The Disordered Family……………………………………………………………… 13 Chapter 3: Food and the Body Politic…………………………………………………………… 24 Chapter 4: Animalism and Apotheosis………………………………………………………….. 35 Conclusion………………………………………………………………………………………. -
Appropriated Shakespeare: Sensation, Politicization, and De(Con)Struction David George, Urbana College
Appropriated Shakespeare: Sensation, Politicization, and De(con)struction David George, Urbana College ow do you disappoint me, Shakespeare? Let me count the ways: long-winded, out of date, given to obsolete H words, no clear message. So let us cut, adapt, sensationalize, politicize, deconstruct – but always make relevant, because Shakespeare’s texts are for the most part just too much products of their time. Probably the play which has undergone the most surgery is Coriolanus, second in length after Hamlet and 45 lines longer than Cymbeline. Cutting is understandable but adaptation is odd because, as T. S. Eliot noted in 1919, it “may not be as ‘interesting’ as Hamlet, but it is, with Antony and Cleopatra, Shakespeare’s most assured artistic success.”1 Still, the play’s first recorded performance is an adaptation, and the roster of adapters is long indeed. Over a span of more than 300 years, Nahum Tate, John Dennis, Thomas Sheridan, John Philip Kemble, René- Louis Piachaud, Bertolt Brecht and Robert Lepage adapted it, and in the last fifteen years certain critics have interpreted it in a bizarre manner.2 At the root of this impulse is the feeling that actors cannot do justice to the Shakespearean concept, or that Shakespeare had no concept, or that audiences cannot connect with his play, and therefore must have something from the immediate world outside the theater to connect it with. No adapter seems to have realized that the contemporary world he was adapting the play to must itself rapidly become irrelevant. The first adapter, Nahum Tate, retitled Coriolanus as The Ingratitude of a Commonwealth, which was acted in London in 1681 or 1682. -
Volumnia/Kony by Layne Walton a Thesis Submitted in Partial
Volumnia/Kony By Layne Walton A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts August 2020 Thesis Committee: Dr. Marion Hollings, Director Dr. Kevin Donovan, Reader ii To Jaice iii Acknowledgments The fact that Volumnia/Kony exists at all proves that there is such a thing as being in the right place at the right time. When selecting my committee, I superstitiously followed the dictates of destiny. Dr. Kevin Donovan initiated this project when he recommended a film version of Coriolanus to a doctoral candidate—a recommendation that I intercepted as a mere spectator at that candidate’s dissertation defense. And without Dr. Marion Hollings’ enthusiasm at the mention of Volumnia’s name, I would not have felt swayed to write on Shakespeare. The lessons: attend thesis and dissertation defenses, and talk to professors during their office hours. With unstinting patience and expert advice, both Drs. Hollings and Donovan proved that destiny was right to recommend them. Thanks to the College of Graduate Studies, which granted me a research assistantship on Dr. Jennifer Kates’ literary magazine SHIFT, Volumnia/Kony will soon be followed by my other opus: Holy SHIFT. I am grateful for the opportunity to work with Dr. Kates, who let me unleash my God complex on her magazine’s third volume— three being the number of the Holy Trinity, after all. My grandparents, Ron and Donna, gave me a place to live and kept me fed. More important, they provided the love and encouragement that I needed to power through an intense writing process. -
Revealing Tells, Bawdy and Otherwise, in Coriolanus by John Maune
Athens Journal of Humanities & Arts - Volume 5, Issue 2 – Pages 147-162 Revealing Tells, Bawdy and Otherwise, in Coriolanus By John Maune The title character of Shakespeareʼs late tragedy Coriolanus does not easily endear himself to his own citizens or we the viewing audience. Coriolanus is seen by many as a political play, but the main character is too naive to be strange or political. Similar to fellow turncoat Roman Titus Andronicus, he is a politically inept soldier surrounded by those more versed in swaying with the times as is the wont of true two-faced politicians. Coriolanus vents his thoughts as they come—more three-year old than statesman. He is always a hair trigger removed from erupting with a tantrum of strident invective. Scabs, braying dogs, and fetid corpses are a few of the images he dredges up to vent his spleen on the commoners. However, the other characters in play can be said to be more deserving on our condemnation than Coriolanus, as their curses and carnal imagery are far more depraved, even though used for a wide range of purposes spanning praise to ridicule. This paper will examine such examples, and present the case that Shakespeareʼs Coriolanus is not Olivierʼs "son of a so-and-so," but nearer Bradleyʼs "noble, even a lovable, being." Introduction The title character of Shakespeareʼs late tragedy Coriolanus does not easily endear himself to his own citizens or to us the viewing audience. "Coriolanus has absolutely no good attribute except physical courage, which he shares with most men and many animals,1" -
1608 the TRAGEDY of CORIOLANUS William Shakespeare
1608 THE TRAGEDY OF CORIOLANUS William Shakespeare Shakespeare, William (1564-1616) - English dramatist and poet widely regarded as the greatest and most influential writer in all of world literature. The richness of Shakespeare’s genius transcends time; his keen observation and psychological insight are, to this day, without rival. Coriolanus (1608) - The tragedy of Coriolanus, a Roman patrician, who is persuaded to seek election to the consulship and then driven from the city. Table Of Contents ACT I. 2 ACT II. 13 ACT III. 28 ACT IV. 35 ACT V. 44 DRAMATIS PERSONAE CAIUS MARCIUS, afterwards CAIUS MARCIUS CORIOLANUS Generals against the Volscians TITUS LARTIUS COMINIUS MENENIUS AGRIPPA, friend to Coriolanus Tribunes of the People SICINIUS VELUTUS JUNIUS BRUTUS YOUNG MARCIUS, son to Coriolanus A ROMAN HERALD NICANOR, a Roman TULLUS AUFIDIUS, General of the Volscians LIEUTENANT, to Aufidius CONSPIRATORS, With Aufidius ADRIAN,a Volscian A CITIZEN of Antium TWO VOLSCIAN GUARDS VOLUMNIA,mother to Coriolanus VIRGILIA, wife to Coriolanus VALERIA, friend to Virgilia GENTLEWOMAN attending on Virgilia Roman and Volscian Senators, Patricians, Aediles, Lictors, Soldiers, Citizens, Messengers, Servants to Aufidius, and other Attendants SCENE: Rome and the neighbourhood; Corioli and the neighbourhood; Antium ACT I. SCENE I. Rome. A street Enter a company of mutinous citizens, with staves, clubs, and other weapons FIRST CITIZEN Before we proceed any further, hear me speak. ALL Speak, speak. FIRST CITIZEN YOU are all resolv’d rather to die than to famish? ALL Resolv’d, resolv’d. FIRST CITIZEN First, you know Caius Marcius is chief enemy to the people. ALL We know’t, we know’t. -
Coriolanus Begins, Two Roman Patricians, Menenius and Martius, Calm a Revolt by the City’S Famished Plebians
Folger Shakespeare Library https://shakespeare.folger.edu/ Get even more from the Folger You can get your own copy of this text to keep. Purchase a full copy to get the text, plus explanatory notes, illustrations, and more. Buy a copy Contents From the Director of the Folger Shakespeare Library Front Textual Introduction Matter Synopsis Characters in the Play Scene 1 Scene 2 Scene 3 Scene 4 Scene 5 ACT 1 Scene 6 Scene 7 Scene 8 Scene 9 Scene 10 Scene 1 ACT 2 Scene 2 Scene 3 Scene 1 ACT 3 Scene 2 Scene 3 Scene 1 Scene 2 Scene 3 ACT 4 Scene 4 Scene 5 Scene 6 Scene 7 ACT 5 Scene 1 Scene 2 Scene 3 Scene 4 Scene 5 Scene 6 From the Director of the Folger Shakespeare Library It is hard to imagine a world without Shakespeare. Since their composition four hundred years ago, Shakespeare’s plays and poems have traveled the globe, inviting those who see and read his works to make them their own. Readers of the New Folger Editions are part of this ongoing process of “taking up Shakespeare,” finding our own thoughts and feelings in language that strikes us as old or unusual and, for that very reason, new. We still struggle to keep up with a writer who could think a mile a minute, whose words paint pictures that shift like clouds. These expertly edited texts are presented to the public as a resource for study, artistic adaptation, and enjoyment. By making the classic texts of the New Folger Editions available in electronic form as The Folger Shakespeare (formerly Folger Digital Texts), we place a trusted resource in the hands of anyone who wants them.