Lyric Quests Dendo Il Terzo Ciel Movete"-The Intellective Stress of These Verses Unite All These Canzoni As Redeemed Poetry

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Lyric Quests Dendo Il Terzo Ciel Movete Autocitation and Autobiography and done, all of the Comedy's autocitations are chosen for their ability to point beyond. The three poems share two common features; they all belong to Dante's stil novo register, and their incipits all emphasize the intellect. That is, they all point, from II within the stil novo, to beyond the stil novo, to the radically transformed eros of the Comedy. "Amor che ne la mente mi ragiona," "Donne ch'avete intelletto d'amore," "Voi che 'nten- Lyric Quests dendo il terzo ciel movete"-the intellective stress of these verses unite all these canzoni as redeemed poetry. The aim of this chapter has been to clarify some of the au- tobiographical impulses at work in the Comedy. If autobiog- raphy is a mode in which the urge for order is particularly acute, an urge that is translated into a teleological imperative, the autobiography of the Comedy is governed by a dual pressure: Historiography Revisited: the one exerted by the mode, and the other by the providential /I 'I Notaro e Guittone e me" framework. In the Comedy, all characters, all themes, all texts and their makers are inserted into a providential structure that The historiographical knot of the Comedy centers, appropri- guarantees the nature of the ending. In the autobiographical ately enough, around the knot of Purgatorio XXIV: "il nodo / instance (and all of Dante's texts are profoundly autobiograph- che '1 Notaro e Guittone e me ritenne / di qua dal dolce stil ical), the pressure imposed by providence is supplemented by novo chT odo I:' (55-57). Whereas the first part of the pilgrim's the pressure implicit in the discourse, a narrative exigency that wIth Bonagiunta deals solely with Dante's internal accounts for the self-consuming revisionism of these texts. This poetIc bIOgraphy, implicitly situating "Donne ch'avete" with pressure, always present as the deep meaning of Dante's nar- to his to:al oeuvre, Bonagiunta's reply raises external rative structure, appears on the surface in some more "super- questIons of poetIc genealogy and historical precedence. Whereas ficial" forms: the prose and the divisioni of the Vita Nuova, the pilgrim articulates poetic principles in a vacuum, the older the gloss of the Convivio, the autocitations of the Comedy. poet the historical implications of those principles, dis- From this point of view it was a foregone conclusion that the covenng In the pilgrim's poetic credo a criterion of measurement final autocitation would signify not itself but the guaranteed by which he judges earlier Italian poetry-" '1 Notaro e Guit- ending; !lVoi che 'ntendendo" is yet one more new beginning tone e mel/-and finds it lacking. There are, in fact, two distinct to be transformed-!ltransmutata"-into a sign for the Comedy moments accommodated by the dialogue's triadic structure; the itself. And finally, in passing from Dante's treatment of himself pers?nal the historical are both present. We cannot, given to his treatment of his peers, we should note that the teleological the IdentIty of the pilgrim's interlocutor and the nature of his imperative structured into his own "life" is, naturally, imposed comment.s, combined with the additional poetic references of onto the lives of others. Purgatono XXVI, avoid the historiographical intentions of this passage. On the other hand, its historiographical weight does not detract from its impact at the level of autobiographyl 1 In my opinion, Dante wishes to make both the folloWing points in this 84 85 Lyric Quests Historiography Revisited Dante intends us to draw a line between old and new; to this the prepositional phrase "di qua da!,1! that effectively end, he provides us with names, both in canto XXIV and again dIvIdes all poets into "here" or "there," "us or them": in canto XXVI, that we can sketch in on either side of the imagined boundary, thus obtaining a rough chronology. Canto "0 frate, issa vegg' io," diss' elli, "il nodo XXIV extends the scope of the investigation backwards to the che 'I Notaro e Guittone e me ritenne beginning of the Italian tradition by mentioning the Notary, di qua dal dolce stil novo ch'i' odo! Giacomo da Lentini; we notice that the passage refers only to 10 veggio ben come Ie vostre penne poetic masters, capiscuoIa, who implicate not only themselves di retro al dittator sen vanno strette but also their followers in an arc that spans each phase of the che de Ie nostre certo non avvenne' I early Italian lyric: from the Notary, head of the Sicilian school, equal piu a gradire oltre si mette, ' to Guittone, head of the Tuscan school, to Bonagiunta, a me- non vede pili da I' uno a I' altro stilo"; diator, or Siculo-Tuscan. 2 We notice, also, the binary opposi- e, quasi contentato, si tacette. tions-we/you, one/other-that structure Bonagiunta's rejoin- "0 brother, now I see," he said, "the knot which held the der, emanating from the original polarity at the heart of his Notary and Guittone and me on this side of the sweet new style which I hear! I see well how your pens follow closely passage: (1) there is a new style that pertains to a group of new poets; this is the stif novo in the generic sense, defined historically as that style or manner after the dictator, which WIth ours certainly did not hap- to which the older poets named here cannot aspire; (2) within this new style, pen; and he who sets himself to proceed further sees no there is a truly new style, characterized by the nove rime, and this is Dante's more from one to the other style." And, as if satisfied he own stil novo. A similar conclusion is reached by Franco Suitner, If 'Colui che was silent. ' fore trasse Ie nove rime,' If Lenere italiane, 28 (1976), 339-345. A balanced case for the existence of the school, based in particular on the perceptions of (55-63; italics mine) other poets, as documented by the various poetic challenges of contemporaries The dichotomy is temporal, extending from the stressed "now" like Guido Orlandi and Onesto degli Onesti, is made by Mario Marti, Storia dello Stil nuovo, 2 vols. (Leece: Milella, 1973); volume I also provides a useful of ("issa vegg' io," "io veggio") to the "then" summary of earlier criticism on the stil novo. For a resume of more recent of Ignorance, from "our" nonperforming pens to "your" ca- critical opinion, see Marti's "Sullo StH nuovo e sugli stilnovisti: linee della pable ones, from "one to the other" style. The fact that on one problematica recente," Cultura e scuola 16, nos. 63-64 (1977), 19-28. Another side we find carefully chosen names and on the other the amor- moderate interpretation is that of Antonio Enzo Quaglia, Gli stifnovisti, in La phous category "dolce stil novo" only strengthens the disparity Stilnovo e fa poesia refigiosa, vol. I of II Duecento: Dalle origini a Dante (Bari: Laterza, 1970). the sense of an unbridged gap. ' 2 The priority of the Sicilian school for Dante is established by De Vulgari Purgatorio XXVI adds to the general picture provided by canto Eloquentia I, xii, 2. Contini considers Bonagiunta "l'autentico trapiantatore dei XXIV: the his ton cal framework is enlarged to incorporate the lf modi siciliani in Toscana (Poeti del Duecento, vol. I, p. 258). On Bonagiunta more names are forthcoming. An Italian in the Comedy, see: James E. Shaw, "Dante and Bonagiunta," The Annual poet, GUlfiIzzelh, out from the unprivileged past as a Report of the Dante Society, 52-54 (1936), 1:.18; Maria Simonelli, "Bonagiunta e la problematica della stil novo," Dante Studies, 86 (1968), 65-83; Marcello precursor to the prIvIleged present; his poetry is carefully con- Ciccuto, "Dante e Bonagiunta: reperti allusivi nel canto XXIV del Purgatorio," nected to Dante's and to the "dolce stil novo" invoked by Bona- Lettere italiane, 34 (1982), 386-395; R. L. Martinez, "The Pilgrim's Answer a double use of the key word" dolce": "Li dolci detti to Bonagiunta and the Poetics of the Spirit," Stanford Italian Review, 3 (1983), vostn 0 XXVI, 112 echoes "rime d'amor ... dolci e leggiadre" 37-63. from XXVI, 99. If the plural of canto XXIV, "vostre penne," 86 87 Lyric Quests Historiography Revisited is dismissed by some critics as a sudden shift to the honorific in mind in these sections of the Purgatorio, namely the De (permissible in early Italian syntax), the plural of canto XXVI Vulgari Eloquentia. There he was more explicit regarding those is not so easily bypassed. 3 Here Dante calls Guinizzelli a poetic of his contemporaries he considered his poetic comrades, on one father, who has engendered not only Dante himself, but also occasion using an expression that seems (as has frequently been other love-poetsi presumably, as Guinizzelli's metaphoric "sons," noted) like an anticipation of the formula "dolce stil novo," these others are contemporaries of Dante: "il padre / mio e de referring to Cino da Pistoia and himself as the vernacular poets Ii altri miei miglior chemai/ rime d'amor usar dolci e leg- who have composed "dulcius subtiliusque" ("more sweetly and giadre" ("the father of me and of the others my betters who subtly" [I, x, 2]). On another occasion he specifies that those ever used sweet and graceful rhymes of love" [97-99]). In the Tuscan poets who have achieved vernacular excellence are Ca- light of this passage a plural connotation to "dolce stil novo" valcanti, Lapo, himself, and Cino (I, xiii, 4). Faced with these is, I believe, inescapable.
Recommended publications
  • A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature
    A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor RESEARCH IN MEDIEVAL CULTURE Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Medieval Institute Publications is a program of The Medieval Institute, College of Arts and Sciences Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor MEDIEVAL INSTITUTE PUBLICATIONS Western Michigan University Kalamazoo Copyright © 2015 by the Board of Trustees of Western Michigan University All rights reserved Manufactured in the United States of America This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Taylor, Robert A. (Robert Allen), 1937- Bibliographical guide to the study of the troubadours and old Occitan literature / Robert A. Taylor. pages cm Includes index. Summary: "This volume provides offers an annotated listing of over two thousand recent books and articles that treat all categories of Occitan literature from the earli- est enigmatic texts to the works of Jordi de Sant Jordi, an Occitano-Catalan poet who died young in 1424. The works chosen for inclusion are intended to provide a rational introduction to the many thousands of studies that have appeared over the last thirty-five years. The listings provide descriptive comments about each contri- bution, with occasional remarks on striking or controversial content and numerous cross-references to identify complementary studies or differing opinions" -- Pro- vided by publisher. ISBN 978-1-58044-207-7 (Paperback : alk. paper) 1. Provençal literature--Bibliography. 2. Occitan literature--Bibliography. 3. Troubadours--Bibliography. 4. Civilization, Medieval, in literature--Bibliography.
    [Show full text]
  • A Hell of a City: Dante's Inferno on the Road to Rome ([email protected]) DANTE's WORKS Rime (Rhymes): D.'S Lyrical Poems, Cons
    A Hell of a City: Dante’s Inferno on the Road to Rome ([email protected]) DANTE’S WORKS Rime (Rhymes): D.'s lyrical poems, consisting of sonnets, canzoni, ballate, and sestine, written between 1283 [?] and 1308 [?]. A large proportion of these belong to the Vita Nuova, and a few to the Convivio; the rest appear to be independent pieces, though the rime petrose (or “stony poems,” Rime c-ciii), so called from the frequent recurrence in them of the word pietra, form a special group, as does the six sonnet tenzone with Forese Donati: http://etcweb.princeton.edu/dante/pdp/rime.html (Testo critico della Societa' Dantesca Italiana; Florence: Societa' Dantesca Italiana, 1960. Edited by Michele Barbi. Translated by K. Foster and P. Boyde.) Vita nova (The New Life): Thirty-one of Dante's lyrics surrounded by an unprecedented self-commentary forming a narrative of his love for Beatrice (1293?). D.'s New Life, i.e. according to some his 'young life', but more probably his 'life made new' by his love for Beatrice. The work is written in Italian, partly in prose partly in verse (prosimetron), the prose text being a vehicle for the introduction, the narrative of his love story, and the interpretation of the poems. The work features 25 sonnets (of which 2 are irregular), 5 canzoni (2 of which are imperfect), and 1 ballata: http://etcweb.princeton.edu/dante/pdp/vnuova.html (Testo critico della Società Dantesca Italiana; Florence: Società Dantesca Italiana, 1960. Edited by Michele Barbi. Translated by Mark Musa.) In the Vita Nuova, which is addressed to his 'first friend', Guido Cavalcanti, D.
    [Show full text]
  • THE CORRUPTION of ANGELS This Page Intentionally Left Blank the CORRUPTION of ANGELS
    THE CORRUPTION OF ANGELS This page intentionally left blank THE CORRUPTION OF ANGELS THE GREAT INQUISITION OF 1245–1246 Mark Gregory Pegg PRINCETON UNIVERSITY PRESS PRINCETON AND OXFORD COPYRIGHT 2001 BY PRINCETON UNIVERSITY PRESS PUBLISHED BY PRINCETON UNIVERSITY PRESS, 41 WILLIAM STREET, PRINCETON, NEW JERSEY 08540 IN THE UNITED KINGDOM: PRINCETON UNIVERSITY PRESS, 3 MARKET PLACE, WOODSTOCK, OXFORDSHIRE OX20 1SY ALL RIGHTS RESERVED LIBRARY OF CONGRESS CATALOGING-IN-PUBLICATION DATA PEGG, MARK GREGORY, 1963– THE CORRUPTION OF ANGELS : THE GREAT INQUISITION OF 1245–1246 / MARK GREGORY PEGG. P. CM. INCLUDES BIBLIOGRAPHICAL REFERENCES AND INDEX. ISBN 0-691-00656-3 (ALK. PAPER) 1. ALBIGENSES. 2. LAURAGAIS (FRANCE)—CHURCH HISTORY. 3. INQUISITION—FRANCE—LAURAGAIS. 4. FRANCE—CHURCH HISTORY—987–1515. I. TITLE. DC83.3.P44 2001 272′.2′0944736—DC21 00-057462 THIS BOOK HAS BEEN COMPOSED IN BASKERVILLE TYPEFACE PRINTED ON ACID-FREE PAPER. ∞ WWW.PUP.PRINCETON.EDU PRINTED IN THE UNITED STATES OF AMERICA 13579108642 To My Mother This page intentionally left blank CONTENTS ACKNOWLEDGMENTS ix 1 Two Hundred and One Days 3 2 The Death of One Cistercian 4 3 Wedged between Catha and Cathay 15 4 Paper and Parchment 20 5 Splitting Heads and Tearing Skin 28 6 Summoned to Saint-Sernin 35 7 Questions about Questions 45 8 Four Eavesdropping Friars 52 9 The Memory of What Was Heard 57 10 Lies 63 11 Now Are You Willing to Put That in Writing? 74 12 Before the Crusaders Came 83 13 Words and Nods 92 14 Not Quite Dead 104 viii CONTENTS 15 One Full Dish of Chestnuts 114 16 Two Yellow Crosses 126 17 Life around a Leaf 131 NOTES 133 BIBLIOGRAPHY OF WORKS CITED 199 INDEX 219 ACKNOWLEDGMENTS HE STAFF, librarians, and archivists of Olin Library at Washing- ton University in St.
    [Show full text]
  • De Vulgari Eloquentia
    The De vulgari eloquentia, written by Dante in the early years of the fourteenth century, is the only known work of medieval literary theory to have been produced by a practising poet, and the first to assert the intrinsic superiority of living, vernacular languages over Latin. Its opening consideration of language as a sign-system includes foreshadowings of twentieth-century semiotics, and later sections contain the first serious effort at literary criticism based on close ana- lytical reading since the classical era. Steven Botterill here offers an accurate Latin text and a readable English translation of the treatise, together with notes and introductory material, thus making available a work which is relevant not only to Dante's poetry and the history of Italian literature, but to our whole understanding of late medieval poetics, linguistics and literary practice. Cambridge Medieval Classics General editor PETER DRONKE, FBA Professor of Medieval Latin Literature, University of Cambridge This series is designed to provide bilingual editions of medieval Latin and Greek works of prose, poetry, and drama dating from the period c. 350 - c. 1350. The original texts are offered on left-hand pages, with facing-page versions in lively modern English, newly translated for the series. There are introductions, and explanatory and textual notes. The Cambridge Medieval Classics series allows access, often for the first time, to out- standing writing of the Middle Ages, with an emphasis on texts that are representative of key literary traditions and which offer penetrating insights into the culture of med- ieval Europe. Medieval politics, society, humour, and religion are all represented in the range of editions produced here.
    [Show full text]
  • American Dante Bibliography for 1959.Pdf
    American Dante Bibliography for 1959 Anthony L. Pellegrini This bibliography is intended to include the Dante translations published in this country in 1959, and all Dante studies and reviews published in 1959 that are in any sense American. The latter criterion is construed to include foreign reviews of Dante publications by Americans. Translations Dante Alighieri. The Divine Comedy. Illustrated by Umberto Romano. Garden City, N.Y.: Garden City Books/ Doubleday and Company, 1959. Essentially a re-issue, omitting the color plates, of the original edition published in 1946 under the imprint of Doubleday and Company. The illustrations retained are line drawings. There is a section of notes to the text, which, though not actually identified, is the translation by Henry F. Cary. Dante Alighieri. The Divine Comedy of Dante Alighieri. I. Inferno. With translation and comment by John D. Sinclair. New York: Oxford University Press, 1959. This is a paperback edition identical to the hard-cover edition of 1948. The translation, in prose, with the original Italian on opposite pages, is based on the critical text of the Società Dantesca Italiana; “the few departures . from that text are limited to readings adopted either in Moore’s or Casella’s texts.” Each canto is very briefly annotated and followed by a “Note,” or commentary. In a preface, Mr. Sinclair acknowledges his indebtedness to major recent commentaries and studies, from Scartazzini to Croce, from which he has quoted freely. There is a short note on Dante’s Hell and a diagram of the punitive system. Dante Alighieri. “The Purgatorio: Canto II, by Dante Alighieri.” Translated by John Ciardi.
    [Show full text]
  • American Dante Bibliography for 1983.Pdf
    American Dante Bibliography for 1983 Anthony L. Pellegrini This bibliography is intended to include the Dante translations published in this country in 1983 and all Dante studies and reviews published in 1983 that are in any sense American. The latter criterion is construed to include foreign reviews of American publications pertaining to Dante. I wish to express my profound appreciation to Teodolinda Barolini, Joan M. Ferrante, Christopher Kleinhenz, and Richard H. Lansing for their collegial spirit of cooperation and their substantial assistance in the abstracting of a number of items for this bibliography. Translations [Paradiso, excerpts] “Paradiso: Lines from a New Translation.” Translated by Stefan Brecht. In Studies in Medievalism, II, No. 3 (Summer 1983): [Special Issue] “Dante in the Modern World,” edited by Kathleen Verduin, 79-85. Presents some selected short passages from Paradiso II, III, V, VII, VIII, IX, X, XI, and XII, interspersed with a very free prose translation. [Four Latin letters: Epistolae V-VIII.] In Babylon on the Rhone: A Translation of the Letters by Dante, Petrarch, and Catherine of Siena on the Avignon Papacy. Translated by Robert Cogan. Madrid: José Porrúa Turanzas, 1983). Provides an English translation only, with notes, of Epistolae V-VIII, along with a general introduction discussing the state of Italy and Dante’s ideas about the kind of government needed for the Empire, as compared with the ideas of Petrarch and Saint Catherine on the subject. Studies Abrash, Merritt. “Dante’s Hell as an Ideal Mechanical Environment.” In Clockwork Worlds: Mechanized Environments in SF, edited by Richard D. Erlich, Thomas P.
    [Show full text]
  • IMAGES of WOMEN in the TROBAIRITZ1 POETRY (Vocabulary and Imagery)
    Olaru Laura Emanuela IMAGES OF WOMEN IN THE TROBAIRITZ1 POETRY (Vocabulary and Imagery) M. A. Thesis in Medieval Studies CEU eTD Collection The Central European University Budapest June 1998 I, the undersigned, Laura Emanuela OLARU, candidate for the M. A. degree in Medieval Studies declare herewith that the present thesis is exclusively my own work, based on my research and only such external information as properly credited in notes and bibliography. I declare that no unidentified and illegitimate use was made of the work of others, and no part of the thesis infringes on any person's or institution's copyright. I also declare that no part of the thesis has been submitted in this form to any other institution of higher education for an academic degree. Budapest, 15 June 1998 Signature CEU eTD Collection Images of Women in the Trobairitz Poetry (Vocabulary and Imagery) by Laura Emanuela Olaru (Romania) Thesis submitted to the Department of Medieval Studies, Central European University, Budapest, in partial fulfillment of the requirements of the Master of Arts degree in Medieval Studies Accepted in conformance with the standards of the CEU Chair, Exarffination Comittee External Examiner /\/ Examiffgp/^''^ Budapest June 1998 CEU eTD Collection Images of Women in the Trobairitz' Poetry (Vocabulary and Imagery) ABSTRACT The present study has focused on the poetry of the trobairitz, who wrote during 1180-1260 in Occitania, in the environment of the court. Its purpose is to extract the images of women as depicted in and through the vocabulary and the imagery. The study of vocabulary and imagery seemed the best way to understand the significance and the richness of the types of women depicted in the poems: the conscious woman, the authoritative figure, the fighter, the lover, the beloved, the uncourtly woman.
    [Show full text]
  • The Troubadours
    The Troubadours H.J. Chaytor The Project Gutenberg EBook of The Troubadours, by H.J. Chaytor This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net Title: The Troubadours Author: H.J. Chaytor Release Date: May 27, 2004 [EBook #12456] Language: English and French Character set encoding: ASCII *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE TROUBADOURS *** Produced by Ted Garvin, Renald Levesque and the Online Distributed Proofreading Team. THE TROUBADOURS BY REV. H.J. CHAYTOR, M.A. AUTHOR OF "THE TROUBADOURS OF DANTE" ETC. Cambridge: at the University Press 1912 _With the exception of the coat of arms at the foot, the design on the title page is a reproduction of one used by the earliest known Cambridge printer, John Siberch, 1521_ PREFACE This book, it is hoped, may serve as an introduction to the literature of the Troubadours for readers who have no detailed or scientific knowledge of the subject. I have, therefore, chosen for treatment the Troubadours who are most famous or who display characteristics useful for the purpose of this book. Students who desire to pursue the subject will find further help in the works mentioned in the bibliography. The latter does not profess to be exhaustive, but I hope nothing of real importance has been omitted. H.J. CHAYTOR. THE COLLEGE, PLYMOUTH, March 1912. CONTENTS PREFACE CHAP. I. INTRODUCTORY II.
    [Show full text]
  • Lyrical Quest Father and Sons
    Lyric Quests Guinizzelli and Cavalcanti we do not find is a concerted attempt to direct people in the the verse of a lesser forebear, as he effects his own lesser tran- living of their everyday lives, or to provide an anatomy of sition. 45 The passage from love poetry to moral poetry is a morals as Giraut does within the limits of the chivalric code crucial one, with a direct bearing on the Comedy; as the initiator and does within a much larger Christian and civic of that passage, the launcher of that transition, Guittone is here scheme.- The category of poet of rectitude is in fact not available implicitly recognized-as the only one of Dante's lyric precur- to the lyric poets of the Comedy; rather, they may aspire to a sors who could actively imagine, if not the Comedy itself, at poetics of erotic conversion, like Folquet. The two lyric poets least the space that the Comedy would later fill. in Dante's lexicon who require such a category, Giraut and Guittone, are rejected out of hand, their authority as precursors denied, their presence in the Comedy entirely negative. Within Fathers and Sons: Guinizzelli and Cavalcanti this general picture, however, we find one possible textual echo with some suggestive implications. The Comedy's first invo- If, in the Comedy, Guittone is a presence, repeatedly vilified, cation to the Muse, a alto ingegno, or m'aiutate; / Cavalcanti is an absence, just as systematically denied his due. a mente che scrivesti cia ch'io vidi, I qui si parra la tua nobi- We have already touched on Cavalcanti's pivotal role as Dante's litate" ("0 Muses, 0 high genius, help me now; 0 memory that early mentor, his first freely chosen vernacular poetic aucta- wrote down what 1 saw, here will your nobility appear" [Inf, ritas.
    [Show full text]
  • Settembre Musica
    SETTEMBRE MUSICA Con il contributo dell'Assessorato all'Istruzione e Cultura della Regione Piemonte mercoledì 17 settembre, ore 16,30 Chiesa dei Santi Martiri giovedì 18 settembre ore 16,30 Chiesa di Santa Teresa Gruppo «Sequentia» di Colonia Barbara Thornton, Benjamin Bagby, voci Margriet Tindemans, Crawford Young, strumenti ad arco e a pizzico in collaborazione con il Goethe Institut mercoledì 17 settembre, ore 16,30 Dante e i trovatori Bertran de Born Gens de disnar no fora oi mais matis Folquet de Wlarseille A guan gen vens et ab quan (1155 c. - 1231) pauc d'afan Anonimo Belìcha (sec. XIV) Anonimo Lucente stella (sec. XIV) Anonimo Cum altre ucele (sec. XIV) Anonimo Saltarello (sec. XIV) Arnaut Daniel Lo ferm voler (sec. XII) (sestina) Bertran de Born Be'm platz lo gais temps Giraut de Bornelh No pose sofrir c’a la dolor (1150 c. - 1220) Anonimo Brano strumentale (sec. XIV) Anonimo Amor mi fa cantare alla Francesca (sec. XIV) Anonimo Saltarello (sec. XIV) Jacopo da Non al so amante Bologna Aquil’altera (sec. XIV) Creatura gentil giovedì 18 settembre, ore 16,30 Giullari e chierici: musica dell’Alto Medioevo Trattenimenti musicali in Francia (tardo XII secolo) Anonimi Olim sudor Herculis Brano strumentale Tre mottetti sul «tenor»Tanquam Lai des amans Tre mottetti sul «tenor»Flos fìlius Nota d'Aelis Chierici e Trovatori (XII secolo) Anonimo Veritas, equltas, largitas corruit Jaufré Rudel No sap chantar Musica clericale inglese (XIII secolo) Anonimi Brano strumentale Worldes blis ne last no throwe Brano strumentale Worldes blisce have god day/Domlno Man me! longe lives wene Verbum patris humanatur Dante e i trobadours Nel comporre una casistica dell'impiego illustre dell'Idioma volgare Dante assegna nel II libro del De vulgari eloquentia la priorità agli exempla occitani.
    [Show full text]
  • Donna Me Prega” and Dino’S Glosses
    Heliotropia 2.1 (2004) http://www.heliotropia.org Boccaccio, Cavalcanti’s Canzone “Donna me prega” and Dino’s Glosses he enigmatic, indeed disturbing figure of Guido Cavalcanti (1259– 1300) exercised the imagination of his contemporaries, especially of T his fellow poets. Without naming him once, Dante talks about Guido in his youthful work, the Vita nuova, telling us that Cavalcanti was the “primo de li miei amici” (VN III), and that he was one of those who replied poetically to Dante’s first sonnet. Dante also refers to Guido’s senhal, Gio- vanna/Primavera (VN XXIV). The whole of Dante’s treatise, as a specifi- cally vernacular composition, is dedicated to this first friend (VN XXX). Amongst Dante’s Rime, also, there is a companionship sonnet addressed to Cavalcanti, “Guido, i’ vorrei che tu e Lapo ed io,” to which the older poet responded in verse. The most memorable mention by Dante occurs in canto X of Inferno, where Guido is the “grand absent,” asked after by his damned father, Ca- valcante de’ Cavalcanti. The accent in the exchange is on Guido’s implied “altezza d’ingegno,” shared with Dante (X.59), and his disdain for some- thing — unspecified — which Dante by now was pursuing (poetry? theol- ogy?). The poet later resurfaces as an allusion in Purgatorio XI.97–99, where, in an object lesson in humility, literary primacy is passed through the Guidos, presumably from Guinizelli through Cavalcanti, and on to (perhaps) Dante himself. Guido Orlandi, who wrote the enquiry sonnet, “Onde si move e donde nasce Amore?” which occasioned Cavalcanti’s famous reply, the doctrinal canzone “Donna me prega,” paints a picture of the poet in “Amico, i’ saccio ben che sa’ limare,” stressing Guido’s verbal prowess, but also his consid- erable intellectual ambition, verging on vanity.
    [Show full text]
  • Love-Poems-Dante-Excerpt
    Other books by DANTE ALIGHIERI published by Alma Classics The Divine Comedy Translated by J.G. Nichols Rime Translated by Anthony Mortimer and J.G. Nichols Vita Nuova Translated by Anthony Mortimer Also published by Alma Classics Life of Dante by Giovanni Boccaccio Complete Poems by Guido Cavalcanti Sonnets by Cecco Angiolieri Love Poems Dante Alighieri Translated by Anthony Mortimer and J.G. Nichols ALMA CLASSICS alma classics ltd London House 243–253 Lower Mortlake Road Richmond Surrey TW9 2LL United Kingdom www.almaclassics.com This edition of Dante’s Love Poems first published by Alma Classics in 2014 The translations from Rime, Vita Nuova and The Divine Comedy first published in separate volumes by Alma Classics in 2009, 2011 and 2012 respectively. Translations © the translators, as indicated at the end of each poem Extra material © J.G. Nichols Notes © Anthony Mortimer and J.G Nichols Printed in Great Britain by CPI Group (UK) Ltd, Croydon, CR0 4YY isbn: 978-1-84749-345-3 All the pictures in this volume are reprinted with permission or pre sumed to be in the public domain. Every effort has been made to ascertain and acknowledge their copyright status, but should there have been any unwitting oversight on our part, we would be happy to rectify the error in subsequent printings. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording or other- wise), without the prior written permission of the publisher.
    [Show full text]