Télécharger Le Répertoire En .Pdf
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
ANGLAIS NE VOUS MARIEZ PAS LES FILLES...... 50 ONLY RIVERS.................................................. 2 NOTRE DAME DES OISEAUX DE FER... 51 WATCH OUT..................................................... 3 PETIT BONHOMME.................................... 52 CATALAN PLOUM PLOUM TRALALA...................... 53 L'ESTACA..................................................... 4 QUAND UN SOLDAT................................... 54 ESPAGNOL A LA HUELGA................................................. 5 ITALIEN A LAS BARRICADAS...................................... 6 BANDERA NEGRA.......................................... 7 BELLA CIAO................................................. 55 E CARBONERO............................................... 8 CARA MOGLIE............................................ 56 EL PASO DEL EBRO...................................... 9 DIMMI BEL GIOVANNE............................. 57 EL POZO........................................................... 10 È PARTITA..................................................... 58 EL PUEBLO UNIDO........................................ 11 É PER LA STRADA...................................... 59 EN LA PLAZA DE MI PUEBLO.................... 12 É PIU NON CANTO...................................... 60 HASTA SIEMPRE (Che Guevara).................. 13 FIGHLI DEL OFICINA................................ 61 LA CUCARACHA............................................ 14 FISCHIA IL VENTO..................................... 62 SI ME QIERES ESCRIBIR............................. 15 IL GALEONE................................................ 63 FRANCAIS IO ERO SANDOKAN................................... 64 ALLEZ LES GARS.......................................... 16 LA LEGA........................................................ 65 AU DESSUS DU PONT................................... 17 O GORIZIA.................................................... 66 CAFE CAFE...................................................... 18 (IL) NUCLEARE LO VOGLIAMO NO........ 67 CAYENNE (mort aux vaches).......................... 19 PETROLIO.......................................... 67 CRAONNE......................................................... 20 SANTÉ CASÉRIO........................................ 68 DANS LA RUE................................................. 21 SON LA MONDINA...................................... 69 ELLE N'EST PAS MORTE............................. 22 TANGO DELLA FEMINISTA..................... 70 FILLE D'OUVRIER......................................... 23 HONTE A QUI PEUT CHANTER................. 24 Annexe JUILLET 1936.................................................. 25 ADIEU BOTE ADIEU BOTE………………... 71 L'AFFICHE ROUGE....................................... 26 ADIEU PAURE CARNAVAS………………… 72 L’AGE D OR..................................................... 27 CINTURINI …………………………………... 73 L'INTERNATIONALE.................................... 28 FUMA LA PIPA……………………………….. 74 LA BANDE A RIQUIQUI................................ 29 GOULOU LOUMI……………………………. 75 LA BUTTE ROUGE......................................... 30 JE SUIS FILS ………………………………… 76 LA COMPLAINTE DE MANDRIN............... 31 LA LUTTE FINALE…………………………. 77 LA COMPLAINTE DES FILLES DE JOIE. 32 LA VIEHLA …………………………………... 78 LA DANSE DES BOMBES............................. 33 NO, NOS MOVERAN………………………… 79 LA FIANCEE DE L'EAU................................ 34 PALESTINE…………………………………… 80 LE PERE DUCHESNE................................... 35 VENTREBLEU………………………………... 81 LA SEMAINE SANGLANTE......................... 36 A TOUS LES ENFANTS …………………….. 82 LA VIE S’ECOULE......................................... 37 EN MÉDITERRANNÉE …………………… .. 83 LE CHANT DES OUVRIERS.......................... 38 FOOLISH NOTION ………………………… 84 LE DESERTEUR.......................................... 39 GARDE LA PAIX …………………………….. 85 LE GALÉRIEN.............................................. 40 HAMBA KAHLE UMKONTO ……………… 86 LE PÈRE DUCHENE.................................... 41 HIJOS DEL PUEBLO ……………………….. 87 LE PÈRE LAPURGE.................................... 42 HOMOPHOBIA ……………………………… 88 LE TRIOMPHE DE L'ANARCHIE............ 43 LES MAINS D’OR …………………………… 89 LES ARCHERS.............................................. 44 NOUS REFERONS LE MONDE …………… 90 LES CANUTS................................................. 45 RÉVOLTE …………………………………… 91 LES JOYEUX BOUCHERS......................... 46 SENTO IL FISCHIO DEL VAPORE……….. 92 LES MINEURS DE TRIEUX....................... 47 SIN PAN 93 ………………………………….. 93 LES PRISONS DE NANTES........................ 48 TOMBÉS DES NUES ……………………….. 94 MAKNOVTCHINA....................................... 49 UN LAPIN ……………………………………. 95 ZAD …………………………………………… 96 JE SUIS TERRIEN …………………………… 97 CHANT DES PAYSANS………………………… 98 1 Only Rivers When apples still grow in November Lorsque les pommes grossissent encore en When Blossoms still bloom from each tree Novembre Lorsque fleurs fleurissent encore de chaque When leaves are still green in December arbre It's then that our land will be free Lorsque les feuilles sont encore vertes en I wander her hills and her valleys Décembre And still through my sorrow I see C'est alors que notre pays sera libre A land that has never known freedom Je me promène dans ses collines et ses vallées Et toujours à travers mon chagrin, je vois And only her rivers run free Une terre qui n'a jamais connu la liberté Et seulement ses rivières courent libres. I drink to the death of her manhood Those men who'd rather have died Je bois à la mort de sa maturité Than to live in the cold chains of bondage Ces hommes qui préfèrent être morts To bring back their rights were denied Que de vivre dans les chaînes froides de la Oh where are you now when we need you servitude What burns where the flame used to be Pour recouvrir leurs droits qui ont été bafoués Are ye gone like the snows of last winter Oh, où es-tu maintenant que nous avons besoin de toi And will only our rivers run free? Que brûle, là où la flamme a l'habitude d'être Es tu allé comme les neiges de l'hiver dernier How sweet is life but we're crying Et fera nos rivières courent libres.? How mellow the wine but it's dry How fragrant the rose but it's dying Qu'e la vie est douce, mais nous pleurons How gentle the breeze but it sighs Comme est doux le vin, mais il est sec What good is in youth when it's aging Quel la rose est parfumé mais elle est mourante What joy is in eyes that can't see Comme douce est la brise mais elle soupire When there's sorrow in sunshine and Que devient ce qui est bon dans sa jeunesse quand il vieillit flowers Quelle joie dans les yeux que l'on ne voit pas And still only our rivers run free. Quand il ya de la tristesse dans l'éclat du soleil et des fleurs Et qu' encore que seulement nos rivières courent librement. 2 WATCH OUT Watch out! Watch out! Méfiez-vous! Méfiez-vous! There's a rumble of war in the air Il y a un grondement de guerre dans l'air Watch out! Watch out! Méfiez-vous! Méfiez-vous! There's a rumble of war in the air Il ya un grondement de guerre dans l'air With a man like that you never know Avec un homme comme ça, vous ne savez where or when jamais où et quand He's gone, he's gone and sent in the Il est parti, il est parti et envoyé à nouveau marine's again dans les marine's Some are small and frightened Certains sont petits et effrayé Some well-seasoned men Certains hommes bien aguerris Some are rightly scared to death Certains sont à juste titre mort de peur Some are feeling joy at seeing blood Certains ressentent de la joie de voir à again nouveau le sang Casualties seldom counted are the rarement sont comptabilisés comme ones the guns invade. Victimes ceux qui sont envahies par les The one who work the land, the one armes. who love the land, Celui qui travaillent la terre, celui qui aime la The one who work the land, the one terre, who love the land, Celui qui travaillent la terre, celui qui aime la The one who work the land, the one terre, who love the land, Celui qui travaillent la terre, celui qui aime la Where dreams of peace are made. terre, Là où les rêves sont faits de la paix. 3 L'estaca L'avi Siset em parlava Grand-père Siset me parlait ainsi De bon mati al portal De bon matin sous le porche Mentre el sol esperavem Tandis qu'en attendant le soleil I els carros veiem passar Nous regardions passer les charettes Siset, que no veus l'estaca Siset, ne vois-tu pas le pieu On estem tots lligats ? Où nous sommes tous attachés ? Si no podem desfer-nos-en Si nous ne pouvons nous en défaire Mai no podrem caminar ! Jamais nous ne pourrons nous échapper ! [Refrany] Si estirem tots, ella caurà Si nous tirons tous, il tombera I molt de temps no pot durar Cela ne peut durer plus longtemps Segur que tomba, tomba, tomba C'est sûr il tombera, tombera, tombera Ben corcada deu ser ja. Bien vermoulu il doît être déjà. Si tu l'estires fort per acqui Si tu le tires fort par ici I jo l'estiro fort per alla Et que je le tire fort par là Segur que tomba, tomba, tomba, C'est sûr, il tombera, tombera, tombera, I ens podrem alliberar. Et nous pourrons nous libérer. Pero Siset fa molt temps ja Mais Siset, ça fait déjà bien longtemps Les mans se'm van escorxant ! Mes mains à vif sont écorchées ! I quan la força se me'n va Et alors que les forces me quittent Ella és més ample i més gran. Il est plus large et plus haut. Ben cert sé que està podrida, Bien sûr, je sais qu'il est pourri, Pero és que, Siset, costa tant ! Mais, aussi, Siset, il est si lourd ! Que a cops la força m'oblida Que parfois les forcent me manquent Tornem a dir el teu cant :[Refrany]