Ferdydurke Free

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Ferdydurke Free FREE FERDYDURKE PDF Witold Gombrowicz,Danuta Borchardt,Susan Sontag | 281 pages | 24 Apr 2012 | Yale University Press | 9780300181678 | English | United States Ferdydurke | The Modern Novel Ferdydurke is translated here directly from the Polish for the first time. Danuta Borchardt deftly captures Gombrowicz's playful and idiosyncratic style, and Ferdydurke allows English speakers to experience fully Ferdydurke masterpiece of a writer whom Milan Kundera describes as "one of Ferdydurke great novelists of our century". The plot defies description - the narrator, a man of 30, is dragged This book is, as Susan Sontag in the Introduction says, "an epic in defense of immaturity", and it is like no other. Gombrowicz insists on the Ferdydurke immaturity, and not youth, because it represents Gombrowicz, son of a wealthy lawyer, studied law at Warsaw University and philosophy Ferdydurke economics in Paris. His first novel, Ferdydurke, with its existential themes and a daring use Ferdydurke surrealistic techniques, became a literary sensation in Warsaw. Yvonne: Ferdydurke of Burgundiawhich anticipated many themes of the Ferdydurke of the Absurd, was also enormously successful; together with another of his plays, The Marriageit has been staged throughout the world. During Ferdydurke war, Gombrowicz lived in Argentina. In the postwar period, Ferdydurke was at first banned by the Polish authorities continuing a ban imposed by the Nazis. During the "thaw" it Ferdydurke published in Warsaw in and its author was hailed as the "greatest Ferdydurke Polish writer" by the critic Sandauer. The ban on Gombrowicz's work was reimposed in By this time, however, Gombrowicz had achieved a wide reputation in western Europe and the United States. Susan Sontag, an influential cultural Ferdydurke with a Harvard master's Ferdydurke in philosophy, is Ferdydurke for taking radical positions and venturing outrageous interpretations. Proclaiming a "new sensibility," she supported the cause of pop art and underground films in the s. Her Ferdydurke as a formidable critic has been established by numerous reviews, essays, and articles in the New York Review of Books, the N. Times, Harper's, and other periodicals. Against Interpretation includes her controversial essay "Notes on Camp," first published in Partisan Review. The Ferdydurke of the book introduces her argument against what Ferdydurke sees as the distortion of Ferdydurke original work Ferdydurke the countless critics who bend it to their own interpretations. She has lectured extensively around the United States and has taught philosophy at Harvard, Sarah Lawrence, and Columbia. She is a frequent and popular television discussion personality, particularly on contemporary issues of illness or feminism, although many feminists are unhappy that she does not declare herself Ferdydurke be a "feminist critic. Witold Gombrowicz. In this bitterly funny Ferdydurke by the renowned Polish Ferdydurke Witold Gombrowicz, a writer finds himself tossed into a chaotic world of schoolboys by a diabolical professor who wishes to reduce him to Ferdydurke. Originally published in Poland inFerdydurke became an Ferdydurke literary sensation and catapulted the young author to fame. Deemed scandalous and subversive by Nazis, Stalinists, and the Polish Communist regime Ferdydurke turn, the novel as well as all of Gombrowicz's other works was officially banned in Poland for decades. It has nonetheless remained one of the most influential works of twentieth-century European literature. Ferdydurke Yale Nota bene. Imp of the Perverse | The New Yorker Also Available in: Cloth Paper. Skip to main content. Our shopping Ferdydurke only supports Ferdydurke Firefox. Please Ferdydurke you're using that browser before attempting to purchase. Description Reviews Awards. In this bitterly funny novel by the renowned Polish author Witold Gombrowicz, a writer finds himself tossed into a chaotic world of schoolboys by a diabolical professor who wishes to reduce him to childishness. Originally published in Poland inFerdydurke became an instant literary sensation and catapulted the young author to Ferdydurke. It has nonetheless remained one of the most influential works of twentieth-century European literature. Ferdydurke is translated here directly from the Polish for the first time. Witold Gombrowicz — wrote three other novels, Trans-Atlantyk, Pornografia, and Cosmos, which together with Ferdydurke plays and his three-volume Diary have been translated into more than thirty languages. Long live its sublime mockery. Think Kafka translated by Ferdydurke Marx, with commentaries. Highly recommended for collections specializing in modern and Eastern European literature. If one likes existentialist writers, surrealistic novelists, and wicked ironists, one will appreciate this work by Ferdydurke. Kapolka, Polish Review. It is a Ferdydurke that bristles with Ferdydurke resources of Ferdydurke, parody and irony. We must admire the courage of Danuta Borchardt who offers us the first English text of the novel that is taken directly from the Polish and that. A genuinely astonishing masterwork that is bound to last. More from this Author. Witold Gombrowicz; Translated by Benjamin Ivry. Witold Gombrowicz; Translated by Bill Johnston. Witold Gombrowicz; Translated by Lillian Vallee. An Ferdydurke Translation. Witold Gombrowicz; Translated by Ferdydurke Borchardt. Ferdydurke conversations with experts on topics Ferdydurke matter. Subscribe to hear when New Releases or Catalogs are ready! Ferdydurke - Wikipedia In the summer ofthe writer Witold Gombrowicz set sail from Poland, on the ocean liner Chrobry, on what he thought would be a brief mission as a cultural ambassador to the Polish community in Argentina. He was not an obvious candidate for the job, having made his name as an eccentric irritant to the literary establishment. The temporary emissary, who spoke no Spanish and had few local contacts, had little choice but to stay where he was. His exile lasted for more than two decades. Back home, his Ferdydurke were banned by the Ferdydurke, and then, Ferdydurkeby the Stalinists. In the rest of the world, they were Ferdydurke unknown. Bywhen he pitched to Kulturaa prestigious Polish literary journal based in Paris, the idea of writing a diary for publication, Gombrowicz was demoralized and desperate. He had been living in isolation Ferdydurke obscurity for thirteen years. For a while he had worked at a bank, Ferdydurke the director gave him permission to write during Ferdydurke hours, but this cozy Ferdydurke did not last long. Written in Ferdydurke hybridized, deliberately antiquated style rich with puns and double-entendres, the book was all Ferdydurke untranslatable. An English version, ten years in Ferdydurke making, did not appear until He needed to reinvent himself. In entries ranging from a few sentences to multiple pages, Gombrowicz recorded his daily routine, his diet, and his to-do Ferdydurke his reading, his travels, and his moods. He reproduced cantankerous letters to the editors of various publications; he fulminated against Ferdydurke, existentialism, and even democracy; he deployed elegant quips and humorous Ferdydurke. English-speaking readers can finally experience the diary as Gombrowicz intended it—as a single, coherent work. Ferdydurke the face of it, Gombrowicz sought in the diary to revive Polish culture from the near-fatal blows dealt to Ferdydurke over the twentieth century. But he was equally concerned with saving himself. The family owned multiple estates, and his mother once served as president of the Society of Landed Ferdydurke. But bywhen Gombrowicz was born, this class Ferdydurke on the verge of dying out; Ferdydurke independence, inand later occupations Ferdydurke the Nazis and the Soviets finished it off. In response, he offered the absurd: if his mother said it was raining, he would claim the sun was shining. Through provocation, Gombrowicz believed, he could find his way to a more authentic form of life—surreal, perhaps, Ferdydurke more akin to reality than the privileged sphere of the aristocracy. Recurrent bouts of ill health often forced him to the countryside. There, solitary and Ferdydurke, he began Ferdydurke sketch out a novel. Everyone he showed it to told him it was awful. A man encounters another man by chance at the opera Ferdydurke shadows him for weeks—sending Ferdydurke flowers, writing letters to his mistress—unaware of the torment his attentions are causing. A visitor to a country estate where the head of the household has just died becomes convinced, for no Ferdydurke reason, that the man was murdered by a member of his family. A countess famous for her meatless Ferdydurke may, it turns out, be serving human flesh. Ferdydurke disapproval spurred Gombrowicz to greater outrage. Instead, he set out to create a new Ferdydurke of literature—promoting immaturity and imperfection as a cure for inauthenticity—and to lead a life he considered authentic. It Ferdydurke of a series of hallucinatory episodes that dissolve into hilarity or violence. One day, a professor and mad magician named Pimko appears on his doorstep and turns him into a teen-age boy. Wherever Joey goes, from the schoolyard to a country estate, he is surrounded by bizarre, sometimes humorous acts of sadism. And sitting squarely on Ferdydurke wisdom, he went on reading. I felt sick at the sight of Ferdydurke reading. My world collapsed and promptly Ferdydurke itself according to the rules of a conventional prof. I could not pounce on him because I was seated, and I was seated because he was seated. Not knowing what to do or how Ferdydurke behave I fidgeted in my Ferdydurke, moved my leg, looked around at the walls and bit my Ferdydurke, while he went on sitting, logically and consistently, his seat fairly and squarely filled with that of a prof, reading. This went on for a terribly long time. Yet the mockery here implies Ferdydurke paradoxical submission to convention. It was a challenge Gombrowicz was never able fully to live up to. Even in Argentina, for all his talk Ferdydurke isolation, he Ferdydurke not abandon his lifelong obsession with what everyone else thought of him. But this is not what greeted the readers who opened the April,issue of Kultura.
Recommended publications
  • Aging and Maturity in Witold Gombrowicz's Pornografia
    Available online at www.sciencedirect.com Russian Literature 116 (2020) 17–39 www.elsevier.com/locate/ruslit THE DIFFICULT CHILDHOOD OF AN ADULT: AGING AND MATURITY IN WITOLD GOMBROWICZ’S PORNOGRAFIA DANIEL JUST [email protected] Bilkent University Abstract Maturity and immaturity are the hallmarks of Witold Gombrowicz’s literary texts. They were introduced in his first novel, Ferdydurke, and an early collection of short stories, Memoirs from a Time of Immaturity, and continued to play a central role in his fiction and nonfiction works, including the Diary, A Kind of Testament, and the penultimate novel, Pornografia. Although Gombrowicz has been widely regarded as a staunch critic of maturity and defender of immature spontaneity, playfulness, and formlessness, this view is largely based on his earlier writings. Later works offer a more complex image of Gombrowicz. Pornografia, in parti- cular, no longer pits immaturity against maturity with the goal of discrediting the latter through humor and irony. Instead, it experiments with the possibility of a new relationship between the two, a relationship which would ameliorate the discontents that often come with aging. Keywords: Witold Gombrowicz; Maturity; Aging; Polish Modernism; Trans- gression https://doi.org/10.1016/j.ruslit.2020.09.002 0304-3479/© 2020 Elsevier B.V. All rights reserved. 18 Daniel Just Maturity and Immaturity in Gombrowicz’s Writings If it were possible to reverse development, to achieve some sort of roundabout way back to childhood, to have once again its fullness and limitlessness. My ideal is to “mature” into childhood [“dojrzeć” do dzieciństwa]. Only that would be true maturity.
    [Show full text]
  • UC San Diego UC San Diego Electronic Theses and Dissertations
    UC San Diego UC San Diego Electronic Theses and Dissertations Title Witold Gombrowicz and Virgilio Piñera, the Argentine Experience Permalink https://escholarship.org/uc/item/9n14r0b5 Author Žilinskaitė, Milda Publication Date 2014 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA, SAN DIEGO Witold Gombrowicz and Virgilio Piñera, the Argentine Experience A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Literature by Milda Žilinskaitė Committee in charge: Professor Jaime Concha, Chair Professor Amelia Glaser Professor Luis Martin-Cabrera Professor Michael Monteón Professor William Arctander O’Brien 2014 The Dissertation of Milda Žilinskaitė is approved, and it is acceptable in quality and form for publication on microfilm and electronically: Chair University of California, San Diego 2014 iii EPIGRAPH I speak of exile not as a privilege, but as an alternative to the mass institutions that dominate modern life. Exile is not, after all, a matter of choice: you are born into it, or it happens to you. But, provided that the exile refuses to sit on the sidelines nursing a wound, there are things to be learned: he or she must cultivate a scrupulous (not indulgent or sulky) subjectivity. Edward W. Said iv TABLE OF CONTENTS Signature Page ...……………………………………………………………………...iii Epigraph .......................................................................................................................
    [Show full text]
  • Witold Gombrowicz and Virgilio Piñera, the Argentine Experience
    Electronic Theses and Dissertations UC San Diego Peer Reviewed Title: Witold Gombrowicz and Virgilio Piñera, the Argentine Experience Author: Žilinskaitė, Milda Acceptance Date: 2014 Series: UC San Diego Electronic Theses and Dissertations Degree: Ph. D., LiteratureUC San Diego Permalink: http://escholarship.org/uc/item/9n14r0b5 Local Identifier: b8163821 Abstract: This dissertation is a comparative study of lives and works of two émigré writers : the Polish Witold Gombrowicz (1904-1969) and Cuban Virgilio Piñera (1912-1979). The two met in 1946 in Buenos Aires, Argentina, where they developed a lifelong friendship grounded in intellectual compatibility and fueled by literary collaboration. My study focuses mainly on the body of work that the two authors produced during the twenty- three-year span of time between their initial meeting and the death of Gombrowicz. I argue that the writers shared a strong desire to renovate the world of literature in their home countries, including their host culture, Argentina. This desire in turn allowed them to develop in their writings a unique mode of cultural criticism which sought to build a bridge between the literary worlds of two geographically distant and, at least at first sight, culturally remote regions: Latin America and East-Central Europe. There are five chapters that comprise this dissertation. The introductory chapter conceptualizes the theoretical framework for analyzing Gombrowicz and Piñera's works in relation to their historical and biographical contexts. Chapter One focuses specifically on the year 1947 and the writers' collaboration on six critical texts which target the most prominent Argentine literary and intellectual figures of the time. The subsequent two chapters examine the novels La carne de René by Piñera and Trans-Atlantyk by Gombrowicz, both written in the early 1950s, when the exchange of ideas between the two writers was still at its peak.
    [Show full text]
  • Witold Gombrowicz Diary of a Playwright
    The Polish Review, Vol. 60, No. 2, 2015 © The Board of Trustees of the University of Illinois Allen J. Kuharski Witold Gombrowicz Diary of a Playwright I am a saint. Yes, I am a saint . and an ascetic. —Witold Gombrowicz, Diary (1967)1 The state of [Witold Gombrowicz’s] oeuvre in 1989 was still imbalanced: in his own words, a “half- cooked steak.” Gombrowicz was certainly known, and above all as a playwright. His plays were staged in the larg- est theaters in Europe. Nevertheless, in most countries (excluding France, Germany, and the Netherlands) only a small part of his work was known, and the most overlooked and poorly- handled text was his Diary. —Rita Gombrowicz, Introduction to Kronos2 Gombrowicz Contra Theater Witold Gombrowicz’s Diary does not fulfill any of the obvious expectations of such a work by a major playwright. Gombrowicz never attended the performance of his works or collaborated in any way with producers, directors, actors, designers, or composers. As a result, there is a complete dearth of theatrical anecdote in the text, though he expresses profound vindication at the positive critical response in Paris and Stockholm to Ivona, Princess of Burgundia. References to other contem- porary playwrights such as Beckett, Brecht, or Weiss are fleeting and superficial. This is a revised version of an article published in Norwegian as “En dramatikers dagbok,” in Witold Gombrowicz: Dagboken 1959–1969 (Oslo: Flamme, Oslo, 2013), ix–xxxii; translated by Ina Vassbotn Steinman. 1. Witold Gombrowicz, Diary, trans. Lillian Vallee (New Haven: Yale University Press, 2012), 714. 2. Rita Gombrowicz, “Na wypadek pożaru,” introduction to Witold Gombrowicz, Kronos (Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2013), 12.
    [Show full text]
  • Fictional Reality in Gombrowicz's Pomografia
    The Pyrotechnics of an Infernal Machine: Fictional Reality in Gombrowicz's Pomografia PETER PETRO, University of British Columbia The novels of Witold Gombrowicz (1904-1969), Ferdydurke (1937), The Trans- Atlantic (1952), Pomografia (1960), and Cosmos (1965), show their author's special sensibility, his very original seeing of the world. The particular characteristic of this original seeing of the world is the oscillation between an ordinary and an extraordinary vision of reality that prompted Sartre to com­ pare Gombrowicz's novels to "infernal machines."1 This comparison is especially apt when applied to Pomografia,2 for in it Gombrowicz provides us with a record of the genesis, practice, and consequence of a particular vision of the world, of its explosive aftermath. Before an infernal machine finally explodes, it gathers force, it "ripens" as if by regular, almost imperceptible, ticking. Because it is this ripening process that brings about the explosion, the ticking, which is the manifestation of this process, will be analyzed in this paper. In order to show how the violent explosion, the climactic murder, comes about, for what reason, and with what result, I shall, therefore investigate the "changes in fictional reality" in Gombrowicz's Pomografia as presented to us by the narrator Witold. In order to investigate these changes adequately, a somewhat artificial division of the fictional reality, into the "given" reality and the "transformed" reality, is required. The author first "gives" us, through description, a piece of his fictional world in a conventional manner, and when we accept it, he changes its value by "transforming" it. But how does he do it? All the information available to the reader comes from the narrator who, at the same time, is an important character of the novel.
    [Show full text]
  • To Download the Lecture
    Crossing the River from One’s Native to an Acquired Language when Translating Witold Gombrowicz’s Fiction I assume not many of you are native speakers of your own language translating into English. I am therefore offering an expanded presentation of translating Gombrowicz in general. Western literature turned, in the early 1900s, from character-driven story telling into a so called “difficult,” intellectual, idea-driven writing. In Norway, Knut Hamsun was one of the first such writers who disapproved of his contemporaries’ approach, and expressed a preference for writing about a changeable and divided mind. In Poland, in the early 1930s, Witold Gombrowicz became an exponent of this art, and included not only the mind but also humanity’s universal issues. And this from John Updike: “A master of verbal burlesque, a connoisseur of psychological blackmail, Gombrowicz is one of the profoundest of late moderns, with the lightest of touches… includes some of the truest and funniest literary satire in print.” Translations of his novels into English were published in the early 1960s by such avant-garde presses as Marion Boyars in Great Britain and Grove Press in the USA. Towards the end of my career as a psychiatrist and retirement in 1993, I began writing short stories in a similar vein, in English, and Andrei Codrescu published them in his “Exquisite Corpse.” When I tried to approach other small literary magazines with similar stories, they were rejected and one of the answers was “please resubmit your work after you have learnt how to create three-dimensional characters.” I did not 1 know that this is what Annie Dillard had written in her 1982 book Living by Fiction: “In Garcia Márquez, as in Pynchon, we see characters from a great distance, colorful and extraordinary objects… characters tend to be less human simulacra, less rounded complexities of deep-seated ties and wishes, than focal points for action or idea… Traditional characters are “rounded,” or “modeled,” or “drawn in depth”… Characters’ role in this fiction is formal and structural.
    [Show full text]
  • Witold Gombrowicz's Ferdydurke As an Anti-Bildungsroman
    SEFAD, 2017 (38): 393-406 e-ISSN: 2458-908X An Apprenticeship in Immaturity: Witold Gombrowicz’s Ferdydurke as an Anti-Bildungsroman∗ Yrd. Doç. Dr. Selin Ever Doğuş Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümü [email protected] Abstract This article argues that Ferdydurke, Witold Gombrowicz’s novel published in 1937 in Poland, formally and thematically subverts the classical Bildungsroman. The seminal novel that has propagated the Bildungsroman genre is Goethe’s Wilhelm Meister’s Apprenticeship (1795). Bildungsroman, commonly understood as a narrative of self-formation, was conceived in Germany in the late eighteenth century in the age of humanism and emphasizes the harmonious integration of the individual with society. This social mission also carries over to aesthetic idealism’s notion of form, which is modeled on the organic unity of parts and the whole. Comparing Gombrowicz’s Ferydurke with Goethe’s Wilhelm Meister’s Apprenticeship, the article contends that Ferdydurke displaces Bildungroman’s notion of “beautiful totality” by a grotesque aesthetics of parts that alludes to the collapse of harmonious social relations in the aftermath of the First World War, and on the threshold of the Second. Gombrowicz’s unique articulation of Form as the sedimentation of interpersonal antagonism is embodied in Ferdydurke, which, much like its protagonist, sabotages its own formal maturation through manifestoes, theoretical reflections, narrative digressions, and prefaces to the digressions thrown between the chapters. If the classical Bildungsroman presents us with the image of man in the process of becoming as Bakhtin has argued, Ferdydurke enacts the dissolution of that process in its very form.
    [Show full text]
  • IN the SPHERE of MODERNISM Włodzimierz Bolecki (Institute of Literary Research of the Polish Academy of Sciences)
    IN THE SPHERE OF MODERNISM Włodzimierz Bolecki (Institute of Literary Research of the Polish Academy of Sciences) Three modernists: Witkacy – Schulz – Gombrowicz (similarities and differences)1 Translated by David Malcolm Just as winged words exist in the common discourse, so too do winged names in literary history. In the history of twentieth century Polish literature these names are without a doubt Stanisław Ignacy Witkiewicz (Witkacy), Witold Gombrowicz, and Bruno Schulz. Interestingly, these three names are surely linked even more so than the names of birth brothers. Nobody writing about Thomas Mann has ever felt compelled to men- tion Heinrich or Golo Mann; however, the names Gombrowicz, Witkacy, and Schulz are associated almost automatically – almost as if they are not individual writers, but as if they are a literary Marx Brothers. Why then are Witkacy, Schulz, and Gombrowicz mentioned together? What do Nienasycenie (Insatiability), Ferdydurke, Szewcy and Sklepy cynamonowe (The Street of Crocodiles) have in common? What do Albertynka (Operetka ((Operetta)) and Adela (Sklepy cynamonowe), and Atanazy Bazakbal (Pożegnanie jesieni ((Farewell to Autumn)) and Józef Kowalski (Ferdydurke) have in common? Witkacy (1885–1939), Schulz (1892–1942), and Gombrowicz (1904–1969) were, without doubt, the greatest individualists of Polish literature in the interwar period. Today, their names are uttered in terms of literary legends, of which there are two dimensions. This fi rst stems from the fact that the fi rst two authors wrote about and to one another–these texts are immeasurably valuable to literary history today. Witkacy wrote about Schulz, while Schulz did not write so much about Witkacy as he did to Witkacy2.
    [Show full text]
  • Agnieszka Wnuk
    Agnieszka Wnuk Playing with Form: Possessed by Witold Gombrowicz Translated by Bartosz Lutostański Possessed by Witold Gombrowicz was published in two instalments in the summer of 1939 in two popular Polish dailies. Gombrowicz wrote the novel under the pseu- donym of Zdzisław Niewieski and did not acknowledge its authorship until thirty years later1. The novel in full book format was fi rst published posthumously in 1973, altho- ugh the fi nal three instalments were added much later and the complete edition was published in 1990. According to Gombrowicz, the novel was consciously written as “a bad novel” for “a common consumer of printed pages”2. “I started writing a new novel in the second year of law school. … With Tadeusz Kępiński, my former high school friend, we decided to write a detective novel to earn loads of money. Extra- ordinarily intelligent as we were, we didn’t expect to have any problems to carry out such an easy but riveting shenanigan. Soon enough however we discarded all we’d written, shocked by the awkwardness of our writerly endeavors. “To write a bad novel is as diffi cult to write as a good one”, I then told Kępiński. I was perfectly intrigued by this conundrum. To create a good novel for ten or even a hundred thousand intelligent people, well, that can be done by anyone, it’s banal and boring; but to write a good novel for that inferior, lowbrow reader who isn’t so much into what we call ‘good literature‘”3. After many trials and errors Possessed was conceived.
    [Show full text]
  • POLISHNESS in the WORKS of WITOLD GOMBROWICZ by JON
    FORM AND FORMLESS: POLISHNESS IN THE WORKS OF WITOLD GOMBROWICZ by JON TOBIAS GALUCKI (Under Direction the of Katarzyna Jerzak) ABSTRACT Witold Gombrowicz spent his entire life struggling to reconcile his innately formed Polishness with his insatiable desire to be free from all restricting Forms whether they are literary, cultural, political, or sexual. Through an examination of Gombrowicz’s biographical texts, his fictional writing, and secondary source materials, one can discern his ongoing battle with Form. In addition, a comparison between Gombrowicz and James Joyce will elucidate their striking literary similarities. Krzysztof Kieślowski’s film “White” also demonstrates the arduous attempt at reconciliation between nationality and Form. Finally, Andrzej Wajda’s historic film “Man of Marble” accurately presents the fallacy of an imposed Form during the early stages of the Solidarity movement in Poland. These three Polish artists strive to define Polishness, to reinvent Polishness, and to confront the difficulties that ensue with such an attempt. INDEX WORDS: Form, Exile, Polishness, Gombrowicz, Kieślowski, Wajda, Joyce, Campbell FORM AND FORMLESSNESS: POLISHNESS IN THE WORKS OF WITOLD GOMBROWICZ by JON TOBIAS GALUCKI B.A. University of Georgia, 1996 A Thesis Submitted to the Graduate Faculty of The University of Georgia in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree MASTER OF ARTS ATHENS, GEORGIA 2005 © 2005 Jon Tobias Galucki All Rights Reserved FORM AND FORMLESSNESS: POLISHNESS IN THE WORKS OF WITOLD GOMBROWICZ by JON TOBIAS GALUCKI Major Professor: Katarzyna Jerzak Committee: Thomas Cerbu Katharina Wilson Electronic Version Approved: Maureen Grasso Dean of the Graduate School The University of Georgia May 2005 DEDICATION To the loving memory of my grandmother Dorothy T.
    [Show full text]
  • UNIVERSITY of CALIFORNIA, SAN DIEGO Witold Gombrowicz and Virgilio Piñera, the Argentine Experience a Dissertation Submitted In
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA, SAN DIEGO Witold Gombrowicz and Virgilio Piñera, the Argentine Experience A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Literature by Milda Žilinskaitė Committee in charge: Professor Jaime Concha, Chair Professor Amelia Glaser Professor Luis Martin-Cabrera Professor Michael Monteón Professor William Arctander O’Brien 2014 The Dissertation of Milda Žilinskaitė is approved, and it is acceptable in quality and form for publication on microfilm and electronically: Chair University of California, San Diego 2014 iii EPIGRAPH I speak of exile not as a privilege, but as an alternative to the mass institutions that dominate modern life. Exile is not, after all, a matter of choice: you are born into it, or it happens to you. But, provided that the exile refuses to sit on the sidelines nursing a wound, there are things to be learned: he or she must cultivate a scrupulous (not indulgent or sulky) subjectivity. Edward W. Said iv TABLE OF CONTENTS Signature Page ...……………………………………………………………………...iii Epigraph ........................................................................................................................ iv Table of Contents ........................................................................................................... v List of Abbreviations .................................................................................................... vii Note on Translation and References ............................................................................
    [Show full text]
  • Philosophy and Parody in the Novels of Witold
    AT WORK AND PLAY: PHILOSOPHY AND PARODY IN THE NOVELS OF WITOLD GOMBROWICZ by Guy Wilkinson B.A., The University of British Columbia, 1999 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS in THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES (Department of English) We accept this thesis as conforming to the required standard THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA April 2001 ©Guy Wilkinson, 2001 In presenting this thesis in partial fulfilment of the requirements for an advanced degree at the University of British Columbia, I agree that the Library shall make it freely available for reference and study. I further agree that permission for extensive copying of this thesis for scholarly purposes may be granted by the head of my department or by his or her representatives. It is understood that copying or publication of this thesis for financial gain shall not be allowed without my written permission. Department of OAQ \ * £ *- The University of British Columbia Vancouver, Canada Date DE-6 (2/88) 11 ABSTRACT This thesis examines the function of philosophy and parody in the novels and pseudo-autobiographical writings, in translation, of the Polish author Witold Gombrowicz (1904-1969). It is intended not as an introduction, but as an analysis and explication to readers already familiar with Gombrowicz's work. Problems: This thesis examines Gombrowicz's philosophical/theoretical system of Interhumanity, and elucidates such concepts within that system as the "individual," "inaccessibility," "inauthenticity," "Form," the "Formal Imperative," and "Chaos." It analyses the portrayal of Interhumanity within Gombrowicz's novels, and the various levels at which Interhumanity is illustrated as operating.
    [Show full text]