Yamashiro Hawii 0085A 10704.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Yamashiro Hawii 0085A 10704.Pdf NĀ HUA EA AND BUILDING DECOLONIAL COMMUNITY: WRITING POETRY WITH ʻĀINA AND EACH OTHER A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI‘I AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN ENGLISH MAY 2020 By Aiko Yamashiro Dissertation Committee: Craig Santos Perez, Chairperson Noelani Goodyear-Kaʻōpua Cynthia Franklin Candace Fujikane Rodney Morales Jonathan Kay KamakaWiWoʻole Osorio Keywords: decolonial love, community poetry, Hawaiʻi, ea, solidarity, demilitarization, creative writing ACKNOWLEDGMENTS So many people and ʻāina helped to write this dissertation. I am so grateful for your love, via gin and tonics and pool games and making art and making quilts and peaceful houses to live in and sanshin and demilitarization travels and baking and cooking and leftovers and dancing and planting and sky photos and lei and fish and music and bringing sound systems and writing your own dissertations. It is a real privilege to dream and laugh together with you. Every word in here is because of you. Many acknowledgments are written into the body of the dissertation, but I will mention and repeat just a feW here. The words here are too feW and inadequate, and the categories are faulty, as so many of you weave again and again through all of this. Please forgive the limitations of these words and know that you have my decolonial love. Craig Santos Perez, thank you for chairing this dissertation and for helping introduce me to community-engaged poetry as a bold and creative social justice field. Thank you for Split this Rock and food poetry at Kōkua Market, and for writing books that made me want to know my genealogy. Si Yuʻus Maʻåse’ Uncle Tom, for taking me to Talågi. Noelani Goodyear-Kaʻōpua, thank you for being the foundation and wide sky of Nā Hua Ea. I am blessed by the truth of your naʻau and your poetry, and your love for HaWaiʻi. Mahalo ʻĪmaikalani Winchester for your orations that collide past, present, future. Mahalo Hina Kaʻōpua-Domingo for your clear strong voice that I trust. Mahalo Laʻi and Moku for your light and colors and movement. So many have helped with Nā Hua Ea. These are just a feW of them: Waipao and the Waters of Haʻakolea. Mahalo for birthing us. Koholālele and KeaWanui Fishpond and Waiāhole and Pālolo. Mahalo for holding us. Hanale Bishop and Meghan Leialoha Au and River. Noʻeau ii Peralto and Haley Kailiehu and ʻohana, Sierra DeW, Hilary Hacker, and Kat Burke. Kalama Chock. Navid Najafi and Punahele, Hanohano and Maile Naehu and ʻohana. I am blessed to have experienced your muddy-feet aloha for your communities and places, and your brilliant ways of bringing people together to be creative with ourselves and our ancestors. Lyz Soto, gardener, mother, laughter that makes everyone stop. Noʻu Revilla, every wai I have ever met. Mehanaokalā Hind, sunrise over valley walls. Justin Takaha White, your generosity over and over again. Jamaica Heolimeleikalani Osorio, your voice that plants me in my spine. Joy Enomoto, the beauty you demand from the world. Ellen-Rae Cachola, your fearlessness with which you move and grow. Reyna Ramolete Hayashi, sister in love, my favorite prayer. DaWn Mahi, beloved chef and maker and community center. Logan NarikaWa, steady heart and honest hugs. Grace Alvaro Caligtan, all the dimensions you bring together. So many times I wanted to give up in this dissertation process, and I didn’t because of the beautiful things you shared in your intervieWs, shared with me through your friendship. Your leo. Your leadership. Your words carry me, grow me. As Noʻu says, “my ea is bound to yours.” Dear Aunty Terri Keko‘olani, Aunty GWen Kim, Aunty Maxine Kahaulelio, Darlene Rodrigues, Kim Compoc, Tina Grandinetti, Lisa Grandinetti, Becka Garrison, Chris Lipat, Christine Ahn, CJ Kee, Vehia Wheeler, Kisha Borja Quichocho-Calvo, ‘Ilima Long, Kyle Kajihiro, Nancy Aleck. Women’s Voices Women Speak, International Women’s NetWork Against Militarism, HaWai‘i Peace and Justice, HaWai‘i People’s Fund. From you I learned that activism comes from your heart, your family, your life. From you I learned to be courageous in our huaka’i to connect to each other. And group naked time. And dancing. Ruth Loke Aloua, mahalo for sharing with me love like ‘āina. iii UH Mānoa has nurtured and encouraged me since the Fall of 2003. Through the examples of kind and generous and creative teachers, I fell in love with literature and music and oral histories and what they can do for our communities. Mahalo dear Cynthia Franklin, Candace Fujikane, Alice Te Punga Somerville, John Zuern, S. Shankar, Paul Lyons, Albert Wendt, Reina Whaitiri, Betsy ColWill. Warren Nishimoto, Kent Sakoda. Your teaching and writing and listening have made me. Mahalo Stan Schab, Miriam Fuchs, and Paige Rasmussen at the Center for Biographical Research for being another home for me. Mahalo Gayle and Joan and Ethel for your wit and good sense. Craig Howes, Jon Osorio, Cristina Bacchilega. You have my full heart and free will, for any adventure, alWays. To Eric Chock, Susan M. Schultz, Rodney Morales, and Brandy Nālani McDougall. I am so grateful to you for your groundbreaking publishing and teaching and community building. Thank you for being ancestors of Nā Hua Ea. Ryan Oishi, Lehua Ledbetter, Julia Wieting, Jamie Economou, Blaine Tolentino, Emelihter Kihleng, and Mark Guillermo, thank you for crazy and Wonderful experiments like (after)words and Ka Lamakua and Routes, that taught me how to be part of a local literary community. Adam Israel and Sendolo Diaminah, thank you for being the first ones to ever call me poet. Pacific Tongues, Jocelyn K Ng, Lee Kava, Melvin Won-Pat Borja, Jason Mateo, William Giles, Kealiʻi MacKenzie, Joanna Gordon, Serena Ngaio Simmons. Thank you for breaking all the walls in my heart. Julia Morgan, Ida Yoshinaga, Jesi Lujan Bennett, Madoka Nagado, Kat Lobendahn, Tagi Qolouvaki, Ken Gofigan Kuper, Lianne Charlie, Billy Kinney. I celebrate your achievements, this shared journey of writing. HaWaiʻi Council for the Humanities, what a privilege to grow and learn with you. Bob Buss, Rob Chang & ʻohana, Shannon Cristobal & ʻohana, Meda Brown, Dorian Langi, Devin Makizuru, Stacy Hoshino, Alita Charron, Tammy Jones, and the guys of HālaWa. Thank you for iv being wonderful dedicated colleagues who demand the best human of me alWays. For teaching me about voice and who is not in the room. Thank you, Adam Davis, for letting me win. There are so many roads to ancestors. Yukie Shiroma, Kathy Carranza, Grace Carmichael, ippe nifwee deebiru for your joyful koshi. Norman Kaneshiro and Brandon Ing, for so many reasons to dance. Kuʻuleimomi Cummings and Mistee Uyehara for your OkinaWan Obaachan Quilting Club. Yutasarugutu Unigeesabira. Brant Songsong and Jeffrey Tangonan Acido for your poetry in fino’ Chamoru and Ilokano, for windows into other worlds. Microchild and Izik, your music carried me home many long days and nights. Bula guinaiya to Lia Maria Barcinas and familia-mu, Leonard Leon, Joey Certeza, and Anthony Tornito for opening a universe to me. To Joey, Lani, Gabi, Ashley, Alandra, our Dad, and the rest of the Mesa familia, What a gift to reconnect to your wild, certain love. Aloha nui to the proud island of Lānaʻi, one of the strongest ʻāina I have ever met. Simon Seisho Tajiri, Cory Lovejoy, Zelda Keller, Anakē Irene, and all your ʻohana. Thank you for teaching me how to live a life of lei and grace. So many homes in all the people in these acknowledgments. More: Cheryl Naruse, Steven Gin, Naomi, Rajiv Mohabir, Jordan Miles, Kasha Ho, Prentis Hemphill, Naiʻa, Tula, Ushi. What a true gift to have lived together with you. You taught me that home can be a safe and loving place. Sean Connelly, Alex Connelly, Julia Katz, Nane Raass, thank you for the honesty that can only happen on late-night adventures, on the pool table and the karaoke mic, in the poem. Aunty Gaylien, Uncle Ken, Garrett, Joey, Grandma and Grandpa Kuwada, Aunty Jeri, Uncle George, and the rest of your ʻohana. Thank you for alWays supporting me and for the sincere joy you take in each other. Bryan Chan, thank you for making me laugh everyday, v despite my scruples. For being too silly and too serious and too sleepy and too much to supervise. Your eyes of love are where I live. Grandma and Grandpa Tanaka and ʻohana. Thank you for feeding me and showing me that you can make anything with your hands, including flowers and fish. Wayne, thank you for being our fisherman and our farmer, and so good for the Whole family. My heart is humbled by the devotion with which you share your life. Sahoa Fukushima, mahalo for scolding me and letting me sit in your house with you and making me tūtū delicacies. For being someone who inspires this dissertation. Kelsey Amos, thank you for baking and tears and SPAM and being someone I want to tell my future and dream up futures With. Anjoli Roy, thank you for Vice-Versa and It’s Lit and for all our roll-daWg adventures and for never giving up on me. For teaching me how to be an editor, writer, teacher, sister, and friend. How you guard your loved ones fiercely and help us grow our best selves, with eels and empty fields and full moons. Shelley Muneoka, mahalo for May Day and night breezes and hot tea and a bite of Grandma’s pound cake. For all the lei you make and you are, for knowing me and who I come from. I thank all the ancestors for you.
Recommended publications
  • Specifications and Measurements Amended July 2012 Electronic Version July 2012 (In the Event of Discrepancies, the Handbook Hardcopy Takes Precedence) 1
    By-Law 3 Specifications and Measurements Amended July 2012 Electronic version July 2012 (In the event of discrepancies, the Handbook hardcopy takes precedence) 1. Objectives 1.1. The Objectives of By-Law 3, Specifications and Measurements, are: i. to define a DS class yacht which is eligible to participate in all Association- sanctioned events. ii. to regulate the one-design character of the DS class yacht. iii. to guide DS owners. Association members, and other sailors who wish to participate in Association-sanctioned events. iv. to provide a uniform set of guidelines, to maintain fairness and high quality events for DS one-design class racing, in which race results are mainly determined by sailing skill, teamwork, and seamanship of the crew. 2. Jurisdiction 2.1. This By-Law regulates all sanctioned DS one-design racing events. All DS class yachts competing in such events shall conform to the contents of this By-Law. Authority to modify this By-Law is as specified in the Association Constitution. 2.2. Interpretations of the By-Laws by any measurer may be applied as follows: (i) give informal advice to any class Member, (ii) to complete a Measurement Certificate, or (iii) to advise a Protest Committee. The Class Measurer shall have the greatest authority to interpret the contents of the By-Laws, and shall always have the authority to modify a previous action by any measurer. Only the Class Measurer may issue Waivers per Paragraph 3.3 below. Except for the provisions of Paragraph 11 below, only the class Measurer may add or remove an Attachment to a Measurement Certificate.
    [Show full text]
  • Armed Sloop Welcome Crew Training Manual
    HMAS WELCOME ARMED SLOOP WELCOME CREW TRAINING MANUAL Discovery Center ~ Great Lakes 13268 S. West Bayshore Drive Traverse City, Michigan 49684 231-946-2647 [email protected] (c) Maritime Heritage Alliance 2011 1 1770's WELCOME History of the 1770's British Armed Sloop, WELCOME About mid 1700’s John Askin came over from Ireland to fight for the British in the American Colonies during the French and Indian War (in Europe known as the Seven Years War). When the war ended he had an opportunity to go back to Ireland, but stayed here and set up his own business. He and a partner formed a trading company that eventually went bankrupt and Askin spent over 10 years paying off his debt. He then formed a new company called the Southwest Fur Trading Company; his territory was from Montreal on the east to Minnesota on the west including all of the Northern Great Lakes. He had three boats built: Welcome, Felicity and Archange. Welcome is believed to be the first vessel he had constructed for his fur trade. Felicity and Archange were named after his daughter and wife. The origin of Welcome’s name is not known. He had two wives, a European wife in Detroit and an Indian wife up in the Straits. His wife in Detroit knew about the Indian wife and had accepted this and in turn she also made sure that all the children of his Indian wife received schooling. Felicity married a man by the name of Brush (Brush Street in Detroit is named after him).
    [Show full text]
  • Terminology of Yacht Parts, Fittings, Sails & Sheets Etc
    Terminology of yacht parts, fittings, sails & sheets etc. Some of the obvious, and not so obvious, parts encountered on model yachts (and full size yachts). Bowsie, flat. Small drilled ‘plate’ through which runs a line, or cord, for adjustment of that line. Pre-war bowsies were often made in ivory, some were made in a fine plywood; today hard plastic is used. Bowsie, ring . A circular version of the flat bowsie, usually for larger yachts such as the A-class. Deck eye. An eye on a horizontal plate with fixing holes, located on the deck. Normally used for accepting backstay/forestay attachment, also shroud attachment on smaller yachts. Eyebolt. An eye, at the end of a threaded spigot, or bolt. Eyelet, sail. A sail eyelet is a brass part, in the shape of a ‘funnel’ before compression, and when pressed into a hole in a sail it makes a firm metal ring. It is then used to facilitate making off a line (or on occasions a wire hawser in full size practise). Larger/stronger eyelets used on laying up covers for full size boats, were turnovers , where a brass ring was firstly sewn in place over a hole punched in the sail or sheet, the turnover (eyelet) was then hammered in place using a rawhide mallet and dies. It made an immensely strong eyelet. Ferrule (slang, crimp). A brass ferrule, or sleeve, which when made off on one end of a wire, secures/attaches it by means of a loop made in the wire to a fitting or line. Head crane.
    [Show full text]
  • Mapping the Information Environment in the Pacific Island Countries: Disruptors, Deficits, and Decisions
    December 2019 Mapping the Information Environment in the Pacific Island Countries: Disruptors, Deficits, and Decisions Lauren Dickey, Erica Downs, Andrew Taffer, and Heidi Holz with Drew Thompson, S. Bilal Hyder, Ryan Loomis, and Anthony Miller Maps and graphics created by Sue N. Mercer, Sharay Bennett, and Michele Deisbeck Approved for Public Release: distribution unlimited. IRM-2019-U-019755-Final Abstract This report provides a general map of the information environment of the Pacific Island Countries (PICs). The focus of the report is on the information environment—that is, the aggregate of individuals, organizations, and systems that shape public opinion through the dissemination of news and information—in the PICs. In this report, we provide a current understanding of how these countries and their respective populaces consume information. We map the general characteristics of the information environment in the region, highlighting trends that make the dissemination and consumption of information in the PICs particularly dynamic. We identify three factors that contribute to the dynamism of the regional information environment: disruptors, deficits, and domestic decisions. Collectively, these factors also create new opportunities for foreign actors to influence or shape the domestic information space in the PICs. This report concludes with recommendations for traditional partners and the PICs to support the positive evolution of the information environment. This document contains the best opinion of CNA at the time of issue. It does not necessarily represent the opinion of the sponsor or client. Distribution Approved for public release: distribution unlimited. 12/10/2019 Cooperative Agreement/Grant Award Number: SGECPD18CA0027. This project has been supported by funding from the U.S.
    [Show full text]
  • Sailing Course Materials Overview
    SAILING COURSE MATERIALS OVERVIEW INTRODUCTION The NCSC has an unusual ownership arrangement -- almost unique in the USA. You sail a boat jointly owned by all members of the club. The club thus has an interest in how you sail. We don't want you to crack up our boats. The club is also concerned about your safety. We have a good reputation as competent, safe sailors. We don't want you to spoil that record. Before we started this training course we had many incidents. Some examples: Ran aground in New Jersey. Stuck in the mud. Another grounding; broke the tiller. Two boats collided under the bridge. One demasted. Boats often stalled in foul current, and had to be towed in. Since we started the course the number of incidents has been significantly reduced. SAILING COURSE ARRANGEMENT This is only an elementary course in sailing. There is much to learn. We give you enough so that you can sail safely near New Castle. Sailing instruction is also provided during the sailing season on Saturdays and Sundays without appointment and in the week by appointment. This instruction is done by skippers who have agreed to be available at these times to instruct any unkeyed member who desires instruction. CHECK-OUT PROCEDURE When you "check-out" we give you a key to the sail house, and you are then free to sail at any time. No reservation is needed. But you must know how to sail before you get that key. We start with a written examination, open book, that you take at home.
    [Show full text]
  • Born to Sing: Fiji's "Singing Culture" and Implications for Music Education in Canada
    BORN TO SING: FIJI'S "SINGING CULTURE" AND IMPLICATIONS FOR MUSIC EDUCATION IN CANADA JOAN RUSSELL McGiI/ University ABSTRACT. The first part of trus paper describes the singing practices of selected Fijiancommunities, and identifies sorne of the social conditions that support widespread and skillful singing. Next, in order to interpret Fijian musical practices, it proposes a cultural grammar - a set of guidelines or rules that define what individuals within a society, community, or group have to know, produce, predict, interpret or evaluate within a given setting or social group in order to participate appropriately (Heath, 1982; Heath, 1983). In the second part of the paper the proposed cultural grammar is used to generate suggestions for developing a singing culture in a Canadian school. Nt POUR CHANTER: LA "CULTURE DU CHANT" À flDJI ET LES IMPLICATIONS POUR L'ENSEIGNEMENT DE LA MUSIQUE AU CANADA RÉSUMÉ. La première partie de ce rapport décrit la pratique du chant de certaines communautés fidjiennes tout en mettant en évidence quelques unes des conditions sociales contribuant à répandre l'art du chant. Pour interpréter les pratiques musicales fidjiennes, l'auteur propose une grammaire culturelle, à savoir un ensemble de directives ou de règles définissant ce que les sujets d'une société, d'une collectivité ou d'un groupe doivent connaître, produire, prévoir, interpréter ou évaluer dans un milieu ou un groupe social donné pour y participer pleinement. (Heath, 1982; Heath, 1983). Dans la deuxième partie de ce rapport, la grammaire culturelle proposée sert à émettre des conseils en vue de l'élaboration d'une culture du chant dans une école canadienne.
    [Show full text]
  • Tony Crook, Peter Rudiak-Gould (Eds.) Pacific Climate Cultures: Living Climate Change in Oceania
    Tony Crook, Peter Rudiak-Gould (Eds.) Pacific Climate Cultures: Living Climate Change in Oceania Tony Crook, Peter Rudiak-Gould (Eds.) Pacific Climate Cultures Living Climate Change in Oceania Managing Editor: Izabella Penier Associate Editor: Adam Zmarzlinski ISBN 978-3-11-059140-8 e-ISBN 978-3-11-059141-5 This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License. For details go to http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/. © 2018 Tony Crook & Peter Rudiak-Gould Published by De Gruyter Ltd, Warsaw/Berlin Part of Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston The book is published with open access at www.degruyter.com. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data A CIP catalog record for this book has been applied for at the Library of Congress. Managing Editor: Izabella Penier Associate Editor: Adam Zmarzlinski www.degruyter.com Cover illustration: mgrafx / GettyImages Contents His Highness Tui Atua Tupua Tamasese Ta’isi Efi Prelude: Climate Change and the Perspective of the Fish IX Tony Crook, Peter Rudiak-Gould 1 Introduction: Pacific Climate Cultures 1 1.1 Living Climate Change in Oceania 1 1.2 Discourses of Climate Change in the Pacific 9 1.3 Pacific Climate Cultures 16 Elfriede Hermann, Wolfgang Kempf 2 “Prophecy from the Past”: Climate Change Discourse, Song Culture and Emotions in Kiribati 21 2.1 Introduction 21 2.2 Song Culture in Kiribati 24 2.3 Emotions in the Face of Climate Change Discourse in Kiribati 25 2.4 The Song “Koburake!” 26 2.5 Anticipation and Emotions 29 2.6 Conclusion
    [Show full text]
  • Pocket-Luff Rigs the Pocket Luff Rig Was First Used on Moths in Australia in the 1960S
    Pocket-Luff Rigs The pocket luff rig was first used on Moths in Australia in the 1960s. It was then re-introduced by Ian Ward in 1993 and used by him in the 1993 Worlds in England. It showed moments of great boat speed which prompted Emmett Lazich to change over to a pocket luff rig in his return from these Worlds. Development was initially slow until more sailors switched to using them. Then, in the final few months before the Worlds in Australia in late 1994, there was some extremely rapid development, leading to the rigs we are using now. I have been continually refining my rig, and the rig I used in the most recent Nationals in Melbourne is the result. I think it is arguably the best all- round rig available.I will now try to explain why I think pocket luff rigs are faster than standard bolt rope sails. This is only my opinion, and since I am not an expert on sails, my explanations may be different from what might be in the text books. But here goes anyway ! I think the main reason why pocket luff sails are faster is that the wind is attached to the leeward side of the sail straight away, which enables them to generate more power at a lower wind strength than the bolt rope sail. In contrast, the bolt rope sail has much greater turbulence in the area immediately behind the mast. The smooth entrance in the pocket luff sail is achieved through the use of camber inducers which are connected to the battens.
    [Show full text]
  • Rapid Assessment of the Socioeconomic Impacts of COVID-19 on Labour Mobility in the Pacific Region DISCLAIMER
    Rapid Assessment of the Socioeconomic Impacts of COVID-19 on Labour Mobility in the Pacific Region DISCLAIMER The opinions expressed in the report are those of the authors and do not necessarily reflect the views of the International Or- ganization for Migration (IOM). The designations employed and the presentation of material throughout the report do not imply expression of any opinion whatsoever on the part of IOM concerning legal status of any country, territory, city or area, or of its authorities, or concerning its frontiers or boundaries. IOM is committed to the principle that humane and orderly migration benefits migrants and society. As an intergovernmental organization, IOM acts with its partners in the international community to assist in meeting the operational challenges of migration; advance understanding of migration issues; encourage social and economic development through migration; and uphold the human dignity and well-being of migrants. _____________________________________________ This publication was made possible through support provided by the United Nations Trust Fund for Human Security, under the joint-agency programme, Enhancing Protection and Empowerment of Migrants and Communities affected by Climate Change and Disasters in the Pacific Region. The opinions expressed herein are those of the author and do not necessarily reflect the views of the UN Trust Fund for Human Security. Lead Consultant: Jonathan Capal Publisher: International Organization for Migration Fiji FNPF Place, Level 5 GPO Box 14765 Suva, Fiji Tel: +679 331 0730 Email: [email protected] Website: www.iom.int This publication was issued without formal editing by IOM. Cover photo: Aerial View Of Namdrik Atoll, Republic Of Marshall Islands © IOM 2019/ Mohammed Muse.
    [Show full text]
  • Kabu Ni Vanua: Dance and Music from Fiji
    The East-West Center Arts Program presents Kabu ni Vanua: Dance and Music from Fiji Hawai ' i Performance Tour March 30 - April 9, 2010 Brigham Young University-Hawai'i Kahala Nui Kennedy Theatre. University of Hawai'i at Manoa Kahilu Theatre. Waimea Merrie Monarch Festival. Hilo Kabu ni Vanua Laisiasa Veikoso. Artistic Director Jone Sagere Batiratu Miriama Lewaniqamo Botanavudi Akanisi Tuilovoni Bulai Mareta Monomono Dikoula Alitia Diso lnise Kaisuni Eremasi Dan John Fox Silika Maramaditamoce Apisalome Macanalagi Masara Paula Rokotuiveikau Nabuta Judy Jan Salayau Naqina Tomu Ruru Sera Sauvana Joji Lago Caudre Viti PeniVodo Mesake Vuniwai "Kabu ni Vanua" is comprised of some of Fiji's most accomplished college-age performers. and represented Fiji at the 2008 Festival of Pacific Arts. the most prestigious of Pacific cultural events. The ensemble went on to win the top awards at Fiji's 2009 Hibiscus Festival. Ensemble members are all students of the Conservatorium of Music, Suva. "Kabu" means "morning mist." and "ni Vanua" is "of the Land." The implication is the dawn or new beginning of a new day. and the group strives to keep alive Fijian culture and heritage in the face of urbanization. modernization. and Westernization. * * * The Hawai'i residency of Kabu ni Vanua is supported by the UHM Center for Pacific Islands Studies and the EWC Pacific Islands Development Program. Additional generous support for the EWC Arts Program is provided by the Hawai'i Pacific Rim Society, Friends of Hawai'i Charities, the Cooke Foundation, Atherton Family Foundation, Kahala Nui, Casablanca Bridal and Formals, and contributors to the East-West Cent er Foundation, including members of the EWC Arts 'Ohana.
    [Show full text]
  • Considering Indigenous Peoples and Local Communities in Governance of the Global Ocean Commons
    Marine Policy 119 (2020) 104039 Contents lists available at ScienceDirect Marine Policy journal homepage: http://www.elsevier.com/locate/marpol Considering Indigenous Peoples and local communities in governance of the global ocean commons Marjo K. Vierros a,*, Autumn-Lynn Harrison b, Matthew R. Sloat c, Guillermo Ortuno~ Crespo d, Jonathan W. Moore e, Daniel C. Dunn d,f, Yoshitaka Ota g, Andres� M. Cisneros-Montemayor h, George L. Shillinger i,j, Trisha Kehaulani Watson k, Hugh Govan l a Coastal Policy and Humanities Research, 313-1869 Spyglass Place, Vancouver, BC V5Z 4K7, Canada b Migratory Bird Center, Smithsonian Conservation Biology Institute, National Zoological Park, Washington, D.C. 20008 USA c Wild Salmon Center, 721 NW Ninth Ave, Suite 300, Portland, OR, 97209, USA d Marine Geospatial Ecology Lab, Nicholas School of the Environment, Duke University Marine Laboratory, 135 Duke Marine Lab Road, Beaufort, NC, 28516-9721, USA e Earth to Ocean Research Group, Biological Sciences, Simon Fraser University, Burnaby, BC V5A 1S6, Canada f Centre for Biodiversity and Conservation Science, School of Earth and Environmental Sciences, The University of Queensland, Brisbane, Queensland, 4072, Australia g School of Marine and Environmental Affairs, University of Washington, Marine Studies Building, 3707 Brooklyn Ave NE, Seattle, WA, 98105, USA h Nippon Foundation Ocean Nexus Program, Institute for the Oceans and Fisheries, The University of British Columbia, AERL, 2202 Main Mall, Vancouver, BC V6T 1Z4, Canada i Upwell, 99 Pacific Street, Suite 375-E, Monterey, CA, 93940, USA j MigraMar, Apdo. Postal 19-166 03900, Mexico k Honua Consulting, 4348 Wai’alae Avenue #254, Honolulu, Hawai’i, 96816, USA l University of the South Pacific, School of Government, Development and International Affairs (SGDIA), Suva, Fiji ABSTRACT The United Nations are currently negotiating a new international legally-binding instrument to govern the global ocean commons, a vast area beyond national jurisdiction (ABNJ) owned by everyone but not cared for by any single entity.
    [Show full text]
  • PACIFIC ISLANDS (Fiji, Samoa, Tonga)
    PACIFIC ISLANDS (Fiji, Samoa, Tonga) Who is a Pacific Islander? The “Pacific Islands” is how we are described because of our geographic location, “Islands, geographically located in the Pacific Ocean”. Today, we will talk and share with educators, health experts, and community members of the three dominant Pacific Islander populations who live in San Mateo County, namely, Fijians, Samoans, and Tongans. PACIFIC ISLAND NATIONS • When you talk about the Pacific Islands, you are talking about different Island Nations. • Different heads of countries, from kings to presidents, etc. Even different forms of government. • Some are independent countries, yet some are under the rule of a foreign power. PACIFIC ISLAND NATIONS • Each Island Nation has their own language. • There is not one language that is used or understood by all Pacific Islanders. • There are some similarities but each island nation has it’s own unique characteristics. • Challenge in grouping the islands as just one group, “Pacific Islanders”. ISLANDS OF THE PACIFIC GREETINGS • From the Islands of Fiji “Bula Vinaka” • From the Islands of Samoa “Talofa Lava” • From the Kingdom of Tonga “Malo e Lelei” • From Chamorro “Hafa Adai” • From Tahiti “Ia Orana” • From Niue “Fakalofa atu” • From NZ Maoris “Tena Koe” • From Hawaii “Aloha” FIJI ISLANDS • Group of volcanic islands in the South Pacific, southwest of Honolulu. • Total of 322 islands, just over 100 are inhabited. • Biggest island Viti Levu, is the size of the “Big Island” of Hawaii. • Larger islands contain mountains as high as 4,000 feet. PEOPLE OF FIJI • Indigenous people are Fijians who are a mixture of Polynesian and Melanesian.
    [Show full text]