Handleset Installation Instructions 2 HOLES 4 INSTALL EXTERIOR HANDLE MECHANISM 6 INSTALL DEADBOLT TRIM Note: The important safeguards and instructions appearing in this manual are not meant to cover all possible A. Drill two 2-1/8” (54mm) holes through both side of . Place exterior handle with stems and spindle into latch as show. A. Insert deadbolt trim and press against door making certain the torque blade is horizontally conditions and situations that may occur. It must be understood that common sense, caution and care are factors B. Drill 1” (25mm) hole deep enough to accommodate deadbolt latch. Press tightly against door face. inserted and properly which cannot be built into any product. C. Drill 1” (25mm) hole deep enough to accommodate spring bolt latch. positioned in latch. These factors must be supplied by the person(s) caring for and operating the unit. D. Drill 3/8” (10mm) hole for bottom screw. POSE DU MÉCANISME DE POIGNÉE EXTÉRIEURE B. Slide inside mating trim onto torque blade, and secure with machine screws. Instructions d’installation pour serrure d'entré Note: To avoid splitting, drill holes from both sides. Placer la poignée extérieure avec les tiges de cylindre et la tige carrée, à travers le moyeu du verrou tel qu’illustré. POSE DE CYLINDRE ET TAQUET DE PÊNE DORMANT Remarque: Les précautions el instructions décrites dans ce guide, ne prétendent pas solutionner toutes les A. Insérer le cylindre dans la garniture extérieure et appuyer contre la porte, tout en s’assurant que B. Appuyer fermement contre la surface de porte. conditions et situations à survenir. Il est entendu que le bon sens et la précaution, ne sont pas des facteurs inclusA. PERÇAGE DE TROUS la tige est installée à l’horizontale et en position adéquate, dans le moyeu de verrou. dans la fabrication des produits. Ces facteurs incombent aux inclus dans la fabrication des produits. A. Percer des trous de 2-1/8” (54mm) des deux côtés de porte. B. Glisser le taquet par-dessus la tige et fixer à l’aide de vis usinees. Ces facterus incoment aux personnes affectées a l'entretien et au fonctionnement. B. Percer un trou de 1” (25mm) pour le verrou à pêne dormant. 2-1/8” INSTALE EL MECANISMO DE LA MANIJA EXTERIOR C. Percer un trou de 1” (25mm) pour le verrou à pêne retire. (54mm) Pase el husillo cuadrado y los vástagos de la manija exterior por los agujeros INSTALE LA GUARNICION DEL CERROJO DORMIDO Instrucciones de installación para cerradura de entrada D. Percer un trou de 3/8” (10mm) pour la vis du bas. indicados en el pestillo, como se ve aqui. Nota: Las importantes salvaguardias e instrucciones que aparecen en este manual no pretenden cubrir todas las A. Pase la lengueta de torsión de la guarnición del cerrojo dormido por el agujero del pestillo Presione hasta que quede a ras con la superificie de la puerta. posibles condiciones y situactiones que puedan ocurrir. Hay que entender que el sentido comun, la precaución y Note: Pour éviter le fendillement, percer des trous des deux côtés. C. asegurándose de la cautela son factores que no se pueden instalar en ningún producto. meter la lengueta horizontalmente para que siga entrando hasta quedar a ras con la superficie de Estos factores los tiene que proporcionar el (los) individuo(s) que usa(n) y mantiene(n) el producto. HAGA LAS PERFORACIONES Stems la puerta. A. Haga las perforaciones de 2-1/8” (54mm) a la altura indicada. Tiges de cylindre B. Del otro lado, pase la guarnición intema sobre la lengueta de torsion y asegúrela con tornillos Se recomienda barrenar de ambos lados para evitar rajadura. para metal. Vastagos Screw holes TOOLS AND MATERIALS OUTILS NÉCESSAIRES POUR HERRAMIENTAS NECESARIAS B. Haga una perforación de 1” (25mm) con suficiente profundidad para que Trous de vis REQUIRED UNE NOVELLE INSTALLATION PARA UNA INSTALACIÓN NUEVA Deadbolt trim entre el pestillo de cerrojo dormido. Cylindre & garniture extérieure Agujeros para tornillos Drill Perceuse Taladro C. Haga una perforación de 1” (25mm) con suficiente profundidad para que D. Guarnicion de cerrojo dormido 2 1/8” (54mm) hole Scie coupe-trou 2 1/8” (54mm) Sierra perforadora de 2 1/8” (54mm) entre el pestillo de cerrojo de resorte. 3/8” (10mm) drill bit Foret 3/8” (10mm) Broca de 3/8” (10mm) D. Haga una perforación de 3/8” (10mm) para el tornillo inferior. 1” (25mm) bit Foret à bois Broca para madera de 1” (25mm) Nota: Para evitar rajadura, barrene desde ambos lados hacia el centro. Torque Mating trim Machine Exterior handle Lower latch Upper latch blade screw 1” (25mm) Ciseau à bois Formon Square spindle Verrou Taquet Poignée extérieure Verrou inférieur Tige carrée Tige intérieur Vis usinées Phillips screw driver Tournevis phillips Desarmador de crux supérieur Lengueta Manija exterior Pestillo inferior Husillo cuadrado Guarnicion Tornillos Tape measure Galon à measurer Cinta para medir Pestillo de interna para metales superior torsion

1 MARK DOOR 3 INSTALL LATCHES—For Drive-In Latches skip step B and follow Diagram 1. 5 INSTALL INTERIOR KNOBS 7 INSTALL STRIKES Use template enclosed to mark installation holes on both sides of door. Note: Cut out must be parallel with edges of door. Keep bolt fully retracted A. After exterior handle is in position, install interior knob and tighten screws. A. Close door until latchbolts touch door jamb. MARQUER LA PORTE A.Insert handleset spring bolt latch in hole, keeping it parallel to edge of door. Verrou en extension B. Insert screw through washer and into bottom hole tighten firmly Mark door jamb as shown with a pencil. Utiliser le patron ci-joint, pour marquer I’installation des trous, des deux côtés de porte. Mark outline and remove latch. Mantenga el cerrojo B. Center the strike plates on the door jamb within the areas marked in step a. MARQUE LA PUERTA B. Chisel 3mm (1/8”) deep or until latch face is flush with door edge. bien retraido POSE DES POIGNÉES INTÉRIEURES C. Use la plantilla que viene incluida para marcar las perforaciones de instalacion C.Insert latch and secure with wood screw. A. La poignée extérieure en position, installer la poignée intérieure et serrer POSE DE GÂCHES en ambos lados de la puerta. Repeat procedure for deadbolt latch. à l’aide des vis. A. Fermer la porte jusqu’à ce que les verrous touchent le chambranle de porte. POSE DES VERROUS—Pour les verrous ronds sautez l'étape B et A. B. B. Insérer la vis à travers une rondelle dans le trou du bas. Bien resserrer. Marquer le chanbranle de porte avec un crayon, tel quillustré. suivez les indications de schéma 1. B. Centrer les gaches sur le chambranle de porte, à l’intérieur des marques de l’étape a. Remarque: Les ouvertures doivent être parallèles aux bords de porte. INSTALE LA PERILLA INTERIOR Hub slot in vertical position A.Insérer le verrou à pêne retiré dans le trou, en maintenant sa face parallèle. A. Despues de instalar la manija exterior, instale la perilla interior y apriete INSTALE LOS CERRADEROS Make mark for 1” (25mm) hole on door edge. Ensemble vu en position verticale Marquer le contour et retirer le verrou. los tornillos. A. Cierra la puerta hasta que los cerrojos toquen la jamba de la puerta. Marquer pour le trou de verrou 1” (25mm) 5" (127mm) Ranura de cubo en posicion vertical B. Tailler à l’aide du ciseau à bois un trou de 3mm (1/8”) ou jusqu’ à une B. Pase el tornillo inferior por su rondana e instalelo en el agujero indicado. Marque la jamba al nivel de las chapas de pestillo. sur le bord de porte. 5" (127mm) 2-1/8” (54mm) holes surface lisse sur le bord de porte. Apriete bien. Haga marcadura para una perforación de Trous 2-1/8” (54mm) B. Centre los cerraderos en la jamba dentro de las areas marcadas en C.Insérer le verrou et fixer à l’aide de vis à bois. Répéter la procedure pour le cylindre de pêne Interior knob el paso “a” arriba. 1” (25mm) en el borde de la puerta. Perforaciones de dormant. Poignées intérieures 2-1/8” (54mm) INSTALE LOS PESTILLOS—Para colocar pestillos de fijación, pase por alto el paso "B" y Perilla interior continúe con el diagrama 1. 1. wood block For distance, please refer to the Nota: El recorte debe ser paralelo con el borde de la puerta. Machine screw zoquete Vis usinées template attached below. A.Instale el pestillo de cerrojo de resorte en la perforación, manteniéndolo paralelo al borde de la puerta. Marque el contorno de la chapa exterior y retire el pestillo. bloc de bois Tornillo para metal Recommend height from floor 36” (914mm) to 38” (965mm) Pour les distances, veuillez référer au patron ci-joint. B. Enmeche con formón hasta una profundidad de 3mm (1/8”) o hasta que la chapa quede a ras Hauteur recommandee à partir du plancher de 36” (914mm) a 38” (965mm) con el borde de la puerta. Bottom screw and washer Altura recomendada del piso: 36” (914mm) a 38” (965mm) Para la distancia, por favor refiérase Vis et rondelle du bas a la plantilla adjuntada abajo. C.Vuelva a meter el pestillo y apriete con tornillos para madera. Tornillo inferior con rondana Repita esta procedimiento para el pestillo de cerrojo dormido.

M ark Height 36" from Floor to Center Marquer la hauteur à 36" (914mm) du placher au centre Marque a una altura de 36" (914mm) desde el piso al centro 4mm) 4mm) /8" (5 /8" (5 2-1 2-1 ø ø

0mm) 0mm) 3/8" (1 ø 4" (7

2-3/ 2-3/8" (60mm) CENTER TO CENTER CENTER TO CENTER CENTRE À CENTRE CENTRE À CENTRE CENTRO A CENTRO 5-1/2" (140mm) CENTRO A CENTRO 7" (178mm) Models to be applide: anismo de anismo de

artenment artenment Modèle à suivre: B ackset E c M ec B ackset E c M ec Usar con los modelos: 5mm 5mm 5mm) 5mm) 1-3/8" 1-3/8" 3 3 H5 S5 I 5mm) 5mm) E

6" 6" The following requirements should be Bien suivre ces directives afin de preserver Con el fin de manterer el acabado R QU 1 1 I SA SB E observed to keep your locks last longer longtemps la finition de votre serrure: de las cerraduras favor de observar LE A 40mm 40mm R IC 1. Ne pas installer les serrures avant d’avoir peint

1-9/ 1-9/ in finish: los siguientes puntos: aci ó n de 1 ” (2 aci ó n de 1 ” (2 E 1. Do not install locks before are painted. les portes. 1. No instale sus cerraduras antes de pintar la puerta. 5mm) hole at 5mm) hole at 4" 4" F OLD H P LI D OB 2. To avoid oxidation, refrain from using cleansers or 2. Pour éviter l’oxydation de la serrure, ne pas polir 2. Para mantener su apariencia evite limpiar con solventes

1-3/ 1-3/ avec des détersifs contenant des produits

45mm 45mm acid chemicals to polish or be in contact with locks. o productos quimicos, use solo un paño humedo. 3. Refrain from using heavy or sharp-edged objects chimiques acides. 3. Abstengase de tratar la cerradura con abrasivos u D rill 1 ” (2 center of door edge. P ercer un trou de 1 ” (2 dans le centre du bord de porte. H aga perfor D rill 1 ” (2 center of door edge. P ercer un trou de 1 ” (2 dans le centre du bord de porte. H aga perfor al centro del borde de la puerta. al centro del borde de la puerta. to scrub locks. 3. Ne pas utilser d’objets lourds ou tranchants pour objetos metalicos filosos. H00-5000E14

2" 2" nettoyer la serrure. 1mm 1mm 5 5 8 MARK OUTLINE PLEASE REFER TO ILLUSTRATION BELOW WHEN INSTALLING Arrow 1. Arrow 2. TUBULAR LOCK UNIVERSAL BACKSET LATCHBOLT (This backset adjustment instruction applies only when adjustable latch is to be installed) Mark outline of strike plate including fixing holes. SPIN-TO-LOCK DECORATIVE TRIM OF DEADBOLT: Flèche 1. Flèche 2. LOGUET UNIVERSEL POUR POIGNEE TUBULAIRE (Les instructions d’ajustement du loguet sont reguises seulement lors de son installation) Flecha 1. Mark center of bolt holes for drilling as shown. Make sure both orientation indicators Arrow 1. and Arrow 2. are U P Flecha 2. EMBOLO INTERNO UNIVERSAL PARA CERRADURA TUBULAR (Este ajuste de pestillo aplica solamente cuando se instalan pestillos ajustables) MARQUER LE CONTOUR positioned facing up in line. Torque blade RÉFÉRER À LILLUSTRATIN CI-DESSOUS POUR L'INSTALLATION FACTORY PRESET 2 3/8” (60mm) BACKSET CONVERTING 2-3/8” (60mm) TO CONVERTING 2-3/4” (70mm) TO Marquer le contour des gâches et des trous de vis. Cylinder Lame de For 4-Way Latch DE GARNITURE DÉCORATIVE D'UNE SERRURE À PÊNE DORMANT: Latchbolt is preset at factory for 2 3/8” (60mm) 2-3/4” (70mm) BACKSET 2-3/8” (60mm) BACKSET Marquer le centre des trous de verrous pour le perçage, tel qu’illustré. Cylindre torsion Pour une verrou réglable S'assurer que la flèche 1 et la flèche 2 soient alignées vers le haut. Caution: Be sure the Latch Cam Driver is upright before Pull the rear part of the latchbolt all the way Pull the rear part of the latch towards latch front MARQUE EL CONTORNO Cilindro Lengueta de Pestillo de 4 vías REFIERASE AL DIBUJO QUE APARECE ABAJO PARA LA torsion making any backset adjustment. back until the indicator is completely shown until the indicator is completely shown Haga un trazado alrededor del cerradero y marque la posición INSTALACION DE LA GUARNICION DECORATIVA DE CIERRE 2-3/4” (70mm). 2-3/8” (60mm). de los agujeros para tornillos. GIRATIORIO DEL CERROJO DORMIDO: LE LOGUET EST PREAJUSTE A L’USINE A 2 3/8” (60mm) AFIN D’AJUSTER LE LOGUET A 2-3/4” (70mm) AFIN D’AJUSTER À NOUVEAU LE LOGUET Marque el centro de las perforaciones para los cerrojos como indica el dibujo. Asegúrese de que las dos flechas de orientación(Flecha1 y Flecha2) están Correct U P U P Incorrect Attention: Assurez-vous de toujours conserver l’orifice carré Serrer l’orifice carré entre votre pouce et votre À 2-3/8” (60mm) Correct Incorrect au centre du loguet en position droite tel que l’illustration “A”. index et étirez le loquel à 70mm (2-3/4”). Serrer l’orifice carré entre votre pouce et votre Pull Vertical centerline of jamb alineadas apuntando hacia arriba. Upper strike plate Correcto Incorrecto PARA CONVERTIR EL EMBOLO INTERNO index et refermez en position nominale Tirez Centre vertical de chambranle EL EMBOLO INTERNO ESTA PREAJUSTADO Gâche supérieure A 2-3/4” (70mm) DE PROFUNDIDAD 2-3/8” (60mm). Tire Linea central (vertical) de jamba EN LA FABRICA A 2 3/8” (60mm) Cerradero superior Torque blade Right Presione la leva de la manija para jalaria a PARA CONVERTIR EL EMBOLO INTERNO Lame de torsion Cuidado: Asegúrese Bonne Position 2-3/4” (70mm) de profundidad. A 2-3/8” (60mm) DE PROFUNDIDAD

Mark outline of strike plates Lengueta de torsion For indicator orientation, grip both cylinder face plate and back plate siempre de mantener Bien

P Mark centres for drilling U Presione la leva de and turn torque blade. la leva cuadrada de la Marquer le contour des gaches Marquer les centres pour percage la manja y empuje Marque el contorno de los cerraderos Do not hold cylinder guard ring. Pour l'orientation de l'indicateur, joindre les plaques avant et arrière manija en poscición Marque los centros para perforar a 2-3/8” (60mm) Na pas tenir par le collet de du cylindre et faire tourner la lame de torsion. derecha durante el Lower strike plate Wrong de profundidad. sûreté du cylindre. Para orientar el indicador, sujete ambas placas (superior e inferior) ajuste de profundidad Gache inférieure No sujetar el anillo de protección Mauvaise position como ilustra la figura(A). 2-3/4”(70mm) 2-3/8”(60mm) Cerradero inferior del cilindro. del cilindro, a la vez dando vuelta a la lengüeta de torsión . Mal

DEADBOLT ADJUSTMENT CONVERTING 2-3/8” (60mm) TO 2-3/4” (70mm) BACKSET CONVERTING 2-3/4” (70mm) TO 2-3/8” (60mm) DRILL AND INSTALL STRIKERS PLEASE REFER TO ILLUSTRATION BELOW FOR Reverse lever 180° to convert left hand lever 9 (This backset adjustment instruction applies only when adjustable latch is to be installed) Press button and pull the rear part of the deadbolt until the BACKSET A.Drill two 1” (25mm) holes in door jamb x 1” (25mm) deep. INTERIOR LEVER INSTALLATION AND REVERSING to right hand lever or vice versa. AJUSTEMENT DU PEN DORMANT indicator is completely showing 2-3/4” (70mm). Press button and pull the rear part of the deadbolt B. Mark outline for strikes. Chisel 1/16” (1.6mm) deep or until strikes are flush with jamb. DIRECTION: Tourner le bec-de-cane de 180° (Les instructions d’ajustement du loguet sont reguises seuiement lors de son installation) towards front plate until the indicator is completely A. Use wrench to release set screw. pour convertir de gauche a droite, ou viceversa. AJUSTE DE CERRADURA DORMIDA CONVERSION D’ECARTEMENT DE 2-3/8” (60mm) à showing 2 3/8” (60mm). PERÇAGE ET POSE DE GÂCHES B. Pull out the lever fixing bolt and lever, then the Dele una vuelta de 180 grados a la manija para (Este ajuste de pestillo aplica solamente cuando se instalan pestillos ajustables) 2-3/4” (70mm) A. Dans le chambrale, percer deux trous de 1” (25mm) x 1” (25mm) en profondeur. lever can be reversed 180°. convertirla de mano derecha a mano izquierda Tenir le bouton vers le bas et tirer la partie arrière du CONVERSION D’ECARTEMENT DE 2-3/4” (70mm) à B. Marquer le contour des gâches. A l’aide du ciseau à bois, dégager 1/16” (1.6mm) en C. Push back the lever fixing bolt and lever. o vice versa. FACTORY PRESET 2-3/8” (60mm) BACKSET verrou a pêne dormant, jusqu’à ce que l’indicateur soit 2-3/8” (60mm) profondeur ou jusqu’à ce que les gâches solent lisses, avec le chambranle. D. Use wrench to tighten set screw. Orientation conversion process applies to both exterior Caution: when converting 2-3/8” (60mm) to 2-3/4” (70mm) or 2-3/4”(70mm) to 2-3/8” (60mm), complètement visible à 2-3/4”(70mm). Tenir le bouton vers le bas et pousser la partie the deadbolt should always be pressed by thumb. arrière du verrou a pêne dormant vers la plaque PERFORE E INSTALE LOS CERRADEROS RÉFÉRER A L’ILLUSTRATION CI-DESSOUS POUR and interior levers. Under no circumstance can deadbolt be extended, fully or partially, during backset adjustment. CONVERSION DEL MECHANISMO DE 2-3/8” (60mm) avant, jusqu’à ce que l’indicateur soit complètement A. Haga dos perforaciones de 1” (25mm) en la jamba de la puerta, hasta una L’INSTALLATION DE BECS-DE-CANE INTÉRIEURS ET Les étapes de conversion sont les memes pour un bec-de-cane Deadbolt is preset at factory for 2-3/8” (60mm). EN 2-3/4” (70mm) visible à 2 3/8” (60mm). profundidad de 1”(25mm). POUR EN RENVERSER LA DIRECTION: intérieur ou extérieur. Oprima el botón y tire la parte trasera de la cerradura B. Marque un trazado al contorno de los cerraderos. A. Utillser une clé à molette pour relâcher les vis de montage. El proceso de conversión de orientactión es igual para las RÉGLÉEN USINE ECARTEMENT DE 2-3/8” (60mm) dormida hasta que se vea completamente la indicación CONVERSION DEL MECANISMO DE 2-3/4” (70mm) Enmeche con formon hasta una profundidad de 1/16” (1.6mm) o hasta que los B. Retirer le boulon d’arrét et le bec-de-cane. manijas exteriores e interiores. Avertissement: Lors de la conversion de 2-3/8” (60mm) à 2-3/4” (70mm) ou de 2-3/4” (70mm) de 2-3/4” (70mm). EN 2-3/8” (60mm). cerraderos queden a ras con la jamba. Celui-ci peut maintenant être retourné de 180°. Set screw à 2-3/8” (60mm), le verrou a pêne dormant devrait toujours être retenu par le pouce. Oprima el botón y empuje la parte trasera de la C. Replacer le bec-de-cane et boulon d’arrêt, en position. Vis de montage Il ne doit jamais être en extension complète ou partielle durant l’ajustement d’écartement. Press button Tornillo de trabe Appuyer sur le bouton cerradura hacia la placa exterior hasta que se vea D. A l’aide de la clé à molette, replacer les vis de montage. Set screw Le verrou a pêne dormant est réglé en usine à 2-3/8” (60mm). Oprima el botón completamente la indicación de 2 3/8” (60mm). Vis de montage Wrench Indicator showing 2-3/8" (60mm) PREAJUSTE DE PESTILLO EN FABRICA: 2-3/8” (60mm) REFIERASE AL DIBUJO QUE APARECE ABAJO Tornillo de trabe Clé à molette Indicateur à 2-3/8" (60mm) PARA LA INSTALACION Y REORIENTACION DE LA Llava allen Precaucion: Cuando convierte de 2-3/8” (60mm) Indicación de 2-3/8" (60mm) MANIJA INTERIOR: a 2-3/4” (70mm); o de 2-3/4” (70mm) a A. Afloje el tornillo de traba con la llave Allen. 2-3/8” (60mm), siempre presione el cerrojo con el Important: Always press Important: Always press B. Retire el perno de fijacion y la manija para darle una dedo pulgar, no hay que dejar que esté extendido deadbolt with thumb. deadbolt with thumb. Install strike plates and secure with the wood screws Interior lever vueita de 180 gardos a la manija. (afuera) el cerrojo, ni por parte ni por completo, Toujours retenir le verrou Toujours retenir le verrou Installer les gâches et fixer à l’aides des vis à bois Bec-de-cane intérieur durante el ajuste del mercanismo. Press button avec le pouce. avec le pouce. Instale los cerraderos y asequrelos con tornillos para madera C. Vuelva a instalar la manija y el perno de fijación. Fixing bolt Manija interior D. Use la llave para volver apretar el tornillo. Bouton d’arrêt Cerradura dormida preajustada en fabrica en 2-3/8”(60mm) Appuyer sur le bouton Oprima siempre el cerrojo Oprima siempre el cerrojo Perno de fijacion 2 3/8” (60mm). Oprima el boton con el dedo pulgar. con el dedo pulgar.