MIXED CODES, BILINGUALISM, and LANGUAGE MAINTENANCE DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requi
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
BILINGUAL NAVAJO: MIXED CODES, BILINGUALISM, AND LANGUAGE MAINTENANCE DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Charlotte C. Schaengold, M.A. ***** The Ohio State University 2004 Dissertation Committee: Approved by Professor Brian Joseph, Advisor Professor Donald Winford ________________________ Professor Keith Johnson Advisor Linguistics Graduate Program ABSTRACT Many American Indian Languages today are spoken by fewer than one hundred people, yet Navajo is still spoken by over 100,000 people and has maintained regional as well as formal and informal dialects. However, the language is changing. While the Navajo population is gradually shifting from Navajo toward English, the “tip” in the shift has not yet occurred, and enormous efforts are being made in Navajoland to slow the language’s decline. One symptom in this process of shift is the fact that many young people on the Reservation now speak a non-standard variety of Navajo called “Bilingual Navajo.” This non-standard variety of Navajo is the linguistic result of the contact between speakers of English and speakers of Navajo. Similar to Michif, as described by Bakker and Papen (1988, 1994, 1997) and Media Lengua, as described by Muysken (1994, 1997, 2000), Bilingual Navajo has the structure of an American Indian language with parts of its lexicon from a European language. “Bilingual mixed languages” are defined by Winford (2003) as languages created in a bilingual speech community with the grammar of one language and the lexicon of another. My intention is to place Bilingual Navajo into the historical and theoretical framework of the bilingual mixed language, and to explain how ii this language can be used in the Navajo speech community to help maintain the Navajo language. Many young people who have difficulty with Standard Navajo are quite fluent in this mixed variety. It may be heard more on the urban edges of the Navajo Nation than in the rural center. Although this is not the most favored variety of Navajo to be heard in the Navajo Nation today, the social evaluation of Bilingual Navajo is improving, and it can be seen it as a tool for maintaining the Navajo language. iii DEDICATION Diyin GOD bá Éí nihookáá’góó naaldlooshii danilíinii yiláahgo nanihintin; tsídii wót’áahdi naaldeehii biláahgo dahoniidz£™go ádanihile’. iv ACKNOWLEDGMENTS I wish to particularly thank my advisor, Brian Joseph, for having the patience of Job. He taught me more than I thought I could learn, and forced me to keep explaining myself until at last the point I was making was clear. I appreciate the challenges Don Winford offered, telling me to develop my own framework for the data, instead of trying to place it into someone else’s model. I plan to continue to put that lesson into my work. I am also grateful to the other professors in the Linguistics Department at OSU for encouraging me to keep on with my work in spite of living an impossible two hours distance from the campus. I also thank my loving family, who put up with many long absences and more than 100,000 additional miles on the car. I am also grateful to the faculty and administration of Diné College, who allowed me to administer my survey during class time, and to friends in Farmington and Shiprock, NM, especially the Wilson Stevenson family, who let me stay at their house for a month! Many kind people were Navajo language teachers to me when I lived in Shiprock and Albuquerque, New Mexico; the ones who would actually call themselves Navajo Language teachers are as follows: Tony Goldtooth, Martha Austin-Garrison, Mary Anne Willie, Rosanne Willink, Ron Kinsel, and Leroy Morgan. Special thanks to Leroy, for showing me how the bilingual variety of Navajo works, and to Mary Anne Willie, for teaching Navajo Linguistics and being willing to share with her Bilagáana teaching assistant, and most special appreciation to shínaaí Tony Goldtooth. T’áá ánó¬tso nihich’•’ ayóo baa ahééh nisin. v VITA April 4, 1957............................................Born- Boston, Massachusetts. 1976.........................................................Kleine Goethe-Sprachdiplom. 1982.........................................................B.A. German, University of Wisconsin. 1990-1992...............................................Instructor, Navajo Community College. 1992-1994...............................................Graduate teaching assistant, UNM. 1995........................................................M.A. Linguistics, University of NM. 1995-2002...............................................Graduate teaching assistant, OSU. 2001-present............................................Instructor at Miami University. PUBLICATIONS Research Publication 1. Schaengold, Charlotte. 2003. “The Emergence of Bilingual Navajo: English and Navajo Languages in Contact Regardless of Everyone’s Best Intentions” from: When Languages Collide, edited by Joseph, DeStefano, Jacobs, and Lehiste. OSU Press. (Chapter 12, pages 235-254). 2. Schaengold, Charlotte Christ. 1999. “Doubling Verbs in Schwyzerdütsch” OSUWPL, OSU Department of Linguistics. (pages 89-95). FIELDS OF STUDY Major Field: Linguistics Historical Linguistics and Language Change, Sociolinguistics, Contact Languages, Bilingual Mixed Languages, Navajo, American Indian Languages, Language Endangerment, Language Maintenance. vi TABLE OF CONTENTS Abstract ............................................................................................................................... ii Dedication .......................................................................................................................... iv Acknowledgments ............................................................................................................... v Vita ..................................................................................................................................... vi List of Figures .................................................................................................................. ix Chapters: 1. Introduction ....................................................................................................................1 2. Input Languages; Standard Navajo and Navajo English.................................................20 3. Bilingual Navajo: Description .......................................................................................41 4. Bilingual Navajo: Analysis and the results of a survey ................................................. 65 5. Structural Change and Mixed Codes ............................................................................80 6. Languages in Contact ..................................................................................................102 7. Linguistic Consequences of Societal Bilingualism in several American Indian Speech Communities ....................................................................................................................121 8. Purity and Survival ..................................................................................................... 137 9. Endangered Languages: Comparisons, ideology, and agenda .....................................156 Bibilography ....................................................................................................................168 vii Appendices: Appendix A: Data ........................................................................................................... 175 Appendix B: Survey and IRB Protocol ............................................................................182 viii TABLE OF FIGURES Figure Page 1. Speaker Types .................................................................................................................7 2. Navajo Consonant Chart (Y&M 1987)...........................................................................21 3. Navajo Consonants in IPA.............................................................................................22 4. Navajo Vowel Chart (Y&M 1987)................................................................................23 5. Neuter verb paradigm ‘¬ikan’.........................................................................................26 6. Levy and Kunitz .............................................................................................................76 7. Degrees of Shift.............................................................................................................90 8. GIDS Scale by Fishman..............................................................................................149 9. Navajo according to GIDS...........................................................................................150 10. Schmidt and Dixon Scale...........................................................................................153 11. CHOICE by Werner Winter......................................................................................163 12. Social Factors in CHOICE........................................................................................164 ix CHAPTER 1 INTRODUCTION Many American Indian Languages today are spoken by fewer than one hundred people, yet Navajo is still spoken by over 100,000 people and has maintained regional as well as formal and informal dialects. However, the language is changing. While the Navajo population is gradually shifting from Navajo toward English, the “tip” in the shift has