Santa Maria Navarrese Baunei ITINERARI ITINERARIES 4 Arbatax Tortolì
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Itinerari 7 Itineraries Di terra e di mare • From land to sea “…tra graniti, calcari, grotte, villaggi pre- nuragici, querce secolari, torri spagnole e sullo sfondo... le lagune e l’immenso mare azzurro con le barche e i pescatori…” Dedicato a coloro che desiderano viaggiare e conoscere la costa Orientale della Sardegna “…amid granite and calcareous rocks, caves, pre-nuraghic villages, century-old oaks, Spanish towers surrounded by… the ponds and the immense blue sea with boats and fishermen…” Dedicated to those who wish to travel and discover the East Sardinian coast. Gianna Saba Presidente Associazione Nazionale Pescatour President of the National Pescatour Organization 7 Itinerari di terra e di mare 7 Itineraries from land to sea uesta guida è rivolta a un pubblico di viaggiatori che desiderino soddisfare le curiosità artigianali e della pesca sviluppate al confine con Qil mare, che hanno fatto la storia e la cultura del popolo sardo. La guida traccia itinerari compresi nell’area geografica occupata dal Gruppo di Azione Costiera Sardegna Orientale (GAC SO) che si estende da Posada fino a Villasimius. I sette itinerari che proponiamo sono disegnati con la peculiarità che la porta d’ingresso sono i porti pescherecci, gli approdi e le lagune con le tipiche produzioni e lavorazioni artigianali e si sviluppano verso l’interno in un dedalo di suggestive località dense di storia e sapori, dove i profumi della macchia mediterranea si diffondono tra “mare e terra”. Visitare la Sardegna significa avere un contatto diretto con la natura e con le persone che ancora oggi compiono gesti quotidiani con la memoria del passato. Assaporare ogni minuto trascorso nella costa orientale è come regalarsi un piccolo angolo di paradiso fra bianche spiagge, antiche vestigia di pietra ed endemismi unici fra specie animali e vegetali. La costa orientale si offre come uno scrigno di emozioni che attende solo di essere aperto. Buon viaggio! Fabrizio Selenu Davide Cao Presidente GAC SO Direttore GAC SO 1 7 Itinerari di terra e di mare 7 Itineraries from land to sea his guidebook is for those travellers who wish to satisfy their curiosity about the crafts and fishing activities that have expanded near the sea, T and that have made the history and culture of the Sardinian population. The guide traces various itineraries in the geographical area in which the Gruppo di Azione Costiera Sardegna Orientale (GAC SO) operates and that extends from Posada to Villasimius. The seven itineraries recommended have been developed with the peculiarity that the access points are the fishing ports, the docks and the lagoons with their typical produces and craft works and from their proceed inland through a maze of evocative small towns full of history and flavours, where the fragrances of the Mediterranean scrub spread between “sea and land”. Visiting Sardinia means having hands on contact with the nature and the people who, in this day and age, still perform daily gestures in living memory of the past. Relishing every minute spent on the eastern coast is like bestowing oneself a tiny piece of paradise between white beaches, antique stone ruins and unique natural flora and fauna. The eastern coast presents itself like a precious chest of emotions awaiting to be opened. Enjoy your journey! Fabrizio Selenu Davide Cao President GAC SO Director GAC SO 2 7 Itinerari di terra e di mare 7 Itineraries from land to sea 3 7 Itinerari di terra e di mare 7 Itineraries from land to sea a guida vuole essere uno strumento di facile utilizzo per consentirvi di compiere un bel viaggio. L Per una agevole comprensione dell’itinerario potrete seguire l’illustrazione del viaggio sulle cartine e scegliere così le località da visitare. Nelle varie tappe sarete accompagnati non solo a visitare ciò che di più bello e caratteristico offrono i vari territori, ma anche a riposare nei migliori B&B e a mangiare nei migliori ittiturismo, agriturismo e ristoranti, in sintonia con le caratteristiche primarie che avrà questo viaggio e cioè, la genuinità e la qualità del soggiorno. Terminerete il viaggio arricchiti di nuove conoscenze che ogni zona visitata avrà saputo regalarvi; il meglio di quanto la costa orientale sarda può offrire. he guide is intended as a user-friendly tool, which allows you to accomplish an unforgettable journey. T For easy understanding of the itinerary, you can follow the travelling illustrations on the maps and choose the places you wish to visit. Through the various stages, you will not only be guided to visiting the most beautiful and characteristic locations offered over the territory, but also to resting in the best B&B’s and eating in the best ittitourisms, agritourisms and restaurants, in perfect harmony with the main characteristics of this journey, that is genuineness and quality of your stay. By the end of your journey, you will be enriched by all the new knowledge that each area you visited was capable of offering, the best that the eastern coast of Sardinia can offer. Mariangela Corda 4 7 Itinerari di terra e di mare 7 Itineraries from land to sea 1 Santa Lucia di Siniscola Posada 2 Cala Gonone Dorgali 3 Santa Maria Navarrese Baunei ITINERARI ITINERARIES 4 Arbatax Tortolì 5 Porto Corallo di Villaputzu Quirra 6 7 Muravera Villasimius Stagni Spiagge Ponds Beaches 5 7 Itinerari di terra e di mare 7 Itineraries from land to sea 7 ITINERARIO / ITINERARY 1 Santa Lucia di Siniscola - Posada 13 ITINERARIO / ITINERARY 2 Cala Gonone - Dorgali ITINERARIO / ITINERARY 3 Santa Maria Navarrese - Baunei INDICE 19 25 ITINERARIO / ITINERARY 4 Arbatax - Tortolì INDEX 31 ITINERARIO / ITINERARY 5 Porto Corallo di Villaputzu - Quirra 37 ITINERARIO / ITINERARY 6 Muravera (Stagni / Ponds) 7 43 ITINERARIO / ITINERARY 7 Villasimius (Spiagge / Beaches) 7 Pescaturismo Artigianato Pescatourism Handcraft Ittiturismo Dormire Ittitourism Accomodation Porto Mangiare Harbour Restoration Immersioni Pro Loco Diving Local Information Centre Stabilimento balneare Info Point LEGENDA Bathing establishment LEGEND Escursioni terra Autonoleggio o l b Land excursions Car rental A t e o n Escursioni mare Pescheria M Sea excursions Fish shop Centro equestre Enoteca Horse Riding Centre Wine shop Sito archeologico Caseificio Archaeological site Dairy Museo Pasticceria Museum Pastry shop 6 7 Itinerari di terra e di mare 7 Itineraries from land to sea 1 Santa Lucia di Siniscola - Posada DURATA / TIME: 3 giorni / 3 days SS 125 Posada Lago di Posada Torpè La Caletta Mar’e Flumene Santa Lucia o l b Siniscola A SS 125 t e o n M Capo Comino SS 131 DCN SS 125 7 7 Itinerari di terra e di mare 7 Itineraries from land to sea SANTA LUCIA SANTA LUCIA 2 giorni 2 days iccolo borgo di pescatori di origine mall village of fishermen originally ponzese offre un panorama moz- from Ponza. It offers a breath-tak- P zafiato con le sue casette, basse e Sing sight with its low colourful colorate, che si adagiano in prossimità houses eased near the imposing Tower dell’imponente Torre di Santa Lucia, co- of Santa Lucia, built beside the sea dur- struita vicino al mare nel corso della do- ing the Aragonese domination. Esteemed minazione aragonese. Di pregio turistico by tourists, the homonymous beach runs l’omonima spiaggia che si protende ver- out towards the blue sea in a strip of so il mare azzurro con la fascia di sabbia bone white sand. Between the village bianchissima. Tra il paesino e la spiaggia and the beach lays a big pinewood in si estende una grande pineta nella quale, which you can eat and rest as well as oltre a campeggiare, si può piacevolmen- camp. Do not miss, during the summer, te mangiare e riposare. the three-day Festival of art, culture Da non perdere, nel periodo estivo, il and entertainment approaching themes Festival della durata di tre giorni all’in- concerning the sea, the environment segna dell’arte, della cultura, del diver- and their sustainability. Furthermore, timento, che tocca temi come il mare, professional fisherman offer their culi- l’ambiente e la sostenibilità. Inoltre, pe- nary knowledge and skills, with freshly scatori professionisti mettono a disposi- fished products for you to enjoy through zione le loro conoscenze e abilità culi- Ittitourism, an unusual experience narie, basate su prodotti appena pescati, which allows you to savour the scent of per offrire attraverso l’Ittiturismo, un’e- sea and the fragrance of land and lis- sperienza diversa dal solito che permet- ten to colourful tales of seafarer lives. te di godere degli odori del mare, dei pro- You get here from Siniscola driving on fumi della terra e di ascoltare le storie di the SP3. coloro che hanno fatto del mare la propria We recommend visiting: vita. Ci si arriva da Siniscola con la SP3. • LA CALETTA: a suburb of Siniscola, Consigliamo una visita a: it is today an important tourist vil- • LA CALETTA: frazione di Siniscola oggi lage thanks to its vast accommodation è un importante insediamento a voca- capacity. The first hotel was built in zione turistica grazie alla ampia capa- the 60’s and produced an increase of cità ricettiva. Il primo complesso alber- population and well-being due to the ghiero fu costruito all’inizio degli anni flourishing seafarer tourist activities. 60 e portò incremento demografico e The homonymous port accommodates benessere per il fiorire di attività lega- many fishing boats, yachts and high- te al turismo costiero. L’omonimo porto speed passenger ferries. accoglie numerose imbarcazioni da pe- • MAR’E FLUMENE: the lovely white sca, da diporto e traghetti veloci per il sand beach south of La Caletta. With traffico passeggeri. a span of over 4km, it is never very • MAR’E FLUMENE: la bella spiaggia di crowded, even in high season.