Using Wordnet to Supplement Corpus Statistics

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Using Wordnet to Supplement Corpus Statistics Using Wordnet to Supplement Corpus Statistics Rose Hoberman Roni Rosenfeld School of Computer Science School of Computer Science Carnegie Mellon University Carnegie Mellon University Pittsburgh, PA 15213 Pittsburgh, PA 15213 [email protected] [email protected] Abstract always be a problem when relying on data-driven techniques, especially when only small amounts of Data-driven techniques, although commonly used data are available. for many natural language processing tasks, require One proposed solution is to augment corpus- large amounts of data to perform well. Even with derived statistics with linguistic knowledge, avail- significant amounts of data there is always a long able in the form of existing lexical and semantic re- tail of infrequent linguistic events, which results in sources. Such resources include lexical databases poor statistical estimation. To lessen the effect of like WordNet (Fellbaum, 1998), knowledge bases these unreliable estimates, we propose augmenting like Cyc (Lenat, 1995), thesauri like Roget’s (Chap- corpus statistics with linguistic knowledge encoded man, 1977), and machine readable dictionaries in existing resources. This paper evaluates the use- like the Longman Dictionary of Contemporary En- fulness of the information encoded in WordNet for glish (Proctor, 1978). These linguistic resources two tasks: improving perplexity of a bigram lan- have been used for many natural language pro- guage model trained on very little data, and finding cessing tasks, such as resolving syntactic ambigu- longer-distance correlations in text. Word similar- ity (Resnik, 1999), identifying spelling errors (Bu- ities derived from WordNet are evaluated by com- danitsky and Hirst, 2001), and disambiguating word paring them to association statistics derived from senses (Agirre and Rigau, 1996). However, as they large amounts of data. Although we see the trends are not frequency-based, it is not clear in general we were hoping for, the overall effect is small. We how to use them within a statistical framework. have found that WordNet does not currently have In this paper, we consider the use of linguis- the breadth or quantity of relations necessary to tic knowledge derived from WordNet for combat- make substantial improvements over purely data- ing data sparseness in two language modeling tasks. driven approaches for these two tasks. WordNet is a large, widely-used, general-English se- mantic network that groups words together into syn- onym sets, and links these sets with a variety of lin- 1 Motivation and Outline guistic and semantic relations. The taxonomic struc- Data-driven techniques are commonly used for ture of WordNet enables us to automatically derive many natural language processing tasks. However, word similarities, based on variants of a method pro- these techniques require large amounts of data to posed in (Resnik, 1995). The goal of this paper is perform well, and even with significant amounts of to examine the usefulness of these WordNet-derived data there is always a long tail of infrequent linguis- word similarities for supplementing corpus statistics tic events. The majority of words, for example, oc- in the following two tasks. cur only a few times even in a very large corpus. The first task is to improve the perplexity of a bi- Poor statistical estimation of these rare events will gram language model trained on very little data. If semantically similar words have similar bigram dis- For example, in WordNet, eight edges separate rab- tributions, then for rare words we can use WordNet bit from organism (rabbit IS-A leporid ... IS-A to find similar, more common proxy words. By com- mammal ... IS-A organism), whereas only one edge bining the bigram data of rare words with their near- separates plankton from organism (plankton IS-A est neighbors, we hope to reduce data sparseness and organism). thus better approximate each word’s true bigram dis- (Resnik, 1995) has proposed an alternative mea- tribution. sure of semantic distance in a taxonomy, based on The second task is to find long-distance corre- the intuition that the similarity between two con- lations in text; specifically, we would like to find cepts is equal to the amount of information they words that tend to co-occur within a sentence. By share. He collects counts from a corpus to estimate identifying these “sticky pairs” we can build lan- the probability of each concept in the taxonomy, guage models that better reflect the semantic co- then uses these probabilities to obtain the informa- herence evident within real sentences. Association tion content (negative log likelihood) of a concept. statistics collected from data are only reliable, how- The Resnik similarity between two concepts c1 and ever, for high frequency words. Long-distance asso- c2 is defined as the information content of their least ciations are generally semantic, and thus WordNet common ancestor (lca): seems an appropriate resource for augmenting the data. simres(c1; c2) = − log(p(lca(c1; c2)) In section 2 we describe three measures proposed in the literature for measuring the semantic similar- The Resnik similarity measure has some proper- ity between concepts in a taxonomy. In addition, ties that may not be desirable. For instance, the ex- we introduce a novel measure of word similarity that tent of self-similarity depends on how specific a con- takes into account sense frequency. Sections 3 and cept is; two items x and y can be more similar to each 4 present a more detailed motivation, methodology, other than another item z is to itself. In an attempt results and error analysis for the bigram and seman- to address this and other issues, many other similar- tic coherence tasks, respectively. Finally, in Sec- ity measures have subsequently been proposed. We tion 5 we conclude and discuss future work. selected two additional measures suggested in the literature which have shown to be highly correlated 2 Measuring Similarity in a Taxonomy with human judgments of similarity. 2.1 Measuring Concept Similarity (Jiang and Conrath, 1997) calculate the inverse of semantic similarity – semantic distance. However, WordNet is a large, general-English semantic net- since any distance measure can easily be converted work that represents concepts as groups of syn- into a measure of similarity through simple algebraic onymous words, called synsets. WordNet is com- manipulation, we still refer to it as a measure of sim- prised of approximately 110K synsets, which are ilarity. Although Jiang and Conrath motivate their connected by about 150K edges representing a vari- measure differently, it essentially quantifies the dis- ety of linguistic and semantic relations. The largest tance between two concepts as the amount of infor- component of WordNet consists of noun synsets mation that is not shared between them. This is just connected by hypernym (IS-A) relations, effectively the total amount of information in the two synsets forming a noun taxonomy. minus their shared information: The simplest measure of semantic similarity be- tween two concepts in a taxonomy (synsets in Word- simjc(c1; c2) = Net) is the length of the shortest path between them. 2 · log(p(lca(c1; c2))) − (log(p(c1)) + log(p(c2))) The shorter the path, the more similar the concepts should be. However, this simple correspondence (Lin, 1998) takes into account both similarities between path length and similarity is not always and differences between the two concepts. He nor- valid because edges in a taxonomy often span signif- malizes the amount of shared information by the to- icantly different semantic distances (Resnik, 1999). tal amount of information, essentially calculating the percentage of information which is shared: similar words or phrases. The hope is that pool- ing words in the same equivalence class will re- 2 · log(p(lca(c1; c2))) simlin(c1; c2) = sult in more reliable estimation of model parame- log(p(c1)) + log(p(c2)) ters and better generalization to unseen sequences. 2.2 Measuring Word Similarity Several algorithms have been suggested for automat- ically clustering the vocabulary using information The three similarity measures just described are theoretic criteria (Brown et al., 1992; Kneser and all designed for determining the similarity between Ney, 1993). Another method (Dagan et al., 1999) concepts in a taxonomy. However, most words have groups words according to their distributional sim- multiple possible senses corresponding to distinct ilarity. All data-driven vocabulary clustering algo- concepts in the taxonomy. Given a concept simi- rithms, however, suffer from the same limitation: larity measure sim(c1; c2), Resnik defines the simi- when a word is rare there is usually not enough data larity between words as the maximum similarity be- to identify an appropriate equivalence class. Rare tween any of their senses. He searches over all pos- words, which could most benefit from being as- sible combinations of senses and takes the most in- signed to an appropriate cluster, cannot be reliably formative ancestor: clustered. In this section we test whether the bigram wsimmax(w1; w2) = max[sim(c1; c2)] distributions of semantically similar words (accord- c1;c2 ing to WordNet) can be combined to reduce the bi- where c1 ranges over the senses of w1 and c2 ranges gram perplexity of rare words. over the senses of w2. However, as (Resnik, 1999) notes, this method 3.1 Methodology “sometimes produces spuriously high similarity We use simple linear interpolation to combine a tar- measures for words on the basis of inappropriate get word’s bigram estimate with that of a similar, but word senses.” In particular, it measures words as more common proxy word. This use of proxy is sim- highly similar even if it is only their rare senses that ilar to the notion of synonym in (Jelinek et al., 1990). are similar in meaning. For instance, wsimmax will Formally, let pml(·|w) be the unsmoothed (maxi- find that brazil and pecan are very similar because mum likelihood) bigram distribution following word they are both nuts, which is a rare concept and thus w as derived from the training corpus and pgt(·|w) has high information content.
Recommended publications
  • Evaluation of Machine Learning Algorithms for Sms Spam Filtering
    EVALUATION OF MACHINE LEARNING ALGORITHMS FOR SMS SPAM FILTERING David Bäckman Bachelor Thesis, 15 credits Bachelor Of Science Programme in Computing Science 2019 Abstract The purpose of this thesis is to evaluate dierent machine learning algorithms and methods for text representation in order to determine what is best suited to use to distinguish between spam SMS and legitimate SMS. A data set that contains 5573 real SMS has been used to train the algorithms K-Nearest Neighbor, Support Vector Machine, Naive Bayes and Logistic Regression. The dierent methods that have been used to represent text are Bag of Words, Bigram and Word2Vec. In particular, it has been investigated if semantic text representations can improve the performance of classication. A total of 12 combinations have been evaluated with help of the metrics accuracy and F1-score. The results shows that Logistic Regression together with Bag of Words reach the highest accuracy and F1-score. Bigram as text representation seems to work worse then the others methods. Word2Vec can increase the performnce for K- Nearst Neigbor but not for the other algorithms. Acknowledgements I would like to thank my supervisor Kai-Florian Richter for all good advice and guidance through the project. I would also like to thank all my classmates for help and support during the education, you have made it possible for me to reach this day. Contents 1 Introduction 1 1.1 Background1 1.2 Purpose and Research Questions1 2 Related Work 3 3 Theoretical Background 5 3.1 The Choice of Algorithms5 3.2 Classication
    [Show full text]
  • NLP - Assignment 2
    NLP - Assignment 2 Week 2 December 27th, 2016 1. A 5-gram model is a order Markov Model: (a) Six (b) Five (c) Four (d) Constant Ans : c) Four 2. For the following corpus C1 of 3 sentences, what is the total count of unique bi- grams for which the likelihood will be estimated? Assume we do not perform any pre-processing, and we are using the corpus as given. (i) ice cream tastes better than any other food (ii) ice cream is generally served after the meal (iii) many of us have happy childhood memories linked to ice cream (a) 22 (b) 27 (c) 30 (d) 34 Ans : b) 27 3. Arrange the words \curry, oil and tea" in descending order, based on the frequency of their occurrence in the Google Books n-grams. The Google Books n-gram viewer is available at https://books.google.com/ngrams: (a) tea, oil, curry (c) curry, tea, oil (b) curry, oil, tea (d) oil, tea, curry Ans: d) oil, tea, curry 4. Given a corpus C2, The Maximum Likelihood Estimation (MLE) for the bigram \ice cream" is 0.4 and the count of occurrence of the word \ice" is 310. The likelihood of \ice cream" after applying add-one smoothing is 0:025, for the same corpus C2. What is the vocabulary size of C2: 1 (a) 4390 (b) 4690 (c) 5270 (d) 5550 Ans: b)4690 The Questions from 5 to 10 require you to analyse the data given in the corpus C3, using a programming language of your choice.
    [Show full text]
  • 3 Dictionaries and Tolerant Retrieval
    Online edition (c)2009 Cambridge UP DRAFT! © April 1, 2009 Cambridge University Press. Feedback welcome. 49 Dictionaries and tolerant 3 retrieval In Chapters 1 and 2 we developed the ideas underlying inverted indexes for handling Boolean and proximity queries. Here, we develop techniques that are robust to typographical errors in the query, as well as alternative spellings. In Section 3.1 we develop data structures that help the search for terms in the vocabulary in an inverted index. In Section 3.2 we study WILDCARD QUERY the idea of a wildcard query: a query such as *a*e*i*o*u*, which seeks doc- uments containing any term that includes all the five vowels in sequence. The * symbol indicates any (possibly empty) string of characters. Users pose such queries to a search engine when they are uncertain about how to spell a query term, or seek documents containing variants of a query term; for in- stance, the query automat* would seek documents containing any of the terms automatic, automation and automated. We then turn to other forms of imprecisely posed queries, focusing on spelling errors in Section 3.3. Users make spelling errors either by accident, or because the term they are searching for (e.g., Herman) has no unambiguous spelling in the collection. We detail a number of techniques for correcting spelling errors in queries, one term at a time as well as for an entire string of query terms. Finally, in Section 3.4 we study a method for seeking vo- cabulary terms that are phonetically close to the query term(s).
    [Show full text]
  • N-Gram-Based Machine Translation
    N-gram-based Machine Translation ∗ JoseB.Mari´ no˜ ∗ Rafael E. Banchs ∗ Josep M. Crego ∗ Adria` de Gispert ∗ Patrik Lambert ∗ Jose´ A. R. Fonollosa ∗ Marta R. Costa-jussa` Universitat Politecnica` de Catalunya This article describes in detail an n-gram approach to statistical machine translation. This ap- proach consists of a log-linear combination of a translation model based on n-grams of bilingual units, which are referred to as tuples, along with four specific feature functions. Translation performance, which happens to be in the state of the art, is demonstrated with Spanish-to-English and English-to-Spanish translations of the European Parliament Plenary Sessions (EPPS). 1. Introduction The beginnings of statistical machine translation (SMT) can be traced back to the early fifties, closely related to the ideas from which information theory arose (Shannon and Weaver 1949) and inspired by works on cryptography (Shannon 1949, 1951) during World War II. According to this view, machine translation was conceived as the problem of finding a sentence by decoding a given “encrypted” version of it (Weaver 1955). Although the idea seemed very feasible, enthusiasm faded shortly afterward because of the computational limitations of the time (Hutchins 1986). Finally, during the nineties, two factors made it possible for SMT to become an actual and practical technology: first, significant increment in both the computational power and storage capacity of computers, and second, the availability of large volumes of bilingual data. The first SMT systems were developed in the early nineties (Brown et al. 1990, 1993). These systems were based on the so-called noisy channel approach, which models the probability of a target language sentence T given a source language sentence S as the product of a translation-model probability p(S|T), which accounts for adequacy of trans- lation contents, times a target language probability p(T), which accounts for fluency of target constructions.
    [Show full text]
  • Title and Link Description Improving Distributional Similarity With
    title and link description Improving Distributional Similarity • word similarity with Lessons Learned from Word ... • analogy • qualitativ: compare neighborhoods across Dependency-Based Word Embeddings embeddings • word similarity • word similarity Multi-Granularity Chinese Word • analogy Embedding • qualitative: local neighborhoods A Mixture Model for Learning Multi- • word similarity Sense Word Embeddings • analogy Learning Crosslingual Word • multilingual Embeddings without Bilingual Corpora • word similarities (monolingual) Word Embeddings with Limited • word similarity Memory • phrase similarity A Latent Variable Model Approach to • analogy PMI-based Word Embeddings Prepositional Phrase Attachment over • extrinsic Word Embedding Products A Simple Word Embedding Model for • lexical substitution (nearest Lexical Substitution neighbors after vector averaging) Segmentation-Free Word Embedding • extrinsic for Unsegmented Languages • word similarity Evaluation methods for unsupervised • analogy word embeddings • concept categorization • selectional preference Dict2vec : Learning Word Embeddings • word similarity using Lexical Dictionaries • extrinsic Task-Oriented Learning of Word • extrinsic Embeddings for Semantic Relation ... Refining Word Embeddings for • extrinsic Sentiment Analysis Language classification from bilingual • word similarity word embedding graphs Learning principled bilingual mappings • multilingual of word embeddings while ... A Word Embedding Approach to • extrinsic Identifying Verb-Noun Idiomatic ... Deep Multilingual
    [Show full text]
  • Arxiv:2006.14799V2 [Cs.CL] 18 May 2021 the Same User Input
    Evaluation of Text Generation: A Survey Evaluation of Text Generation: A Survey Asli Celikyilmaz [email protected] Facebook AI Research Elizabeth Clark [email protected] University of Washington Jianfeng Gao [email protected] Microsoft Research Abstract The paper surveys evaluation methods of natural language generation (NLG) systems that have been developed in the last few years. We group NLG evaluation methods into three categories: (1) human-centric evaluation metrics, (2) automatic metrics that require no training, and (3) machine-learned metrics. For each category, we discuss the progress that has been made and the challenges still being faced, with a focus on the evaluation of recently proposed NLG tasks and neural NLG models. We then present two examples for task-specific NLG evaluations for automatic text summarization and long text generation, and conclude the paper by proposing future research directions.1 1. Introduction Natural language generation (NLG), a sub-field of natural language processing (NLP), deals with building software systems that can produce coherent and readable text (Reiter & Dale, 2000a) NLG is commonly considered a general term which encompasses a wide range of tasks that take a form of input (e.g., a structured input like a dataset or a table, a natural language prompt or even an image) and output a sequence of text that is coherent and understandable by humans. Hence, the field of NLG can be applied to a broad range of NLP tasks, such as generating responses to user questions in a chatbot, translating a sentence or a document from one language into another, offering suggestions to help write a story, or generating summaries of time-intensive data analysis.
    [Show full text]
  • Word Senses and Wordnet Lady Bracknell
    Speech and Language Processing. Daniel Jurafsky & James H. Martin. Copyright © 2021. All rights reserved. Draft of September 21, 2021. CHAPTER 18 Word Senses and WordNet Lady Bracknell. Are your parents living? Jack. I have lost both my parents. Lady Bracknell. To lose one parent, Mr. Worthing, may be regarded as a misfortune; to lose both looks like carelessness. Oscar Wilde, The Importance of Being Earnest ambiguous Words are ambiguous: the same word can be used to mean different things. In Chapter 6 we saw that the word “mouse” has (at least) two meanings: (1) a small rodent, or (2) a hand-operated device to control a cursor. The word “bank” can mean: (1) a financial institution or (2) a sloping mound. In the quote above from his play The Importance of Being Earnest, Oscar Wilde plays with two meanings of “lose” (to misplace an object, and to suffer the death of a close person). We say that the words ‘mouse’ or ‘bank’ are polysemous (from Greek ‘having word sense many senses’, poly- ‘many’ + sema, ‘sign, mark’).1 A sense (or word sense) is a discrete representation of one aspect of the meaning of a word. In this chapter WordNet we discuss word senses in more detail and introduce WordNet, a large online the- saurus —a database that represents word senses—with versions in many languages. WordNet also represents relations between senses. For example, there is an IS-A relation between dog and mammal (a dog is a kind of mammal) and a part-whole relation between engine and car (an engine is a part of a car).
    [Show full text]
  • A Unigram Orientation Model for Statistical Machine Translation
    A Unigram Orientation Model for Statistical Machine Translation Christoph Tillmann IBM T.J. Watson Research Center Yorktown Heights, NY 10598 [email protected] Abstract b5 airspace In this paper, we present a unigram segmen- b4 tation model for statistical machine transla- Lebanese b tion where the segmentation units are blocks: 3 pairs of phrases without internal structure. The violate b2 segmentation model uses a novel orientation warplanes component to handle swapping of neighbor b1 blocks. During training, we collect block un- Israeli igram counts with orientation: we count how A A A t A A A often a block occurs to the left or to the right of l l l n l l l some predecessor block. The orientation model T H A t m j l is shown to improve translation performance A r s h j w b } over two models: 1) no block re-ordering is b r k A y n r y A l A used, and 2) the block swapping is controlled A P } n only by a language model. We show exper- t y y imental results on a standard Arabic-English l y translation task. P 1 Introduction Figure 1: An Arabic-English block translation example taken from the devtest set. The Arabic words are roman- In recent years, phrase-based systems for statistical ma- ized. chine translation (Och et al., 1999; Koehn et al., 2003; Venugopal et al., 2003) have delivered state-of-the-art performance on standard translation tasks. In this pa- section 3, block swapping where only a trigram language per, we present a phrase-based unigram system similar model is used to compute probabilities between neighbor to the one in (Tillmann and Xia, 2003), which is ex- blocks fails to improve translation performance.
    [Show full text]
  • Heafield, K. and A. Lavie. "Voting on N-Grams for Machine Translation
    Voting on N-grams for Machine Translation System Combination Kenneth Heafield and Alon Lavie Language Technologies Institute Carnegie Mellon University 5000 Forbes Avenue Pittsburgh, PA 15213 fheafield,[email protected] Abstract by a single weight and further current features only guide decisions at the word level. To remedy this System combination exploits differences be- situation, we propose new features that account for tween machine translation systems to form a multiword behavior, each with a separate set of sys- combined translation from several system out- tem weights. puts. Core to this process are features that reward n-gram matches between a candidate 2 Features combination and each system output. Systems differ in performance at the n-gram level de- Most combination schemes generate many hypothe- spite similar overall scores. We therefore ad- sis combinations, score them using a battery of fea- vocate a new feature formulation: for each tures, and search for a hypothesis with highest score system and each small n, a feature counts to output. Formally, the system generates hypoth- n-gram matches between the system and can- esis h, evaluates feature function f, and multiplies didate. We show post-evaluation improvement of 6.67 BLEU over the best system on NIST linear weight vector λ by feature vector f(h) to ob- T MT09 Arabic-English test data. Compared to tain score λ f(h). The score is used to rank fi- a baseline system combination scheme from nal hypotheses and to prune partial hypotheses dur- WMT 2009, we show improvement in the ing beam search. The beams contain hypotheses of range of 1 BLEU point.
    [Show full text]
  • Part I Word Vectors I: Introduction, Svd and Word2vec 2 Natural Language in Order to Perform Some Task
    CS224n: Natural Language Processing with Deep 1 Learning 1 Course Instructors: Christopher Lecture Notes: Part I Manning, Richard Socher 2 Word Vectors I: Introduction, SVD and Word2Vec 2 Authors: Francois Chaubard, Michael Fang, Guillaume Genthial, Rohit Winter 2019 Mundra, Richard Socher Keyphrases: Natural Language Processing. Word Vectors. Singu- lar Value Decomposition. Skip-gram. Continuous Bag of Words (CBOW). Negative Sampling. Hierarchical Softmax. Word2Vec. This set of notes begins by introducing the concept of Natural Language Processing (NLP) and the problems NLP faces today. We then move forward to discuss the concept of representing words as numeric vectors. Lastly, we discuss popular approaches to designing word vectors. 1 Introduction to Natural Language Processing We begin with a general discussion of what is NLP. 1.1 What is so special about NLP? What’s so special about human (natural) language? Human language is a system specifically constructed to convey meaning, and is not produced by a physical manifestation of any kind. In that way, it is very different from vision or any other machine learning task. Natural language is a dis- Most words are just symbols for an extra-linguistic entity : the crete/symbolic/categorical system word is a signifier that maps to a signified (idea or thing). For instance, the word "rocket" refers to the concept of a rocket, and by extension can designate an instance of a rocket. There are some exceptions, when we use words and letters for expressive sig- naling, like in "Whooompaa". On top of this, the symbols of language can be encoded in several modalities : voice, gesture, writing, etc that are transmitted via continuous signals to the brain, which itself appears to encode things in a continuous manner.
    [Show full text]
  • Phrase Based Language Model for Statistical Machine Translation
    Phrase Based Language Model for Statistical Machine Translation Technical Report by Chen, Geliang 1 Abstract Reordering is a challenge to machine translation (MT) systems. In MT, the widely used approach is to apply word based language model (LM) which considers the constituent units of a sentence as words. In speech recognition (SR), some phrase based LM have been proposed. However, those LMs are not necessarily suitable or optimal for reordering. We propose two phrase based LMs which considers the constituent units of a sentence as phrases. Experiments show that our phrase based LMs outperform the word based LM with the respect of perplexity and n-best list re-ranking. Key words: machine translation, language model, phrase based This version of report is identical to the dissertation approved from Yuanpei Institute of Peking University to receive the Bachelor Degree of Probability and Statistics by Chen, Geliang. Advisor: Assistant Professor Dr.rer.nat. Jia Xu Evaluation Date: 20. June. 2013 2 Contents Abstract .......................................................................................................................... 2 Contents …………………………………………………………………………………………………………………..3 1 Introduction ................................................................................................................. 4 2 Review of the Word Based LM ................................................................................... 5 2.1 Sentence probability ............................................................................................
    [Show full text]
  • Phrase-Based Attentions
    Under review as a conference paper at ICLR 2019 PHRASE-BASED ATTENTIONS Phi Xuan Nguyen, Shafiq Joty Nanyang Technological University, Singapore [email protected], [email protected] ABSTRACT Most state-of-the-art neural machine translation systems, despite being different in architectural skeletons (e.g., recurrence, convolutional), share an indispensable feature: the Attention. However, most existing attention methods are token-based and ignore the importance of phrasal alignments, the key ingredient for the suc- cess of phrase-based statistical machine translation. In this paper, we propose novel phrase-based attention methods to model n-grams of tokens as attention entities. We incorporate our phrase-based attentions into the recently proposed Transformer network, and demonstrate that our approach yields improvements of 1.3 BLEU for English-to-German and 0.5 BLEU for German-to-English transla- tion tasks on WMT newstest2014 using WMT’16 training data. 1 INTRODUCTION Neural Machine Translation (NMT) has established breakthroughs in many different translation tasks, and has quickly become the standard approach to machine translation. NMT offers a sim- ple encoder-decoder architecture that is trained end-to-end. Most NMT models (except a few like (Kaiser & Bengio, 2016) and (Huang et al., 2018)) possess attention mechanisms to perform align- ments of the target tokens to the source tokens. The attention module plays a role analogous to the word alignment model in Statistical Machine Translation or SMT (Koehn, 2010). In fact, the trans- former network introduced recently by Vaswani et al. (2017) achieves state-of-the-art performance in both speed and BLEU scores (Papineni et al., 2002) by using only attention modules.
    [Show full text]