Evaluation of Machine Learning Algorithms for Sms Spam Filtering
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
NLP - Assignment 2
NLP - Assignment 2 Week 2 December 27th, 2016 1. A 5-gram model is a order Markov Model: (a) Six (b) Five (c) Four (d) Constant Ans : c) Four 2. For the following corpus C1 of 3 sentences, what is the total count of unique bi- grams for which the likelihood will be estimated? Assume we do not perform any pre-processing, and we are using the corpus as given. (i) ice cream tastes better than any other food (ii) ice cream is generally served after the meal (iii) many of us have happy childhood memories linked to ice cream (a) 22 (b) 27 (c) 30 (d) 34 Ans : b) 27 3. Arrange the words \curry, oil and tea" in descending order, based on the frequency of their occurrence in the Google Books n-grams. The Google Books n-gram viewer is available at https://books.google.com/ngrams: (a) tea, oil, curry (c) curry, tea, oil (b) curry, oil, tea (d) oil, tea, curry Ans: d) oil, tea, curry 4. Given a corpus C2, The Maximum Likelihood Estimation (MLE) for the bigram \ice cream" is 0.4 and the count of occurrence of the word \ice" is 310. The likelihood of \ice cream" after applying add-one smoothing is 0:025, for the same corpus C2. What is the vocabulary size of C2: 1 (a) 4390 (b) 4690 (c) 5270 (d) 5550 Ans: b)4690 The Questions from 5 to 10 require you to analyse the data given in the corpus C3, using a programming language of your choice. -
3 Dictionaries and Tolerant Retrieval
Online edition (c)2009 Cambridge UP DRAFT! © April 1, 2009 Cambridge University Press. Feedback welcome. 49 Dictionaries and tolerant 3 retrieval In Chapters 1 and 2 we developed the ideas underlying inverted indexes for handling Boolean and proximity queries. Here, we develop techniques that are robust to typographical errors in the query, as well as alternative spellings. In Section 3.1 we develop data structures that help the search for terms in the vocabulary in an inverted index. In Section 3.2 we study WILDCARD QUERY the idea of a wildcard query: a query such as *a*e*i*o*u*, which seeks doc- uments containing any term that includes all the five vowels in sequence. The * symbol indicates any (possibly empty) string of characters. Users pose such queries to a search engine when they are uncertain about how to spell a query term, or seek documents containing variants of a query term; for in- stance, the query automat* would seek documents containing any of the terms automatic, automation and automated. We then turn to other forms of imprecisely posed queries, focusing on spelling errors in Section 3.3. Users make spelling errors either by accident, or because the term they are searching for (e.g., Herman) has no unambiguous spelling in the collection. We detail a number of techniques for correcting spelling errors in queries, one term at a time as well as for an entire string of query terms. Finally, in Section 3.4 we study a method for seeking vo- cabulary terms that are phonetically close to the query term(s). -
N-Gram-Based Machine Translation
N-gram-based Machine Translation ∗ JoseB.Mari´ no˜ ∗ Rafael E. Banchs ∗ Josep M. Crego ∗ Adria` de Gispert ∗ Patrik Lambert ∗ Jose´ A. R. Fonollosa ∗ Marta R. Costa-jussa` Universitat Politecnica` de Catalunya This article describes in detail an n-gram approach to statistical machine translation. This ap- proach consists of a log-linear combination of a translation model based on n-grams of bilingual units, which are referred to as tuples, along with four specific feature functions. Translation performance, which happens to be in the state of the art, is demonstrated with Spanish-to-English and English-to-Spanish translations of the European Parliament Plenary Sessions (EPPS). 1. Introduction The beginnings of statistical machine translation (SMT) can be traced back to the early fifties, closely related to the ideas from which information theory arose (Shannon and Weaver 1949) and inspired by works on cryptography (Shannon 1949, 1951) during World War II. According to this view, machine translation was conceived as the problem of finding a sentence by decoding a given “encrypted” version of it (Weaver 1955). Although the idea seemed very feasible, enthusiasm faded shortly afterward because of the computational limitations of the time (Hutchins 1986). Finally, during the nineties, two factors made it possible for SMT to become an actual and practical technology: first, significant increment in both the computational power and storage capacity of computers, and second, the availability of large volumes of bilingual data. The first SMT systems were developed in the early nineties (Brown et al. 1990, 1993). These systems were based on the so-called noisy channel approach, which models the probability of a target language sentence T given a source language sentence S as the product of a translation-model probability p(S|T), which accounts for adequacy of trans- lation contents, times a target language probability p(T), which accounts for fluency of target constructions. -
Title and Link Description Improving Distributional Similarity With
title and link description Improving Distributional Similarity • word similarity with Lessons Learned from Word ... • analogy • qualitativ: compare neighborhoods across Dependency-Based Word Embeddings embeddings • word similarity • word similarity Multi-Granularity Chinese Word • analogy Embedding • qualitative: local neighborhoods A Mixture Model for Learning Multi- • word similarity Sense Word Embeddings • analogy Learning Crosslingual Word • multilingual Embeddings without Bilingual Corpora • word similarities (monolingual) Word Embeddings with Limited • word similarity Memory • phrase similarity A Latent Variable Model Approach to • analogy PMI-based Word Embeddings Prepositional Phrase Attachment over • extrinsic Word Embedding Products A Simple Word Embedding Model for • lexical substitution (nearest Lexical Substitution neighbors after vector averaging) Segmentation-Free Word Embedding • extrinsic for Unsegmented Languages • word similarity Evaluation methods for unsupervised • analogy word embeddings • concept categorization • selectional preference Dict2vec : Learning Word Embeddings • word similarity using Lexical Dictionaries • extrinsic Task-Oriented Learning of Word • extrinsic Embeddings for Semantic Relation ... Refining Word Embeddings for • extrinsic Sentiment Analysis Language classification from bilingual • word similarity word embedding graphs Learning principled bilingual mappings • multilingual of word embeddings while ... A Word Embedding Approach to • extrinsic Identifying Verb-Noun Idiomatic ... Deep Multilingual -
Arxiv:2006.14799V2 [Cs.CL] 18 May 2021 the Same User Input
Evaluation of Text Generation: A Survey Evaluation of Text Generation: A Survey Asli Celikyilmaz [email protected] Facebook AI Research Elizabeth Clark [email protected] University of Washington Jianfeng Gao [email protected] Microsoft Research Abstract The paper surveys evaluation methods of natural language generation (NLG) systems that have been developed in the last few years. We group NLG evaluation methods into three categories: (1) human-centric evaluation metrics, (2) automatic metrics that require no training, and (3) machine-learned metrics. For each category, we discuss the progress that has been made and the challenges still being faced, with a focus on the evaluation of recently proposed NLG tasks and neural NLG models. We then present two examples for task-specific NLG evaluations for automatic text summarization and long text generation, and conclude the paper by proposing future research directions.1 1. Introduction Natural language generation (NLG), a sub-field of natural language processing (NLP), deals with building software systems that can produce coherent and readable text (Reiter & Dale, 2000a) NLG is commonly considered a general term which encompasses a wide range of tasks that take a form of input (e.g., a structured input like a dataset or a table, a natural language prompt or even an image) and output a sequence of text that is coherent and understandable by humans. Hence, the field of NLG can be applied to a broad range of NLP tasks, such as generating responses to user questions in a chatbot, translating a sentence or a document from one language into another, offering suggestions to help write a story, or generating summaries of time-intensive data analysis. -
Word Senses and Wordnet Lady Bracknell
Speech and Language Processing. Daniel Jurafsky & James H. Martin. Copyright © 2021. All rights reserved. Draft of September 21, 2021. CHAPTER 18 Word Senses and WordNet Lady Bracknell. Are your parents living? Jack. I have lost both my parents. Lady Bracknell. To lose one parent, Mr. Worthing, may be regarded as a misfortune; to lose both looks like carelessness. Oscar Wilde, The Importance of Being Earnest ambiguous Words are ambiguous: the same word can be used to mean different things. In Chapter 6 we saw that the word “mouse” has (at least) two meanings: (1) a small rodent, or (2) a hand-operated device to control a cursor. The word “bank” can mean: (1) a financial institution or (2) a sloping mound. In the quote above from his play The Importance of Being Earnest, Oscar Wilde plays with two meanings of “lose” (to misplace an object, and to suffer the death of a close person). We say that the words ‘mouse’ or ‘bank’ are polysemous (from Greek ‘having word sense many senses’, poly- ‘many’ + sema, ‘sign, mark’).1 A sense (or word sense) is a discrete representation of one aspect of the meaning of a word. In this chapter WordNet we discuss word senses in more detail and introduce WordNet, a large online the- saurus —a database that represents word senses—with versions in many languages. WordNet also represents relations between senses. For example, there is an IS-A relation between dog and mammal (a dog is a kind of mammal) and a part-whole relation between engine and car (an engine is a part of a car). -
A Unigram Orientation Model for Statistical Machine Translation
A Unigram Orientation Model for Statistical Machine Translation Christoph Tillmann IBM T.J. Watson Research Center Yorktown Heights, NY 10598 [email protected] Abstract b5 airspace In this paper, we present a unigram segmen- b4 tation model for statistical machine transla- Lebanese b tion where the segmentation units are blocks: 3 pairs of phrases without internal structure. The violate b2 segmentation model uses a novel orientation warplanes component to handle swapping of neighbor b1 blocks. During training, we collect block un- Israeli igram counts with orientation: we count how A A A t A A A often a block occurs to the left or to the right of l l l n l l l some predecessor block. The orientation model T H A t m j l is shown to improve translation performance A r s h j w b } over two models: 1) no block re-ordering is b r k A y n r y A l A used, and 2) the block swapping is controlled A P } n only by a language model. We show exper- t y y imental results on a standard Arabic-English l y translation task. P 1 Introduction Figure 1: An Arabic-English block translation example taken from the devtest set. The Arabic words are roman- In recent years, phrase-based systems for statistical ma- ized. chine translation (Och et al., 1999; Koehn et al., 2003; Venugopal et al., 2003) have delivered state-of-the-art performance on standard translation tasks. In this pa- section 3, block swapping where only a trigram language per, we present a phrase-based unigram system similar model is used to compute probabilities between neighbor to the one in (Tillmann and Xia, 2003), which is ex- blocks fails to improve translation performance. -
Heafield, K. and A. Lavie. "Voting on N-Grams for Machine Translation
Voting on N-grams for Machine Translation System Combination Kenneth Heafield and Alon Lavie Language Technologies Institute Carnegie Mellon University 5000 Forbes Avenue Pittsburgh, PA 15213 fheafield,[email protected] Abstract by a single weight and further current features only guide decisions at the word level. To remedy this System combination exploits differences be- situation, we propose new features that account for tween machine translation systems to form a multiword behavior, each with a separate set of sys- combined translation from several system out- tem weights. puts. Core to this process are features that reward n-gram matches between a candidate 2 Features combination and each system output. Systems differ in performance at the n-gram level de- Most combination schemes generate many hypothe- spite similar overall scores. We therefore ad- sis combinations, score them using a battery of fea- vocate a new feature formulation: for each tures, and search for a hypothesis with highest score system and each small n, a feature counts to output. Formally, the system generates hypoth- n-gram matches between the system and can- esis h, evaluates feature function f, and multiplies didate. We show post-evaluation improvement of 6.67 BLEU over the best system on NIST linear weight vector λ by feature vector f(h) to ob- T MT09 Arabic-English test data. Compared to tain score λ f(h). The score is used to rank fi- a baseline system combination scheme from nal hypotheses and to prune partial hypotheses dur- WMT 2009, we show improvement in the ing beam search. The beams contain hypotheses of range of 1 BLEU point. -
Part I Word Vectors I: Introduction, Svd and Word2vec 2 Natural Language in Order to Perform Some Task
CS224n: Natural Language Processing with Deep 1 Learning 1 Course Instructors: Christopher Lecture Notes: Part I Manning, Richard Socher 2 Word Vectors I: Introduction, SVD and Word2Vec 2 Authors: Francois Chaubard, Michael Fang, Guillaume Genthial, Rohit Winter 2019 Mundra, Richard Socher Keyphrases: Natural Language Processing. Word Vectors. Singu- lar Value Decomposition. Skip-gram. Continuous Bag of Words (CBOW). Negative Sampling. Hierarchical Softmax. Word2Vec. This set of notes begins by introducing the concept of Natural Language Processing (NLP) and the problems NLP faces today. We then move forward to discuss the concept of representing words as numeric vectors. Lastly, we discuss popular approaches to designing word vectors. 1 Introduction to Natural Language Processing We begin with a general discussion of what is NLP. 1.1 What is so special about NLP? What’s so special about human (natural) language? Human language is a system specifically constructed to convey meaning, and is not produced by a physical manifestation of any kind. In that way, it is very different from vision or any other machine learning task. Natural language is a dis- Most words are just symbols for an extra-linguistic entity : the crete/symbolic/categorical system word is a signifier that maps to a signified (idea or thing). For instance, the word "rocket" refers to the concept of a rocket, and by extension can designate an instance of a rocket. There are some exceptions, when we use words and letters for expressive sig- naling, like in "Whooompaa". On top of this, the symbols of language can be encoded in several modalities : voice, gesture, writing, etc that are transmitted via continuous signals to the brain, which itself appears to encode things in a continuous manner. -
Phrase Based Language Model for Statistical Machine Translation
Phrase Based Language Model for Statistical Machine Translation Technical Report by Chen, Geliang 1 Abstract Reordering is a challenge to machine translation (MT) systems. In MT, the widely used approach is to apply word based language model (LM) which considers the constituent units of a sentence as words. In speech recognition (SR), some phrase based LM have been proposed. However, those LMs are not necessarily suitable or optimal for reordering. We propose two phrase based LMs which considers the constituent units of a sentence as phrases. Experiments show that our phrase based LMs outperform the word based LM with the respect of perplexity and n-best list re-ranking. Key words: machine translation, language model, phrase based This version of report is identical to the dissertation approved from Yuanpei Institute of Peking University to receive the Bachelor Degree of Probability and Statistics by Chen, Geliang. Advisor: Assistant Professor Dr.rer.nat. Jia Xu Evaluation Date: 20. June. 2013 2 Contents Abstract .......................................................................................................................... 2 Contents …………………………………………………………………………………………………………………..3 1 Introduction ................................................................................................................. 4 2 Review of the Word Based LM ................................................................................... 5 2.1 Sentence probability ............................................................................................ -
Phrase-Based Attentions
Under review as a conference paper at ICLR 2019 PHRASE-BASED ATTENTIONS Phi Xuan Nguyen, Shafiq Joty Nanyang Technological University, Singapore [email protected], [email protected] ABSTRACT Most state-of-the-art neural machine translation systems, despite being different in architectural skeletons (e.g., recurrence, convolutional), share an indispensable feature: the Attention. However, most existing attention methods are token-based and ignore the importance of phrasal alignments, the key ingredient for the suc- cess of phrase-based statistical machine translation. In this paper, we propose novel phrase-based attention methods to model n-grams of tokens as attention entities. We incorporate our phrase-based attentions into the recently proposed Transformer network, and demonstrate that our approach yields improvements of 1.3 BLEU for English-to-German and 0.5 BLEU for German-to-English transla- tion tasks on WMT newstest2014 using WMT’16 training data. 1 INTRODUCTION Neural Machine Translation (NMT) has established breakthroughs in many different translation tasks, and has quickly become the standard approach to machine translation. NMT offers a sim- ple encoder-decoder architecture that is trained end-to-end. Most NMT models (except a few like (Kaiser & Bengio, 2016) and (Huang et al., 2018)) possess attention mechanisms to perform align- ments of the target tokens to the source tokens. The attention module plays a role analogous to the word alignment model in Statistical Machine Translation or SMT (Koehn, 2010). In fact, the trans- former network introduced recently by Vaswani et al. (2017) achieves state-of-the-art performance in both speed and BLEU scores (Papineni et al., 2002) by using only attention modules. -
From Bag-Of-Words to Pre-Trained Neural Language Models: Improving Automatic Classification of App Reviews for Requirements Engi
From Bag-of-Words to Pre-trained Neural Language Models: Improving Automatic Classification of App Reviews for Requirements Engineering Adailton F. Araujo, Marcos P. S. Golo,ˆ Breno M. F. Viana, Felipe P. Sanches, Roseli A. F. Romero, Ricardo M. Marcacini Institute of Mathematics and Computer Sciences - University of Sao˜ Paulo (USP) PO Box 668 – 13.560-970 – Sao˜ Carlos – SP – Brazil fadailton.araujo,marcosgolo,brenov,[email protected] fricardo.marcacini,[email protected] Abstract. Popular mobile applications receive millions of user reviews. These reviews contain relevant information, such as problem reports and improvement suggestions. The reviews information is a valuable knowledge source for soft- ware requirements engineering since the analysis of the reviews feedback helps to make strategic decisions in order to improve the app quality. However, due to the large volume of texts, the manual extraction of the relevant information is an impracticable task. In this paper, we investigate and compare textual represen- tation models for app reviews classification. We discuss different aspects and approaches for the reviews representation, analyzing from the classic Bag-of- Words models to the most recent state-of-the-art Pre-trained Neural Language models. Our findings show that the classic Bag-of-Words model, combined with a careful analysis of text pre-processing techniques, is still a competitive model. However, pre-trained neural language models showed to be more advantageous since it obtains good classification performance, provides significant dimension- ality reduction, and deals more adequately with semantic proximity between the reviews’ texts, especially the multilingual neural language models. 1. Introduction Mobile applications (app) users can evaluate their usage experience by providing a nu- merical score and textual comments.