Visual Art Techniques in Lev Tolstoy's Fiction

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Visual Art Techniques in Lev Tolstoy's Fiction Color, Line, and Narrative: Visual Art Techniques in Lev Tolstoy’s Fiction By © 2018 Megan H. Luttrell M.A., University of Kansas, 2013 B.A., University of Vermont, 2010 Submitted to the graduate degree program in Slavic Languages and Literature, and the Graduate Faculty of the University of Kansas in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy. ________________________________ Chair: Ani Kokobobo ________________________________ Vitaly Chernetsky ________________________________ John Pultz ________________________________ Svetlana Vassileva-Karagyozova ________________________________ Oleksandra Wallo Date Defended: 14 December 2018 The dissertation committee for Megan Hilliard Luttrell certifies that this is the approved version of the following dissertation: Color, Line, and Narrative: Visual Art Techniques in Lev Tolstoy’s Fiction ________________________________ Chair: Ani Kokobobo Date approved: 14 December 2018 ii ABSTRACT This dissertation investigates Tolstoy’s anxiety over the written word and its ability to communicate truth to the reader. I examine how Tolstoy compensates for the shortcomings of language by borrowing techniques from painting, sculpture, and drawing, and how the visual nature of his work shifts in connection with his philosophy. I identify two visual extremes in Tolstoy’s art and thought, the juxtaposition of which sets up two ends of a spectrum upon which I measure the aesthetic gradations of War and Peace, Anna Karenina, Confession, and The Death of Ivan Ilych. I call Tolstoy’s earlier aesthetic “painterly” in nature, drawing from the numerous qualities of spatial literature it contains as well as its inclusion of a rich color palette and various ekphrastic passages. I begin my discussion of this “painterly” aesthetic in an examination of the 1857 short story “Lucerne.” I then trace the shifts in Tolstoy’s visuality toward what I term his “draughtsmanly” aesthetic. This later visuality, which culminates in the 1899 novel Resurrection, features many aspects of temporal literature, such as increased reliance on plot progression, as well as a black-and-white color scheme and increased use of contrasts that give the work a sculptural feel. My project is the first in the field to explore visual art techniques in Tolstoy, and reevaluates the author’s later works that are often dismissed as aesthetically inferior to his earlier writing. I note how the changes in Tolstoy’s visual aesthetic relate to shifts in his moral and philosophical worldview, which changes from one open to questions and change, to an unshakeable and uniquely Tolstoyan understanding of life and the best way to live it. I argue that neither aesthetic is superior to the other and that both are equally representative of Tolstoy’s own personal reality at the time of each work’s creation. iii ACKNOWLEDGEMENTS I have been very lucky to pursue my graduate career in the Department of Slavic Languages and Literature at the University of Kansas. The sense of community there, the encouragement and support from faculty and my fellow graduate students, and the expertise of my professors helped make this dissertation possible. I especially want to thank my advisor, Ani Kokobobo, who has worked with me since the very beginning of my time at KU and encouraged me every step of the way. Her expertise, guidance, time, feedback, and patience are vital parts of my success and intellectual development. I also want to thank her for her compassion and support throughout some of the most tumultuous years of my life. I am proud to be her first doctoral advisee and lucky to have her as a mentor and a friend. A few other people stand out in our department as integral to the completion of this project. Thank you to Vitaly Chernetsky for his excellent classes that helped me find and hone my interest in interdisciplinary literary analysis, for going out of his way to attend my presentations at conferences, and for being someone who always has his students’ success and best interests at heart. Knowing that he believes in me has been such an inspiration. Thank you to Anna Karpusheva for always answering my Russian questions, being such a supportive friend and colleague, and for generally being a ray of sunshine in the times of discouragement, fear, and self-doubt that inevitably arise in graduate school. Thank you to Rebecca Stakun for sharing examples of her dissertation prospectus and proposal, for being someone I could look up to throughout my graduate career, and for being an encouraging and loving friend over the years. I want to thank the other members of my committee, Oleksandra Wallo, John Pultz, and Svetlana Vassileva-Karagyozova for their time, feedback, support, and expertise, the University of Kansas Hall Center for the Humanities for the Summer Graduate Research Fellowship, which iv allowed me to devote the summer of 2016 to my research, and the Conrad family and Norman Saul for their generous awards throughout the years that helped me attend and present at conferences around the country. I owe so much to my undergraduate advisor Kevin McKenna, who taught me Russian, nurtured my interest in Tolstoy, and continually pushed me to achieve my best. So much of my love for Russian language and literature came from my time at the University of Vermont, and it is because of Kevin’s hard work as a teacher, scholar, and mentor and his passion for the field that made the UVM Russian program such an important part of my life both personally and professionally. I want to thank my mother, Beverly Hilliard, for sharing her love of art and literature with me, for helping me become a better writer, and for instilling in me her whimsical and bizarre nature. Without the creativity that she lives and breathes, I would not have learned to see the world from the strange and new perspectives that helped formulate this dissertation’s synesthetic quality. I am grateful to my father, Dennis Luttrell, whose appreciation of and dedication to morality, humanitarianism, and the beauty and spirituality of the natural world first led me to love the work of Lev Tolstoy. I want to thank him for taking the time to read a number of Russian novels so that we could discuss them together, for supporting me in every way a person can be supported, and for believing in me, wholeheartedly, even when I stopped believing in myself. Finally, I want to thank my fiancé, Adam Guss, and my future step-son Kyan. They remind me every day that there is so much more to life beyond this dissertation. Kyan, you bring joy and new purpose to my life. Adam, you have been a fount of support, quiet encouragement, v love, and inspiration. I am so fortunate and so happy to start this new chapter of my life with you by my side. vi TABLE OF CONTENTS ABSTRACT ....................................................................................................................... iii ACKNOWLEDGEMENTS ............................................................................................... iv INTRODUCTION .............................................................................................................. 1 I. Realism ........................................................................................................................ 4 II. Two Tolstoys .............................................................................................................. 7 III. Spatial and Temporal Art .......................................................................................... 9 IV. Ekphrasis................................................................................................................. 12 ***................................................................................................................................. 17 CHAPTER ONE ............................................................................................................... 20 I. Lucerne: It was not a song, but a light, masterly sketch of a song… ........................ 22 II. Resurrection ............................................................................................................. 33 ***................................................................................................................................. 43 CHAPTER TWO .............................................................................................................. 46 I. Plotting Tolstoy’s Gallery of Moments: Cyclical and Linear Time .......................... 48 II. The Landscape Gallery: Associative Ekphrasis ....................................................... 55 III. The Portrait Gallery: Instances of Attributive and Associative Ekphrasis ............. 60 I. The Many Faces of Napoleon ................................................................................ 63 II. Marya and Hélène: Religious Art and the Rococo ............................................... 67 IV. French Portraiture and Russian Iconography: Depictive Ekphrasis ....................... 74 vii CHAPTER THREE: ......................................................................................................... 83 I. The Failure of Words ................................................................................................. 86 II. Word and Image Collide .......................................................................................... 89 III. Painted Ladies and Wax Dolls ................................................................................ 95 IV. Didacticism in Color ............................................................................................
Recommended publications
  • Walk in the Light and Twenty-Three Tales 1St Edition Kindle
    WALK IN THE LIGHT AND TWENTY-THREE TALES 1ST EDITION PDF, EPUB, EBOOK Leo Tolstoy | 9781570754609 | | | | | Walk in the Light and Twenty-Three Tales 1st edition PDF Book Return to Book Page. Jan 28, Mamdouh Abdullah rated it it was amazing. Place of Death: Astapovo, Russia. Nov 10, Kat rated it liked it. Entertaining and full of wisdom. For a better shopping experience, please upgrade now. The heroic characters say things like "God's will be done" and "That's none of my business"; their hands are dirty with the hard work they've done in the fields, and their minds are so filled with the logistics of immediate tasks that they have no time for politics or pompous speculation. This collection of stories is a good introduction to his style, his passions and his humanity. Open Preview See a Problem? We're featuring millions of their reader ratings on our book pages to help you find your new favourite book. I became muslim after reading this book. Other editions. True, the hermits were holy enough without his help they can walk on water, for Christ's sake but is it so prideful for a man who wants to shepherd other men toward holiness to want to teach unlearned men Jesus' special prayer? Jul 02, Anne rated it really liked it Shelves: short-stories , russian-literature. But when someone tells us However, one must admit that his novels can be daunting. ON OFF. Accept all Manage Cookies. Uh-oh, it looks like your Internet Explorer is out of date. Thank you for this great book.
    [Show full text]
  • 'Anna Karenina Principle' to Better Understand and Operate Family Offices
    Using the ‘Anna Karenina principle’ to better understand and operate family offices FAMILY OFFICE AND HIGH NET WORTH “If you’ve seen one family office, you’ve seen one family office.” This is a common refrain in the family office space. are predictable and sometimes preventable. In other But this dogma does the family office world a major words, like the happy families in Anna Karenina, the disservice. The sentiment behind the notion points to most successful family offices tend to adopt similar the individuality of every family. However, taking the pathways to solve problems, as well as optimize their phrase at face value can be counterproductive and operations and service delivery. lead to suboptimal advice and outcomes for families. The purpose of this article is to propose a universal, While family offices often spend an inordinate amount working definition of “family office,” a term whose of time and resources maintaining their privacy, they are ambiguity has led to inefficient communication across neither unique (nor uniquely incomprehensible) entities generations, between families and family offices, and that defy evaluation. While each family office is designed between family offices and their advisors. Sometimes around the needs of its principals, best practices do just hearing “family office” will start to generate exist and can be “fitted” to unique circumstances. So, associations for individuals affiliated with a family it is actually quite possible for families to leverage best office. But if those associations don’t come close practices and proven methods to optimize their family to matching an individual’s experience with family office and produce superior results.
    [Show full text]
  • Anna Karenina the Truth of Stories “ How Glorious Fall the Valiant, Sword [Mallet] in Hand, in Front of Battle for Their Native Land.” —Tyrtaeus, Spartan Poet the St
    The CollegeSUMMER 2014 • ST. JOHN’S COLLEGE • ANNAPOLIS • SANTA FE Anna Karenina The Truth of Stories “ How glorious fall the valiant, sword [mallet] in hand, in front of battle for their native land.” —Tyrtaeus, Spartan poet The St. John’s croquet team greets the cheering crowd in Annapolis. ii | The College | st. john’s college | summer 2014 from the editor The College is published by St. John’s College, Annapolis, MD, Why Stories? and Santa Fe, NM [email protected] “ He stepped down, trying not to is not just the suspense, but the connection made Known office of publication: through storytelling that matters: “Storytelling Communications Office look long at her, as if she were ought to be done by people who want to make St. John’s College the sun, yet he saw her, like the other people feel a little bit less alone.” 60 College Avenue In this issue we meet Johnnies who are story- Annapolis, MD 21401 sun, even without looking.” tellers in modern and ancient forms, filmmakers, Periodicals postage paid Leo Tolstoy, ANNA KARENINA poets, even a fabric artist. N. Scott Momaday, at Annapolis, MD Pulitzer Prize winner and artist-in-residence on Postmaster: Send address “Emotions are what pull us in—the character’s the Santa Fe campus, says, “Poetry is the high- changes to The College vulnerabilities, desires, and fears,” says screen- est expression of language.” Along with student Magazine, Communications writer Jeremy Leven (A64); he is one of several poets, he shares insights on this elegant form Office, St. John’s College, 60 College Avenue, alumni profiled in this issue of The College who and how it touches our spirits and hearts.
    [Show full text]
  • Henryk Siemiradzki and the International Artistic Milieu
    ACCADEMIA POL ACCA DELLE SCIENZE DELLE SCIENZE POL ACCA ACCADEMIA BIBLIOTECA E CENTRO DI STUDI A ROMA E CENTRO BIBLIOTECA ACCADEMIA POLACCA DELLE SCIENZE BIBLIOTECA E CENTRO DI STUDI A ROMA CONFERENZE 145 HENRYK SIEMIRADZKI AND THE INTERNATIONAL ARTISTIC MILIEU FRANCESCO TOMMASINI, L’ITALIA E LA RINASCITA E LA RINASCITA L’ITALIA TOMMASINI, FRANCESCO IN ROME DELLA INDIPENDENTE POLONIA A CURA DI MARIA NITKA AGNIESZKA KLUCZEWSKA-WÓJCIK CONFERENZE 145 ACCADEMIA POLACCA DELLE SCIENZE BIBLIOTECA E CENTRO DI STUDI A ROMA ISSN 0239-8605 ROMA 2020 ISBN 978-83-956575-5-9 CONFERENZE 145 HENRYK SIEMIRADZKI AND THE INTERNATIONAL ARTISTIC MILIEU IN ROME ACCADEMIA POLACCA DELLE SCIENZE BIBLIOTECA E CENTRO DI STUDI A ROMA CONFERENZE 145 HENRYK SIEMIRADZKI AND THE INTERNATIONAL ARTISTIC MILIEU IN ROME A CURA DI MARIA NITKA AGNIESZKA KLUCZEWSKA-WÓJCIK. ROMA 2020 Pubblicato da AccademiaPolacca delle Scienze Bibliotecae Centro di Studi aRoma vicolo Doria, 2 (Palazzo Doria) 00187 Roma tel. +39 066792170 e-mail: [email protected] www.rzym.pan.pl Il convegno ideato dal Polish Institute of World Art Studies (Polski Instytut Studiów nad Sztuką Świata) nell’ambito del programma del Ministero della Scienza e dell’Istruzione Superiore della Repubblica di Polonia (Polish Ministry of Science and Higher Education) “Narodowy Program Rozwoju Humanistyki” (National Programme for the Develop- ment of Humanities) - “Henryk Siemiradzki: Catalogue Raisonné of the Paintings” (“Tradition 1 a”, no. 0504/ nprh4/h1a/83/2015). Il convegno è stato organizzato con il supporto ed il contributo del National Institute of Polish Cultural Heritage POLONIKA (Narodowy Instytut Polskiego Dziedzictwa Kul- turowego za Granicą POLONIKA). Redazione: Maria Nitka, Agnieszka Kluczewska-Wójcik Recensione: Prof.
    [Show full text]
  • International Scholarly Conference the PEREDVIZHNIKI ASSOCIATION of ART EXHIBITIONS. on the 150TH ANNIVERSARY of the FOUNDATION
    International scholarly conference THE PEREDVIZHNIKI ASSOCIATION OF ART EXHIBITIONS. ON THE 150TH ANNIVERSARY OF THE FOUNDATION ABSTRACTS 19th May, Wednesday, morning session Tatyana YUDENKOVA State Tretyakov Gallery; Research Institute of Theory and History of Fine Arts of the Russian Academy of Arts, Moscow Peredvizhniki: Between Creative Freedom and Commercial Benefit The fate of Russian art in the second half of the 19th century was inevitably associated with an outstanding artistic phenomenon that went down in the history of Russian culture under the name of Peredvizhniki movement. As the movement took shape and matured, the Peredvizhniki became undisputed leaders in the development of art. They quickly gained the public’s affection and took an important place in Russia’s cultural life. Russian art is deeply indebted to the Peredvizhniki for discovering new themes and subjects, developing critical genre painting, and for their achievements in psychological portrait painting. The Peredvizhniki changed people’s attitude to Russian national landscape, and made them take a fresh look at the course of Russian history. Their critical insight in contemporary events acquired a completely new quality. Touching on painful and challenging top-of-the agenda issues, they did not forget about eternal values, guessing the existential meaning behind everyday details, and seeing archetypal importance in current-day matters. Their best paintings made up the national art school and in many ways contributed to shaping the national identity. The Peredvizhniki
    [Show full text]
  • The Mariinsky Ballet & Orchestra
    Thursday, October 1, 2015, 8pm Friday, October 2, 2015, 8pm Saturday, October 3, 2015, 2pm & 8pm Sunday, October 4, 2015, 3pm Zellerbach Hall The Mariinsky Ballet & Orchestra Gavriel Heine, Conductor The Company Diana Vishneva, Nadezhda Batoeva, Anastasia Matvienko, Sofia Gumerova, Ekaterina Chebykina, Kristina Shapran, Elena Bazhenova Vladimir Shklyarov, Konstantin Zverev, Yury Smekalov, Filipp Stepin, Islom Baimuradov, Andrey Yakovlev, Soslan Kulaev, Dmitry Pukhachov Alexandra Somova, Ekaterina Ivannikova, Tamara Gimadieva, Sofia Ivanova-Soblikova, Irina Prokofieva, Anastasia Zaklinskaya, Yuliana Chereshkevich, Lubov Kozharskaya, Yulia Kobzar, Viktoria Brileva, Alisa Krasovskaya, Marina Teterina, Darina Zarubskaya, Olga Gromova, Margarita Frolova, Anna Tolmacheva, Anastasiya Sogrina, Yana Yaschenko, Maria Lebedeva, Alisa Petrenko, Elizaveta Antonova, Alisa Boyarko, Daria Ustyuzhanina, Alexandra Dementieva, Olga Belik, Anastasia Petushkova, Anastasia Mikheikina, Olga Minina, Ksenia Tagunova, Yana Tikhonova, Elena Androsova, Svetlana Ivanova, Ksenia Dubrovina, Ksenia Ostreikovskaya, Diana Smirnova, Renata Shakirova, Alisa Rusina, Ekaterina Krasyuk, Svetlana Russkikh, Irina Tolchilschikova Alexey Popov, Maxim Petrov, Roman Belyakov, Vasily Tkachenko, Andrey Soloviev, Konstantin Ivkin, Alexander Beloborodov, Viktor Litvinenko, Andrey Arseniev, Alexey Atamanov, Nail Enikeev, Vitaly Amelishko, Nikita Lyaschenko, Daniil Lopatin, Yaroslav Baibordin, Evgeny Konovalov, Dmitry Sharapov, Vadim Belyaev, Oleg Demchenko, Alexey Kuzmin, Anatoly Marchenko,
    [Show full text]
  • Music Man Meredith Willson
    The Music Man Meredith Willson THEATER 16/17 FOR YOUR INFORMATION Do you want more information about upcoming events at the Jacobs School of Music? There are several ways to learn more about our recitals, concerts, lectures, and more! Events Online Visit our online events calendar at music.indiana.edu/events: an up-to-date and comprehensive listing of Jacobs School of Music performances and other events. Events to Your Inbox Subscribe to our weekly Upcoming Events email and several other electronic communications through music.indiana.edu/publicity. Stay “in the know” about the hundreds of events the Jacobs School of Music offers each year, most of which are free! In the News Visit our website for news releases, links to recent reviews, and articles about the Jacobs School of Music: music.indiana.edu/news. Musical Arts Center The Musical Arts Center (MAC) Box Office is open Monday – Friday, 11:30 a.m. – 5:30 p.m. Call 812-855-7433 for information and ticket sales. Tickets are also available at the box office three hours before any ticketed performance. In addition, tickets can be ordered online at music.indiana.edu/boxoffice. Entrance: The MAC lobby opens for all events one hour before the performance. The MAC auditorium opens one half hour before each performance. Late Seating: Patrons arriving late will be seated at the discretion of the management. Parking Valid IU Permit Holders access to IU Garages EM-P Permit: Free access to garages at all times. Other permit holders: Free access if entering after 5 p.m. any day of the week.
    [Show full text]
  • Emily Pierce. Full Honors Thesis Draft. FINAL. 6.9.14.Pdf (326.6Kb)
    Pierce 1 Emily Pierce Alys Weinbaum English 496 9 June 2014 Latent Love or Lust? Liberating Female Sexuality in Joe Wright’s 2012 filmic adaptation of Anna Karenina Introduction “Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way,” opens Leo Tolstoy’s Anna Karenina. Although this novel focuses on the dysfunction, consequences, and repercussions of family, I will turn my focus onto how women are represented in this novel, and more importantly in the 2012 Joe Wright film adaptation of Anna Karenina. I’ll be examining mis-en-scene, which is “what the viewers notice most of all film techniques” (Bordwell & Thompson, 112), and this category often encompasses setting, costuming, makeup, staging, and for my purposes, score. Within my interpretation of the film, the mis-en-scene switches the spotlight from families, onto the female characters. Within this classic novel, Anna Karenina, the married “belle of St. Petersburg society” (film), has a passionate affair with a young Cavalry officer, Count Vronsky. The two other main female protagonists are: Kitty, a young girl just beginning her coming out into society at a grand ball, and Dolly, her sister, who is married with ten children to Anna’s brother, Oblonsky. Levin, Oblonsky’s friend, falls in love with Kitty and proposes, keeping in mind that he must compete with Count Vronsky for Kitty’s affections. Meanwhile, Levin and Kitty, follow the traditional love story, and Oblonsky and Dolly struggle through issues created by his affair. It is an understatement to say that both the film and novel focus on families, but I’d like to center around the female protagonists: Anna, Dolly and Kitty.
    [Show full text]
  • Tolstoy's Oak Tree Metaphor
    BJPsych Advances (2015), vol. 21, 185–187 doi: 10.1192/apt.bp.114.013490 Tolstoy’s oak tree metaphor: MINDREADING depression, recovery and psychiatric ‘spiritual ecology’ Jeremy Holmes times for Leo. They had 13 children. However, Jeremy Holmes is a retired SUMMARY with Tolstoy’s increasing fame, accumulated consultant medical psychotherapist and general psychiatrist. He is Tolstoy’s life and work illustrate resilience, disciples and hangers-on, and eccentric views the transcendence of trauma and the enduring currently Visiting Professor to (e.g. on marital celibacy – a precept he signally the Department of Psychology, impact of childhood loss. I have chosen the failed to practise!) the marriage deteriorated, University of Exeter, UK. famous oak tree passage from War and Peace to often into open warfare, and was beset by Correspondence Jeremy Holmes, illustrate recovery from the self-preoccupation of School of Psychology, University of depression and the theme of ‘eco-spirituality’ – Sophia’s suicide threats (Fig 2). At the age of 82, Exeter, Exeter EX4 4QG, UK. Email: the idea that post-depressive connectedness and possibly in the early stages of a confusional state, [email protected] love apply not just to significant others but also to Tolstoy precipitously left home, accompanied by nature and the environment. his daughter Alexandra. A day later he died of pneumonia at Astapovo railway station en route DECLARATION OF INTEREST to the Caucasus. None. War and Peace I seem to re-read War and Peace roughly every Leo Tolstoy’s novels War and Peace (1869) 20 years – my fourth cycle is fast approaching.
    [Show full text]
  • Intersemiotic Translation of Russian Classics for Foreign Audiences
    Russian Journal of Linguistics 2019 Vol. 23 No. 2 399—414 Вестник РУДН. Серия: ЛИНГВИСТИКА http://journals.rudn.ru/linguistics DOI: 10.22363/2312-9182-2019-23-2-399-414 ∗ “A Sensible Image of the Infinite” : Intersemiotic Translation of Russian Classics for Foreign Audiences Olga Leontovich Volgograd State Socio-Pedagogical University 27 Lenin Prospect, Volgograd, 400066, Russia Tianjin Foreign Studies University No. 117, Machang Road, Hexi Disctrict, Tianjin, China Abstract The article is a continuation of the author’s cycle of works devoted to foreign cinematographic and stage adaptations of Russian classical literature for foreign audiences. The research material includes 17 American, European, Chinese, Indian, Japanese fiction films and TV series, one Broadway musical and 9 Russian films and TV series used for comparison. The paper analyses different theoretical approaches to intersemiotic translation, ‘de-centering of language’ as a modern tendency and intersemiotic translation of literary works in the context of intercultural communication. Key decisions about the interpretation of original texts are made by directors and their teams guided by at least three goals: commercial, creative and ideological. Intersemiotic translation makes use of such strategies as foreignization, domestication and universalization. The resignifying of a literary text by means of the cinematographic semiotic system is connected with such transformations as: a) reduction — omission of parts of the original; b) extension — addition, filling in the blanks, and signifying the unsaid; c) reinterpretation — modification or remodeling of the original in accordance with the director’s creative ideas. A challenge and at the same time one of the key points of intersemiotic translation is a difficult choice between the loyalty to the original, comprehensibility for the target audience and freedom of creativity.
    [Show full text]
  • What to Expect from Lucia Di Lammermoor
    WHAT to EXpect From Lucia di Lammermoor The MetropoLitAN OperA’s production OF Lucia di Lammermoor unfurls a tight tapestry of family honor, forbidden love, heart- THE WORK LUCIA DI LAMMERMOOR break, madness, and death. Mary Zimmerman’s exploration of Sir Walter Composed by Gaetano Donizetti Scott’s shocking 1819 novel The Bride of Lammermoor led her down winding roads in Scotland, where her imagination was fed by the country’s untamed Libretto by Salvadore Cammarano vistas and abandoned castles. That journey shaped her ghost-story-inspired (based on The Bride of Lammermoor by Sir Walter Scott) vision for the production of Donizetti’s Lucia di Lammermoor. The char- First performed on September 26, 1835 acter of Lucia has become an icon in opera and beyond, an archetype of the in Naples, Italy constrained woman asserting herself in society. She reappears as a touchstone for such diverse later characters as Flaubert’s adulterous Madame Bovary THE MET PRODUCTION and the repressed Englishmen in the novels of E.M. Forster. The insanity Marco Armiliato, Conductor that overtakes and destroys Lucia, depicted in opera’s most celebrated mad scene, has especially captured the public imagination. Donizetti’s handling Mary Zimmerman, Production of this fragile woman’s state of mind remains seductively beautiful, thor- Daniel Ostling, Set Designer oughly compelling, and deeply disturbing. Madness as explored in this Mara Blumenfeld, Costume Designer opera is not merely something that happens as a plot function: it is at once a T.J. Gerckens, Lighting Designer personal tragedy, a political statement, and a healing ritual. Daniel Pelzig, Choreographer The tale is set in Scotland, which, to artists of the Romantic era, signi- STARRing fied a wild landscape on the fringe of Europe, with a culture burdened Anna Netrebko (Lucia) by a French-derived code of chivalry and an ancient tribal system.
    [Show full text]
  • Anna Karenina
    ANNA KARENINA A musical in 2 acts and 19 scenes. Music, Daniel Levine; Lyrics & Book, Peter Kellogg; Adapted from the novel by Leo Tolstoy; Previewed from Tuesday, 11th August, 1992; Opened in the Circle in the Square Uptown on Wednesday, 26th August , 1992. Closed 4th October, 1992 (46 perfs & 18 previews) THE STORY Act I Anna Karenina, a handsome woman in her late twenties, is visiting her brother, Stiva. She is travelling alone, without husband or son, for the first time. On the train meets a dashing officer, Count Vronsky. Also on the train is Constantin Levin, a brooding intellectual. Levin runs into Stiva at the station confesses he's come to ask Kitty's sister-in-law, to marry him. Stiva warns Levin he has a rival in Vronsky. Stiva greets Anna and we hear the reason for her visit. Stiva has had an affair and his wife, Dolly, has found out. Anna has come to ask Dolly to forgive him, but first she chastises Stiva. The scene changes to the home of eighteen year-old Kitty, whither Dolly has fled. Anna arrives and tells Kitty about seeing Levin. Kitty suspects the reason for his return. Levin then and proposes. Reluctantly Kitty turns him down. Just then, Stiva arrives with Vronsky. Anna comes downstairs, having smoothed things over with Dolly. She recognises Vronsky as the attentive officer from the train. Stiva goes off to speak to Dolly, leaving the other four. A week later, Anna is returning home. At a small station between Moscow and St. Petersburg, Anna steps outside for some air and is surprised to see Count Vronsky.
    [Show full text]