MAGAZINE

ELAFITI Otoci vrtova i plaža Islands of gardens & beaches

intervju interview Zoran Marinović Teško je reći kada prestajem ja a počinje fotografija It’s difficult to tell when I end and when photography starts Ognjen Vukojević Svoj sam san ostvario I made my dream come true

hotel magazine 2017 | besplatni primjerak | your free personal copy | issn 2584-3230 SUN GARDENS MAGAZINE

/2 dobrodošli! welcome!

Dragi gosti i čitatelji, dobro došli na stranice prvog broja Sun Gardens Magazina. S obzirom na to da je 2017. godina za nas puna noviteta, zaključili smo da je ovo najbolji trenutak za pokretanje časopisa, kako bismo sve te informacije podijelili s vama. Početkom godine Dubrovački Vrtovi Sunca postali su dio grupacije The Leading Hotels of the World. Također, ovo je prva sezona da smo započeli sa svojim sportskim akademijama. Kroz naš i vaš Sun Gardens Magazine željeli bismo sudjelovati u stvaranju doživljaja pravog odmora, koji će vam ostati u nezaboravnom sjećanju. Nadamo se da će vam teme koje smo pripremili poslužiti kao inspiracija.

Dear guests and readers, welcome to the first Sun Gardens Maga- zine. As 2017 brings us many novelties, we think that this is the best moment to start a magazine to share all this information with you. At the beginning of this year, Sun Gardens have become part of The Leading Hotels of the World. This is also the first season that we have started with our sports academies. Through our and your Sun Gardens Magazine, we would like to participate in creating a real, memorable holiday experience. We hope that the topics that we have prepared will be an inspiration to you.

/1 SUN GARDENS MAGAZINE Sadržaj Content

Impressum Impressum

Izdavač Editor Dubrovački vrtovi sunca d.o.o. Na moru 1 20 234 Orašac [email protected] www.sungardensdubrovnik.com

Uredništvo Editorial board Zaposlena d.o.o.

Marketing Marketing Dubrovački vrtovi sunca d.o.o.

Dizajn i prijelom Design & layout Brandmama d.o.o.

Lektura Proofreading Julijana Jurković

Prijevod na engleski Translation to English Gordana Šeler

Fotografije Photographies Zoran Marinović: fotograf svjetskog glasa, poznat po ratnoj Zoran Marinović, Shutterstock tematici i humanitarnom radu World-renowned photographer, known for his war photography and charity work Naslovnica Cover 4 Zoran Marinović

MAGAZINE

ELAFITI Otoci vrtova i plaža Islands of gardens & beaches

intervju interview Zoran Marinović Teško je reći kada prestajem ja a počinje fotografija It’s difficult to tell when I end and when photography starts Ognjen Vukojević Svoj sam san ostvario I Made My Dream Come True

hotel magazine 2017 | besplatni primjerak | your free personal copy

Tisak Print Kerschoffset

Ognjen Vukojević: sportska priča poznatog hrvatskog nogometaša The story of a famous croatian football player 24

/2 ostalo u izdanju also in this issue

12 Dubrovački Vrtovi Sunca u grupaciji The Leading hotels of the World Sun Gardens Dubrovnik in the Leading hotels of the World

30 10 godina Maria Storea 66 10th Anniversary of Korisni gadgeti i aplikacije koji će the Maria Store vam zatrebati za vrijeme odmora Useful aadgets and applications that 42 Sun Garden you might need on your holidays Summer Festival Sun Garden Summer Festival

46 Tonči Huljić: Inspiraciju pronalazim u mediteranu I Find Inspiration in the Mediterranean

50 Shakespeareov festival u Dubrovniku Shakespeare Festival in Dubrovnik

56 Najbolji odmor s djecom Best Holidays 32 with Children Elafitsko otočje: 60 Jedinstveni nautički doživljaj iskonski doživljaj Unique Nautical Experience Mediterana 70 Vodič kroz The Elaphite kultura događanja 2017. archipelago: 2017 Cultural Event Guide a true 24 mediterranean experience

/3 SUN GARDENS MAGAZINE / Intervju Interview Teško je reći kada prestajem ja Zoran Marinović a počinje fotografija It’s difficult to tell when I end and when photography starts

Dubrovčanin Zoran Mari- nović poznati je dokume- ntarni fotograf i snimatelj. Fotografijom se bavi zadnjih dvadeset godina, a za svoj je rad primio hrvatska i međunarodna priznanja.

Dubrovnik-born Zoran Marinović is a renowned documentary photogra- pher and videographer. He has twenty years of expe- rience in photography and he has received both Cro- atian and international awards for his work.

/4 INTERVJU INTERVIEW Zoran Marinović

/5 SUN GARDENS MAGAZINE / Intervju Interview

Možda mi je najveća nagrada u ovom trenutku što mogu surađiva- ti s magazinima poput National Geographica ili New York Timesa, a isto tako što sam biram teme koje ću raditi Perhaps the greatest reward for me at this moment is to work for magazines such as National Geographic or The New York Times on the one hand, but on the other hand be able to choose topics

Zorana Marinovića su na bavljenje fotografijom, kako sam kaže, What inspired Zoran Marinović to engage in photography were potaknule fotografije iz magazina National Geographic koji mu je images from National Geographic magazine, which his uncle used stric iz SAD-a donosio svakog ljeta. Marinović se proslavio ra- to bring him from the USA every summer. Marinović has earned tnom tematikom svojih fotografija snimljenih na poprištu ratnih his reputation with his war photographs taken on the battlefields događanja iz Afganistana, DR Konga, Iraka, Sierra Leonea i in Afghanistan, DR Congo, Iraq, Sierra Leone and Syria. He has Sirije. Održao je mnoge izložbe – što samostalne, što u suradnji held many exhibitions, both individual and joint ones, in major – u svjetskim metropolama poput New Yorka i Pariza. Izrazito cities such as New York and Paris. He is also held in great esteem ga cijeni i domaća publika, a njegove reportaže iz mahom zara- by domestic audiences, and his coverage of mainly war-torn ćenih zemalja nikoga ne ostavljaju ravnodušnim pa se često u countries leaves no one indifferent. This is why charity actions are sklopu njegovih izložbi održavaju i humanitarne akcije. Tako je often organized as part of his exhibitions. During his exhibition za vrijeme izložbe Nada u srcu tame prikupljeno više od 100.000 Hope in the Heart of Darkness, for example, more than $ 100,000 dolara kako bi se izgradila škola u Kongu. Još jedno priznanje was raised to build a school in Congo. Marinović received further Marinovićevu radu dogodilo se 2016. godine kada ga je Fujifilm recognition for his work in 2016, when FujiFilm declared him its proglasio svojim ambasadorom. ambassador.

Višestruko ste nagrađivani fotograf. Možete li izdvojiti jednu nagradu koja You are a multiple award-winning photographer. Can you single out an indivi- za vašu karijeru ima posebno značenje? dual award that has a special meaning in your career?

Svaka je nagrada za autora važna. To je svojevrsna potvrda da Each award is significant for an author. It is an acknowledgement „zajednica“ priznaje rad, a ujedno je i lijep motiv da se nastavi that the community appreciates your work and, at the same time, dalje. A to je vrlo bitno, jer je u ovom poslu odustajanje samo it is a great motivation to keep going, which is very important, be- pitanje trenutka. Nažalost, danas su vremena hiperprodukcije, cause in our profession withdrawing is just a matter of time. Un- kako fotografija i medija, tako i natječaja i nagrada. I zapravo fortunately, we live in times of hyper-production of photography samo mali, vrlo mali broj nagrada, poput Pulitzera ili WPP, and the media, as well as contests and awards. In fact, only a very može promijeniti karijeru. Sve ostalo ostaje u rubrici onog small number of awards, such as the Pulitzer or WPP, can change „lijepog osjećaja“ ili nekoliko stotina lajkova na društvenim one’s career. Everything else remains confined to that “wonderful mrežama. feeling” or a couple of hundred likes on social media.

Možda mi je najveća nagrada u ovom trenutku što mogu su- Perhaps the greatest reward for me at this moment is to work for rađivati s magazinima poput National Geographica ili New York magazines such as National Geographic or The New York Times on Timesa, a isto tako što sam biram teme koje ću raditi i što izvan the one hand, but on the other hand be able to choose topics and okvira termina i redakcijskih rokova sâm određujem kada je decide myself when I consider them completed, regardless of određena tema gotova. To je sasvim sigurno najveća nagrada. editorial deadlines. This is most certainly the greatest reward.

Jeste li se u životu htjeli baviti ičime drugim osim fotografijom? Što vas je Have you ever wanted to do anything else besides photography? What led you navelo baš na taj put: profesionalni uzor ili nešto drugo? down this path? Was it a professional role model or something else?

Dio sam jedne od zadnjih generacija koja se sjeća socijalizma i I am part of one of the last generations that remembers socia- života u Jugoslaviji. To je ona generacija koja je te „zlosretne“ lism and life in Yugoslavia. This is the generation that got stuck 1991. ostala „negdje“. Rat nam je pomrsio sve planove. Ako se in limbo in the ill-fated year of 1991. The war messed up all our pokušam sjetiti tog prvog „fotografskog osjećaja“, ili tada još plans. If I try to recall that first “photographic feeling”, which was samo sna, on je vezan za magazin National Geographic. Moj stric still only a dream then, it is associated with National Geographic dolazio je iz Amerike i donosio nekoliko časopisa tog magazina, magazine. My uncle used to come from America and bring a few koji bih onda cijelu godinu nakon njegova odlaska listao i gle- issues of the magazine, which I would leaf through for the rest dao. Te su fotografije u meni živjele mjesecima, a danas one žive of the year after his departure. Those photographs lived within sekundama, između dva klika mišem. I danas se mogu sjetiti tih me for months, while today they live for seconds, between two reportaža, portreta, pejzaža iz Serengetija, Afganistana ili Pata- mouse clicks. I can still recall all those reportages, portraits and

/6 gonije, a možete samo zamisliti kako su raspirivale mladenačku landscapes of the Serengeti, Afghanistan or Patagonia. You can maštu. Na moju sreću, do dana današnjega. only imagine how they triggered my youthful imagination. Luck- ily, they still do. Od svih putovanja na kojima ste bili, a s obzirom na tematiku kojom se ba- vite, koje je po vašem mišljenju najbolje iskustvo, a koje najgore, odnosno Looking back at all your travels and topics you cover, which one would you say najopasnije? has been your best experience and which one the worst or most dangerous?

Nekako mi se čini da priroda uvijek pokaže ono najbolje, a ljudi It somehow seems to me that nature reveals the best of itself, ono najgore. Fascinantno mi je bilo snimati planinske gorile u whereas people show their worst. It was fascinating to photo- Nacionalnom parku Virunga u Kongu, a vrlo je lijepa i Ognjena graph mountain gorillas in the Virunga National Park in Congo. Zemlja na jugu Južne Amerike. Ili primjerice sjediti u Ushavii uz Tierra del Fuego at the southern tip of South America is also very kamin i gledati kako sante leda plove na Antarktiku. beautiful; I recall sitting in Ushuaia by the fireplace and watching the icebergs float towards Antarctica. Najteža je ljudska patnja. Bilo kojoj patnji teško je svjedočiti. Na to se nikad ne možeš pripremiti. Mogu samo reći da me sudbine Human suffering is the most difficult thing. Any suffering is hard djece u ratovima posebno dirnu. Dječaci vojnici od 12, 13 godina to witness. You can never prepare yourself for this. I can only say u prevelikim uniformama i s kalašnjikovima koje tegle po une- that I am especially touched by the fate of children in war. The srećenim šumama Konga vrlo su potresan prizor. Najgora stvar images of 12 or 13-year-old boy soldiers in oversized uniforms koju možeš napraviti čovjeku jest oduzeti mu djetinjstvo. Dje- carrying Kalashnikovs through the war-torn forests of Congo vojčice koje su optužene da su vještice i onda ih se zapali jer ih are very upsetting. The worst thing you can do to a person is obitelj više ne može prehranjivati… Da. To s djecom je najteže. rob them of their childhood. Girls accused of being witches and burnt, because their families can no longer feed them... Yes. Cove- Postoji li fotografija ili izložba koja je bila prekretnica u vašoj karijeri? ring the suffering of children is the hardest. Možete li izdvojiti fotografiju koja je po vašem mišljenju izazvala najviše reakcija publike? Is there a photograph or an exhibition that was a turning point in your career? Can you single out a photograph that, in your opinion, caused the most reac- Posljednja izložba u Umjetničkom paviljonu, kada su uz sku- tion from the audience? lpture velikog, možda i najvećeg kipara 20. stoljeća – Alberta Giacomettija, s nazivom Portreti sadašnjosti, na 7-metarskim The most recent exhibition of the great, maybe the greatest sculp- platnima bile izložene moje video i foto projekcije. Izložba je po tor of the 20th century, Alberto Giacometti, titled Portraits of the mome mišljenju bila vrlo uspješna, ne samo jer ju je posjetilo Present, held at the Art Pavilion in Zagreb, where my videos and oko 50.000 ljudi već je cijeli ambijent bio poseban. Iako nam, photos were projected on 7-metre canvases next to his sculptures.

Nisam imun na strah i patnju, naravno da ka- tkad ne mogu fotogra- firati zbog suza. Ali to je moj izbor. I am not immune to the fear and suffering, and of course I sometimes can- not take photos because of tears. But that’s my choice.

/7 SUN GARDENS MAGAZINE

nažalost, vezanje njegovih poslijeratnih skulptura, a govorimo o In my opinion, the exhibition was very successful, not only be- Drugom svjetskom ratu, i mojih fotografija iz Aleppa ili Konga cause it was visited by around 50,000 people, but the whole set- govori da kao društvo i nismo daleko odmakli. ting and ambiance were unique. Although, unfortunately, linking Giacometti’s post-war sculptures (and I mean the Second World Za mene, kao prvog hrvatskog autora, posebno je i izlaganje War) with my photographs from Aleppo or Congo tells us that serije Democratic Republic of Conflit u galeriji War Photo Ltd. To we, as a society, have not got very far. mjesto je hram reportažne fotografije. The exhibition of the series Democratic Republic of Conflict at the Uzevši u obzir da posjećujete ratom zahvaćene zemlje, riskirate i svoj život. War Photo Ltd. Gallery was also very special, as I was the first Što vas privlači u ratnoj tematici fotografije i kakav efekt želite postići? Croatian author to be exhibited there. This place is a temple of press photography. Nema pravila. Svaki put počinje ili završava neka druga priča. Nastojim da mi rat ne bude svakodnevica niti nešto što se po- Given you often visit war-torn countries, you risk your own life. What draws you drazumijeva. Ne bih želio da mi te ekstremne emocije postanu to war photography and what effect do you want to achieve? nešto normalno. There are no rules. Another story begins or ends every time. I try Običan život je kompleksan. Odnosi, obaveze, želje i moguć- not to let war be my everyday life or something that goes without nosti višeslojne su i nerijetko opterećujuće. Teško je to sve saying. I wouldn’t want these extreme emotions to become some- objasniti. U ratnom području život je brutalno jednostavan. thing normal for me. Probudiš se, imaš jednu konzervu i čiste čarape, baterija foto- aparata je puna, predvečer popiješ čaj i pošalješ materijal. Još Ordinary life is complex. Relationships, commitments, desires ako si zadovoljan fotografijama… ispružiš se u vreći, zapališ and possibilities are multi-layered and often burdensome. It’s

/8 Najteža je ljudska patnja. Bilo kojoj patnji teško je svjedočiti. Na to se nikad ne možeš pripremiti. Mogu samo reći da me sudbine djece u ratovima posebno dirnu. Human suffering is the most difficult thing. Any suffering is hard to witness. You can never prepare yourself for this. I can only say that I am especially touched by the fate of children in war.

cigaretu. Sretan si čovjek. Nadaš se, pomaknuo si svijet jedan hard to explain all of this. In a war zone, life is extremely simple. milimetar, možda, u nekom malo boljem smjeru. You wake up, eat something from a can, put on clean socks, check if the camera battery is full, drink your evening tea and send the Vaša izložba Hope in the heart of darkness u Dubrovniku privukla je velik material. If you’re satisfied with your photographs, you stretch broj posjetitelja. Jeste li očekivali toliki odaziv? Dio novca od izložbe doni- out in your sleeping bag and light a cigarette. You are a happy rali ste za izgradnju škole u Kongu. Ima li za vas Kongo posebno značenje man. You hope that perhaps you have moved the world by one jer ste se odlučili baš za taj hvalevrijedan potez? millimetre in a slightly better direction.

Kongo je prokleto bogata zemlja, a najbolje ga je opisao Conrad Your exhibition Hope in the Heart of Darkness held in Dubrovnik attracted nazvavši ga „srcem tame“. Vjerovali ili ne, svaki mobitel ili lap- a large number of visitors. Did you expect such a response? You donated a top ima komadić minerala iz Konga. certain amount of money from the exhibition to build a school in Congo. In the light of this praiseworthy decision, would you say Congo has a special Lokalni vračevi godišnje na lomačama spale nekoliko tisuća meaning for you? djevojčica zbog optužbi za vještičarenje. Djeca koja uspiju po- bjeći osuđena su na život na ulici, natjerana na prostituciju i Congo is a rich country, but is best described by Conrad, who na kraju osuđena na smrt od AIDS-a. Deseci tisuća dvanaesto- called it the “heart of darkness”. Believe it or not, every cell godišnjih dječaka se kao djeca vojnici bore u raznim paravoj- phone or laptop contains a piece of mineral from Congo. Every nim skupinama. Jedini spas mogu pronaći u školi, gdje, osim year, thousands of girls are burnt at the stake by local medicine obrazovanja, tri puta tjedno dobiju i hranu. Većini je to jedini men on charges of witchcraft. Children who manage to escape obrok. No, 50-ak dolara, koliko košta jedna godina škole, nema are condemned to a life on the streets, forced into prostitution gotovo nitko. and eventually sentenced to death by AIDS. Tens of thousands of twelve-year-old boys fight as child soldiers in various paramili-

/9 SUN GARDENS MAGAZINE / Intervju Interview

Sigurno mi je jedna od boljih stvari koje su se dogodile prošle godine suradnja s Fujifilmom. To nije tipična korporacija, njihovi fotoaparati su napravljeni da „zarobe“ strast. Stvoreni su za umjetnike, pustolove, rekao bih, gospodu Certainly one of the best things that happened last year was my collab- oration with FujiFilm. It is not a typical corpora- tion, their cameras are designed to capture pas- sion. Created for artists, adventurers and, I dare say, gentlemen.

Izložbu fotografija Nada u srcu tame za hrvatske misionare u tary groups. Their only salvation can be found in schools, where, Kongu, postavljenu u atriju franjevačkog samostana u Dubro- in addition to education, they receive meals three times a week. vniku, do sada je imalo prilike vidjeti oko milijun posjetitelja, a For most of them, it is their only food. However, almost no one za škole u Kongu prikupljeno je više od 100 tisuća dolara. can afford the 50-dollar annual tuition fee.

Pomažem i časne sestre u akciji kupnje šivaćih mašina za do- The photo exhibition Hope in the Heart of Darkness for Croatian maćinsku školu u Bukavu. Školu pohađaju odrasle nepismene missionaries in Congo, displayed in the atrium of the Franciscan žene, inače najveće žrtve dugogodišnjeg rata. Monastery in Dubrovnik, has so far received about a million visi- tors, and more than $ 100 thousand has been raised for schools in Bavite li se u slobodno vrijeme nečim drugim ili opet fotografiranjem? Congo.

Vrlo je teško reći gdje i kada prestajem ja a počinje fotografija. I also help nuns in their campaign to purchase sewing machines Jer ovo zapravo i nije posao, ovo je bitak. Volio bih naglasiti da for a household education school in Bukavu. This school is at- sukobi i ratovi kojima svjedočim fotoaparatom nisu moji ratovi. tended by illiterate adult women, who, in general, are the biggest Ja sam samo netko tko je došao i tko će otići. Pravilo novinarstva victims of the many years of war. trebala bi biti etika neuplitanja. Emocionalni rez. Naravno da kao čovjek nisam imun na strah i patnju, naravno da katkad ne In your free time, do you do something else or do you keep taking photos? mogu fotografirati zbog suza. Ali to je moj izbor. Svoj posao po- kušavam raditi čiste savjesti. Fotograf najbolje radi kad on sâm It’s difficult to tell when I end and when photography starts. prestane postojati. Igra prisutnosti i odsutnosti. This is not really a job; it’s being. I would like to emphasise that the conflicts and wars in which I testify with the camera are not

/10 Odnedavno ste i ambasador Fujifilma. Kako vam je to pošlo za rukom i kako my wars. I’m solely someone who comes and goes. The ethics of se to odražava na rad jednog fotografa? non-interference should be a rule of journalism. An emotional cut. Of course, as a person, I am not immune to the fear and suffering, Sigurno mi je jedna od boljih stvari koje su se dogodile prošle and of course I sometimes cannot take photos because of tears. godine suradnja s Fujifilmom. To nije tipična korporacija, njiho- But that’s my choice. I try to do my work with a clean conscience. vi fotoaparati su napravljeni da „zarobe“ strast. Stvoreni su za Photographers can work best when they cease to exist. It is a umjetnike, pustolove, rekao bih, gospodu. To je oslobođeni do- game of presence and absence. bri duh prošlih, romantičnih vremena, kad je mogućnost okida- nja bila promišljena. Pravilo u kojem nema kraja broju pokušaja You have recently become an ambassador for FujiFilm. How did you achieve u konačnici je sasvim sigurno promašeno, a Fujifilm odustaje od that and how does it reflect on the work of a photographer? rafalnog pristupa fotografiji. Certainly one of the best things that happened last year was my Tako dolazimo do umjetnosti, a upravo je umjetnost svojeglavi collaboration with FujiFilm. It is not a typical corporation, their ispit čvrstine. cameras are designed to capture passion. Created for artists, adventurers and, I dare say, gentlemen. They are the freed good spirit of past, romantic times when pressing the shutter button was thought through. Fuji abandoned the burst-mode approach to photography. A system with an endless number of attempts is most definitely a failure.

This brings us to art, and it is art that is a maverick test of resolve.

/11 SUN GARDENS MAGAZINE

Dubrovački Vrtovi Sunca u grupaciji The Leading Hotels of the World Sun Gardens Dubrovnik in The Leading Hotels of the World U veljači ove godine resort In February this year, Sun Gardens Dubrovački Vrtovi Sunca postao je Dubrovnik Resort became a member član grupacije The Leading Hotels of of The Leading Hotels of the World the World (Leading Hotels), prestižne (Leading Hotels), a prestigious group skupine nezavisnih luksuznih hotela. of independent luxury hotels. The Luksuzan resort, smješten uz obalu luxury resort, located on the coast Jadranskog mora, kontinuirano of the , continuously pruža usluge na visokoj razini, što je provides high-level services. The prepoznala i grupacija The Leading Leading Hotels recognized this and Hotels, nagrađivani resort uvrstivši u included it in svoj portfelj. its portfolio.

/12 Grupaciju Leading Hotels 1928. godine The Leading Hotels was established by utemeljilo je nekoliko utjecajnih i na- several influential and forward-thinking prednih europskih hotelijera s nazivom European hoteliers under the name The The Luxury Hotels of Europe and Egypt. U Luxury Hotels of Europe and Egypt in 1928. početku ju je činilo 38 hotela, uključujući i At the beginning, it consisted of 38 hotels, Hotel Negresco u Nici, Hotel Kralj David including the Negresco Hotel in Nice, the u Jeruzalemu i egipatski Mena House King David Hotel in Jerusalem and the Hotel. Do kraja 60-ih godina prošloga Mena House Hotel in Egypt. By the end stoljeća grupacija se proširila na čak 70 of the 1960s, the Group had grown to as hotela diljem Europe, a do kraja 80-ih many as 70 hotels throughout Europe, and ta se brojka popela na 235 hotela diljem by the end of the 1980s, the Group inclu- cijeloga svijeta gdje su, odlukom grupa- ded 235 hotels throughout the world. In cijskog menadžmenta u 70-ima, osno- the 1970s, the Group’s Board of Directors vani podružni uredi u SAD-u, Latinskoj and Management decided to open region- Americi, Aziji, Europi i Australiji. Leading al offices in the USA, Latin America, Asia, Hotels već osam desetljeća njeguje svoju Europe and Australia. The Leading Hotels predanost pružanju iznimnog i autenti- has been fostering its commitment to pro- čnog iskustva putovanja. Društvo odabire viding an extraordinary, authentic travel isključivo hotele koji udovoljavaju viso- experience for eight decades. The Group kim standardima kvalitete i osebujnosti, selects only those hotels that meet high čime je sastavljen probrani portfelj hotela quality and distinctiveness standards; this koje objedinjuju ne samo zajednička obi- way they have created a select portfolio of lježja nego i pojedinosti prema kojima se hotels, which not only have common char- razlikuju. Današnji portfelj Leading Hotelsa acteristics, but also details that they differ uključuje čak 375 luksuznih hotela u 75 in. Today’s portfolio of the Leading Hotels država. includes as many as 375 luxury hotels in 75 countries.

/13 SUN GARDENS MAGAZINE

„Resort postavlja novi standard odmora na jadranskoj obali...“ "Setting a new standard of holidays on the Adriatic coast..."

Julian Houchin, komercijalni direktor Julian Houchin, Commercial Director of menadžment tvrtke, ovom je prilikom the Management Company, said on this izjavio: „Iznimno nam je drago što smo occasion: „We are extremely pleased that postali član grupacije The Leading Hotels we have become a member of The Lead- of the World i time stali uz bok mnogim ing Hotels of the World and got alongside drugim luksuznim hotelima i resortima the many other luxury hotels and resorts diljem svijeta kojima je priznat status throughout the world recognized as hotel predvodnika u hotelijerskoj industriji. industry leaders. This recognition testifies Ovo priznanje je potvrda naše predanosti to our commitment to meeting the guests’ u ostvarenju očekivanja gostiju te se vese- expectations and we look forward to rais- limo podizanju standarda i sveukupnog ing the standard and the overall experi- doživljaja destinacije u suradnji s grupaci- ence of the destination in cooperation with jom Leading Hotels.“ the Leading Hotels.“

/14 „Veliko nam je zadovoljstvo što su se „It is our great pleasure that Sun Gardens Dubrovački Vrtovi Sunca pridružili našoj Dubrovnik resort has joined our group of skupini biranih luksuznih hotela“, izjavila select luxury hotels“, said Deniz Omurgo- je Deniz Omurgonulsen, potpredsjednica nulsen, Vice-President of Membership for zadužena za članstvo u grupaciji The Lea- The Leading Hotels of the World. „Setting a ding Hotels of the World. „Resort postavlja new standard of holidays on the Adriatic novi standard odmora na jadranskoj obali coast, the resort offers its guests a full i time svojim gostima pruža potpun do- experience of this popular destination, a življaj ovog popularnog odredišta te nudi unique and characteristic experience. jedinstveno i karakteristično iskustvo.“ Besides the experience of staying in lux- The Leading Hotels of the World, osim isku- ury hotels, The Leading Hotels of the World stva boravka u luksuznim hotelima, svo- offers its customers many other benefits. jim klijentima pruža i mnoge druge bene- One of the advantages is membership in fite. Jedna od tih prednosti je i članstvo u the Leaders Club. Depending on the mem- takozvanom Leaders Clubu. Ovisno o vrsti bership type, the annual membership članstva, ona koštaju 150 ili 1.200 ameri- fee is 150 or 1,200 US dollars. There are čkih dolara godišnje. Mnoge su prednosti numerous advantages of being a member, članstva, primjerice cjelovit kontinentalni for example complimentary continental doručak za dvoje svakog dana boravka, breakfast for two each day of the stay, one besplatno noćenje nakon ostvarenih pet complimentary night for every five stays noćenja, pokloni dobrodošlice, specijalne completed, welcome presents, special cijene soba, raniji check-in i kasniji check- room rates, early check-in and late check- out i mnoštvo drugih mogućnosti koje out and numerous other privileges for dobiva svaki član. Sve dodatne informa- each member. Further information can cije mogu se dobiti na recepciji svakoga be obtained at the reception desk of each grupacijskog hotela. hotel of the Group.

/15 SUN GARDENS MAGAZINE / Novosti News Novosti News

Ove godine Dubrovački Vrtovi Sunca predstavljaju vam ekskluzivna događanja koja će vaš odmor u Dubrovniku učiniti nezaboravnim. Unapri- jedite svoje kulinarske vještine, proširite znanje o vrhunskim hrvatskim vinima te naučite pripremati omiljene koktele. Sportski entuzijasti mogu se pridružiti grupnim treninzima ili rezervirati individualni trening uz vrhunske trenere. Prijavite se na neke od programa te se okušajte u ulozi chefa, sommeliera, cocktail majstora, dok vaša djeca vježbaju za buduće zvijezde nogometa, košarke, vaterpola i tenisa. Uz nova znanja koja ćete steći garantiran je vrhunski provod i zabava za cijelu obitelj.

This year, Sun Gardens Dubrovnik present exclusive events, which will make your holidays in Dubrovnik unforgettable. Enhance your culinary skills, broaden your knowledge about Croatian superior wines and learn how to prepare your favourite cocktails. Sports enthusiasts can join group training sessions or book individual training sessions with top coaches. Sign up for some of the programmes and try being a chef, sommelier or cocktail master, while your children are practising to become future football, basketball, water polo and tennis stars. Besides new knowledge and skills that you will acquire, top entertainment and fun for the whole family is guaranteed.

Tečaj Culinary kulinarstva Course 1. travnja – 31. listopada 2017. 1 April – 31 October 2017 (osim srpnja i kolovoza) (except July and August)

Otkrijte dalmatinsku kuhinju Discover Dalmatian cuisine, in gdje se tradicija i način življe- which tradition and local life- nja lokalnog stanovništva style are „served“ on a platter. „serviraju“ na tanjuru. Ovo This culinary journey will kulinarsko putovanje polazni- present the best ways of Medi- cima predstavlja najbolje na- terranean cooking, including čine mediteranskog kuhanja, traditional fish and meat reci- uključujući tradicionalne riblje pes, as well as preparation of i mesne recepte, kao i pripra- the most famous Dubrovnik vak najpoznatijega dubrova- dessert - rozata. Course at- čkog deserta – rozate. Pola- tendees will have an oppor- znici ovog tečaja imaju priliku tunity to learn from excellent učiti od vrhunskih kuhara, ali cooks, but also try prepared i degustirati pripremljena jela dishes, meet new people and te u ugodnoj atmosferi upo- have a glass of wine in a plea- znati nove ljude i nazdraviti sant atmosphere. The culinary uz čašu vina. Tečaj kulinarstva course is held in groups of up se održava svakog ponedje- to ten attendees in the restau- ljka, srijede i petka u restora- rants Ginja or Market every nima Ginja ili Market u grupa- Monday, Wednesday and ma do deset polaznika. Friday.

/16 Polaznici će savladati sljedeće Attendees will learn to: stvari:

Tradicionalna Prepare fish in the dalmatinska (dubrovačka) traditional Dalmatian priprema ribe (Dubrovnik) way Vrhunski kuhari otkrit će vam High-end chefs will teach you kako pripremiti dalmatinske how to prepare Dalmatian fish riblje specijalitete. Upoznajte specialities. Learn to prepare se sa svježom ribom iz Ja- fresh Adriatic fish the usual dranskog mora u uobičajenoj way in the kitchen. Learn how pripremi u kuhinji. Naučite to properly clean sea bass and kako pravilno očistiti brancina gilt-head brim and prepare i oradu te kako ih pripremiti i them the Dalmatian way with poslužiti s blitvom na dalma- Swiss chard, but also how to tinski način, ali i kako pripre- prepare fish in salt crust and miti ribu u soli i brodet. Izne- brodetto. Surprise your family nadite svoje bližnje i postanite and become the star of the zvijezda stola. kitchen.

Priprema pašticade s Prepare pašticada with domaćim njokima homemade gnocchi Ljubitelje mesa oduševit će pa- Meat lovers will be delighted šticada, tradicionalno dalma- by pašticada, a traditional tinsko jelo istančanog okusa Dalmatian dish with unique kojim će moći impresionirati taste, which will impress their obitelj i prijatelje. Pašticada se family and friends. Pašticada priprema samo u posebnim is prepared only in special prilikama, a svaki kraj Dalma- occasions, and each region cije ima vlastitu verziju ovoga of Dalmatia has their own jela. Usavršite pripremu uma- version of the dish. Perfect ka sa suhim šljivama i pro- your preparation of the prune šekom te pripremu domaćih and prošek dessert wine sauce njoka, koji su nezaobilazan and homemade gnocchi, an prilog toga gurmanskog spe- unavoidable side dish served cijaliteta. with this gourmet speciality.

Priprema rozate – Prepare rozata – dubrovačkog deserta Dubrovnik dessert Upoznajte omiljeni dubrova- Get to know rozata, the favou- čki desert – rozatu. Uživajte u rite Dubrovnik dessert. Enjoy tom dekadentnom desertu koji this decadent dessert, which se priprema od domaćih jaja is prepared with fresh eggs i slatkog likera od ruže (rou- and sweet rose liqueur. Learn zlin). Naučite pripremati sa- to prepare the perfect creamy vršen kremasti karamel umak caramel sauce for the ideal za idealnu teksturu slastice i texture of the dessert and find otkrijte zašto je upravo ovaj out why this dessert has been desert stoljećima broj jedan u number one in Dubrovnik for Dubrovniku. centuries.

/17 SUN GARDENS MAGAZINE / Novosti News

Vinska akademija Wine Academy Vino Bar, 1. srpnja – 31. kolovoza 2017. Vino Bar, 1 July – 31 August 2017

Za sve vinske entuzijaste Dubrovački Sun Gardens Dubrovnik have created this Vrtovi Sunca osmislili su ovu jedinstvenu unique academy for all wine enthusiasts, akademiju kako bi gosti hotela mogli pro- so that hotel guests could broaden their širiti svoje znanje i kušati najbolja hrva- knowledge and taste the best Croatian tska vina. Polaznici će imati priliku nauči- wines. Attendees will have an opportunity ti o bogatim hrvatskim vinskim regijama, to learn about Croatian rich wine regions od Istre, preko Slavonije, do Dalmacije. from Istria through Slavonia to Dalmatia. Svaka osoba koja odluči pohađati ovu Each person who decides to attend this akademiju, naučit će ponešto o raznim Academy will learn something about var- sortama i okusima vina, hrvatskim vi- ious wine varieties and tastes, Croatian nskim regijama, kao i o povijesti hrva- wine regions, as well as about the history tske proizvodnje, kušat će različite sorte of Croatian winemaking. They will taste vrhunskog bijelog i crnog vina, naučiti se different varieties of superior white and posluživanju vina uz različita jela i kako red wines, learn about matching wines čuvati butelju prije otvaranja i nakon with meals and storing wine bottles njega, kako pravilno servirati vina te će before and after opening them, serving poboljšati vještinu prepoznavanja vina wine properly and they will improve kušajući ga prekrivenih očiju. their skills of recognizing wines when tasting them with their eyes closed. Srijedom, četvrtkom i petkom akademija će se održavati u Vino Baru od 16.00 do The Academy will take place at the Vino 18.00 sati. Svaki će polaznik po završetku Bar from 16:00 to 18:00 on Wednesdays, primiti diplomu i vinski set (vadičep, Thursdays and Fridays. At the end of the vinski stoper, „bottle colar“). course, each participant will receive a diploma and a wine set (corkscrew, wine stopper and bottle collar).

/18 Na Mediteranu, na toj vjetrometini civilizacija, gotovo na raskrižju epoha, nalazimo Benkovac, mjesto u Dalmatinskoj zagori KORLAT. gdje se prostire vinograd Korlat. Okružen je makijom i kamenom, iznad njega sunce, a licem okrenut prema moru. Jako sunce te škrto, vjetrovima šibano tlo daju osebujne karakteristike Korlat vinima. Riječ je o pionirskom pothvatu u Hrvatskoj gdje je iz krša, posebnim agrotehničkim mjerama i posebnim strojevima smljeven kamen te stvorena idealna kombinacija zemlje i PASSION kamena za uzgoj svjetski cijenjenih sorti cabernet sauvignon, syrah i merlot. Posebnost položaja Korlat leži i u terroiru; vinograd nastao u ekstremnim uvjetima ima najvišu točku na tristotinjak metara WITHOUT nadmorske visine i cijeli je okrenut prema moru, a u zaleđu se izdižu zadivljujući vrhovi Velebita. Korlat je svakako najljepši veliki vinograd u Hrvatskoj, nekoliko sati u korlatskim vinogradima omogućuje nam da pomirišemo, osjetimo i uistinu doživimo vrućinu, kamenjar i grožđe jednog od najljepših dijelova Hrvatske u kojemu nastaju neka od najboljih hrvatskih BOUNDARIES vina. Vrhunska vina KORLAT SYRAH, MERLOT, CABERNET SAUVIGNON ponosno pokazuju sva svoja zavidna svojstva, od iznimne boje, aroma crnoga bobičastog voća pa do svježih, uravnoteženih kiselina. Korlat vina iz berbe u berbu dobivaju izvrsne ocjene, što se mora zahvaliti i jedinstvenoj mikroklimi na Korlatovim pločama. Od sirovina francuskog sortimenta proizvodi se i baza za autentične rakije i likere iz istoimene linije, KORLAT RAKIJE I LIKERI. Loza barrique i Travarica barrique sa smiljem jedinstveni su predstavnici hrvatskih premium rakija. Šipak i divlja ruža, Aronija i Medica s propolisom priznati su likeri i istaknuti u društvu pravih ljubitelja i znalaca.

Korlat vineyard is located in the Mediterranean region, in the Dalmatian Hinterland, near the city of Benkovac, over the centuries exposed to different civilizations, almost at the intersection of different epochs. It is surrounded by macchia and rocky ground, constantly exposed to the sun and facing the sea. The hot sun and the rough weather-beaten soil guarantee Korlat wines their extraordinary features. This is a pioneering venture in since the karst topography was altered by special agro technical measures; special devices milled the existing rocks thus creating a soil-rock combination and ideal conditions for growing world famous grape varieties Cabernet Sauvignon, Syrah and Merlot. Korlat locale is unique by its terroir; the vineyard was set up in extreme conditions, with the highest point at approximately three hundred meters above the seal level, facing the sea while the breath-taking peaks of Velebit rise in the hinterland. Korlat is, beyond any doubt, the most beautiful large vineyard in Croatia - several hours spent in Korlat vineyards enable us to scent, feel and truly experience the heat, the rocky ground and the grapes from one of the most beautiful parts of Croatia, famous for the production of best Croatian wines. Premium quality wines KORLAT SYRAH, MERLOT, CABERNET SAUVIGNON proudly present all their enviable properties, from the extraordinary colour, aromas of black berries, to the fresh, balanced acids. Harvest after harvest, Korlat wines are receiving excellent ratings, also due to the unique microclimate on Korlat plates. Raw materials for authentic rakijas and liqueurs from the eponymous line KORLAT RAKIJE I LIKERI are also produced from the French raw materials assortment. Loza barrique and Travarica barrique with Immortelle are unique representatives of Croatian premium rakijas. Rosehip and Wild Rose, Aronia and Medica with Propolis are liqueurs appreciated and prominent among true lovers and connoisseurs.

/19 SUN GARDENS MAGAZINE

Tečaj pripremanja Mixology – Cocktail koktela – Mixology Mixing Course Beach Bar, 1. srpnja – 31. kolovoza 2017. Beach Bar, 1 July – 31 August 2017

Ove godine prvi put možete otkriti vješto This year, it is for the first time that you čuvane tajne pripremanja najpoznatijih can discover carefully kept secrets of pre- koktela. Danas se ta vještina pretvorila u paring the most famous cocktails. Today, pravu umjetnost – mixology. Polaznici će this skill has turned into real art - mixolo- naučiti pravilno upotrebljavati barme- gy. What attendees will learn is the pro- nsku opremu, kao i trikove miješanja per use of bartender equipment, as well najpoznatijih koktela poput Pina Colade, as the tricks of mixing the most famous Margarite, Whisky soura i drugih, sa- cocktails such as the piña colada, marga- vladavati tehniku Sous Vide te priprave rita, whiskey sour and others, mastering savršene šalice espressa. Posljednji dan the Sous Vide technique and making the tečaja svaki od polaznika moći će pred perfect cup of espresso. On the last day publikom pokazati nove vještine pripre- of the course, each attendee will be able manja koktela, a za to će biti nagrađen to demonstrate their new cocktail mixing diplomom i miksologijskim setom. skills, for which they will be rewarded with a diploma and a mixology set. Tečaj Mixology održavat će se subotom, nedjeljom i ponedjeljkom od 14.00 do The Mixology Course will be held in groups 16.00 sati u Beach Baru u grupama do 12 of up to 12 participants at the Beach Bar polaznika. Sve dodatne informacije može- from 14:00 to 16:00 on Saturdays, Sundays te dobiti na recepciji hotela. and Mondays. You can get additional info- rmation at the hotel reception desk.

/20 /21 SUN GARDENS MAGAZINE

Dubrovački Vrtovi Sunca savršena su Sun Gardens Dubrovnik are a perfect destinacija za sve sportske i fitness po- destination that will meet all sports and Sportske trebe svakoga gosta. Unutar sportskog fitness needs of each guest. In the sports centra, ovdje se može pronaći baš sve! Od centre, one can find absolutely every- nogometa, tenisa, skvoša, badmintona, thing - from football, tennis, squash, akademije slobodnog penjanja, odbojke na pijesku badminton, free climbing, beach volley i košarke do multifunkcijske dvorane za and basketball to a multifunction fitness fitness. Ako trebate dodatnu podršku gym. If you need additional support and Sports i motivaciju ili želite poboljšati svoju motivation or you wish to improve your tehniku, pridružite se jednom od naših technique, join one of our group training grupnih treninga ili iskušajte individualni sessions or try individual training ses- Academies trening uz vrhunske trenere i stručnjake. sions with top coaches and experts. Uzevši u obzir da resort najčešće posje- Taking into account that it is mostly young ćuju mlade obitelji, Dubrovački Vrtovi families that visit resorts, Sun Gardens Sunca ovoga su ljeta pokrenuli program Dubrovnik have started the Sports Acade- Sportskih akademija. my programme this summer.

Program ljetnih Sportskih Akademija po- The Summer Sports Academy Programme činje 22. svibnja i traje do 30. rujna 2017., will start on 22 May and go on until 30 a uključuje Košarkašku, Nogometnu, September 2017. It consists of Basketball, Tenisku, Plivačku i Vaterpolo akademiju Football, Tennis, Swimming and Water te sportski kamp koji objedinjuje sve na- polo academies and a sports camp, which vedene sportove. Akademije su predviđe- includes all these sports. The academies ne za djecu od 7 do 15 godina s namjerom are intended for children aged 7 to 15 da im pruže nezaboravno iskustvo uživa- years. They will offer children memorable nja u novim sportovima te usavršavanje experiences of enjoying new sports, im- njihovih vještina, kao i druženje s novim proving their skills and associating with prijateljima za vrijeme ljetnih praznika. new friends during summer holidays. Treninzi traju šest dana u tjednu (svaki Training sessions will take place six days dan osim nedjelje), a svaki mladi sudi- a week, (except Sunday) and at the end of onik će po završetku Sportske Akade- the Sports Academy, each young partici- mije dobiti Nikeov poklon paket, kao i pants will receive a Nike gift package, a certifikat s medaljom. certificate and a medal.

S obzirom na to da je broj mjesta ograni- As the number of participants is limited, čen, rezervirajte željeni termin na vrijeme. please book your place in the desired peri- Informacije su dostupne putem broja od in time. You can get further information telefona 020/361-902 ili putem e-maila by phone at +385-20-361902 or by email at [email protected]. [email protected].

/22 Nogometna Football akademija Academy

Kroz zabavno i sigurno In a fun and safe environ- okruženje iskusni treneri ment, experienced coaches i profesionalni nogometni and professional football igrači podijelit će svoje znanje players will share their o nogometnim vještinama s knowledge about football mladim nogometašima. Sku- skills with young players. pine su formirane od 5 do 30 Groups will have 5 to 30 par- polaznika, a treninzi se održa- ticipants and 90-minute trai- vaju svaki dan osim nedjelje u ning sessions will take place trajanju do 90 minuta. every day except Sunday.

Nogometna akademija s certi- The Football Academy coac- ficiranim trenerima se održava hed by our certified trainers od 22. svibnja do 17. lipnja, te will be organized from May od 16.srpnja do 30. rujna 2017. 22 till June 17 and from July godine. 16 till September 30.

Svi polaznici ove akademije All participants of this Aca- savladat će tehnike zagrija- demy will master technique vanja, koordinacije i brzine, elements such as warm-up, kao i tehnike kontrole lopte, coordination and speed, ball driblinga, slobodnog udarca, control, dribbling, free kick, penala, križanja i udarca iz penalty kick, cross and corner kornera, dodavanja i čuvanja kick, passing and goalkee- gola. ping.

Nogometna akademija Football Academy s Ognjenom Vukojevićem with Ognjen Vukojević

Od 18. lipnja do 15. srpnja gru- From 18 June to 15 July, group pne treninge Nogometne akade- training sessions of the Football mije vodi poznati hrvatski nogo- Academy will be coached by metaš i reprezentativac Ognjen famous Croatian national team Vukojević. Za mlade igrače ovo player Ognjen Vukojević. This će biti zasigurno veliko i vrijed- will be a great and valuable expe- no iskustvo jer će imati priliku rience for young players, because naučiti i svladati sve elemente they will have an opportunity to nogometne igre i unaprijediti learn and master all elements of svoje igračke kvalitete. Pripre- the game of football and improve mili smo vrhunski program ko- their playing skills guided by a jim mladi igrači mogu napraviti professional football player. We još jedan korak da ispune svoj prepared an excellent program san i postanu nogometaši. through which young players can take another step towards making their dream of becoming football players come true.

/23 SUN GARDENS MAGAZINE / Novosti News

Teniska Tennis akademija Academy

Polaznici Teniske akademije Participants of the Tennis uz pomoć trenera mogu nau- Academy can learn the basics čiti osnove tenisa ili unaprije- of tennis or enhance their diti postojeće teniske vještine. existing tennis skills. The Znanje koje će mali polaznici knowledge and skills that steći jesu tehnike zagrijavanja, little participants will acquire koordinacije i brzine, kao i are warm-up, coordination tehnike backhanda i forehanda, and speed, backhand and servisa i voleja. Trajanje tre- forehand, service and volley ninga predviđeno je do 120 techniques. Training sessions minuta. will be held in groups of up to 6 participants and they are planned to last 120 minutes.

Plivačka i Swimming and vaterpolo Water Polo akademija Academy

U Dubrovniku je vaterpolo In Dubrovnik, water polo oduvijek bio više od sporta. has always been more than a To je način života. Sun Gar- sport. It is a way of life. Sun dens Dubrovnik osigurao je za Gardens Dubrovnik have pro- svoje najmlađe goste odličnu vided a great opportunity for priliku da nauče osnove ovo- the youngest guests to learn ga sporta. Svi polaznici ove the basics of this sport. All akademije moraju baratati participants of this Aca- barem osnovnim vještinama demy must have at least basic plivanja te će biti odvojeni u swimming skills. They will be dvije različite grupe: početnu divided in two groups - begin- i naprednu. Treninzi traju do ner and advanced. Training 90 minuta, svaki dan osim sessions will last up to 90 min- nedjelje, na plaži. Polaznici će utes and they will take place naučiti sve o metodama zagri- at the beach every day except javanja, tehnikama plivanja, Sunday. Participants will koordinacije i brzine, kontroli learn everything about warm- lopte u vodi, kao i o primanju up, swimming, coordination i dodavanju lopte te o pozici- and speed techniques, as well oniranju. as about ball control in the water, receiving and passing the ball and positioning.

/24 Košarkaška Basketball akademija Academy

Ova akademija je odličan This Academy is a great option izbor za dječake i djevojčice for boys and girls who want koji žele naučiti osnove ko- to learn the fundamentals of šarkaške igre ili unaprijediti basketball or enhance their svoje dosadašnje košarkaške existing basketball skills. Expe- vještine. Iskusni treneri osi- rienced coaches will teach all gurat će svim polaznicima da participants warm-up, coordi- kroz zabavu nauče tehnike nation, dribbling, catching and zagrijavanja, koordinacije, throwing techniques and they primanja i bacanja lopte, dri- will practise shots from various blinga te vježbe bacanja lopte positions. There will be up to 6 s različitih pozicija. Na gru- participants in group training pnim treninzima sudjeluje do sessions, which will last up to šest polaznika, a trajat će do 90 minutes. 90 minuta.

Sportski kamp The Sports Camp

Sportski kamp u Dubrova- The Sports Camp in Sun čkim Vrtovima Sunca nudi Gardens Dubrovnik offers a niz sportskih aktivnosti za number of sports activities djecu koja žele probati ra- for children who would like zličite sportove, naučiti nove to try various sports, learn vještine, upoznati prijatelje new skills, meet new friends i zabaviti se tijekom ljetnih and have fun during summer praznika. U sigurnom i mo- holidays. In a safe and moti- tivirajućem ozračju polaznici vating environment, Camp kampa upoznat će osnove participants will get acquaint- nogometa, košarke, tenisa i ed with the basics of football, vaterpola, kako kroz timski basketball, tennis and water rad, tako i kroz individualne polo through both team work vježbe. Trening se održava and individual drills. Training na raznim lokacijama resorta sessions will take place at svaki dan osim nedjelje, s tim various locations in the resort da je subota rezervirana za every day except Sunday, but utakmicu ili turnir. Saturdays will be reserved for matches and tournaments.

/25 SUN GARDENS MAGAZINE / Intervju Interview Svoj sam san ostvario I Made My Dream Come True

Hrvatski nogometaš i bivši repreze- From mid-June to mid-July, Croatian ntativac ovoga će ljeta voditi našu football player and former national Nogometnu akademiju od polovice team member will lead our Football lipnja do polovice srpnja za mlade Academy, in which young partici- polaznike koji će imati priliku mno- pants will have an opportunity to go naučiti o nogometnoj tehnici learn much about football technique

Ognjen Vukojević hrvatski je nogometaš i Ognjen Vukojević is a Croatian football bivši reprezentativac. Profesionalnu kari- player and former national team member. jeru započeo je još kao tinejdžer u svojem He started his professional career as a rodnom gradu u Nogometnom klubu teenager in Bjelovar Football Club in his Bjelovar. Igrao je i za najbolji hrvatski klub hometown of Bjelovar. He also played for Dinamo te za ukrajinski Dynamo Kiev Croatia’s best club Dinamo, as well as for i moskovski Spartak. U dresu hrvatske Dynamo Kiev and Spartak Moscow. He reprezentacije zaigrao je na Europskom played on the national team at the 2008 prvenstvu 2008. i 2012. godine, kao i na and 2012 European Championships, as Svjetskom prvenstvu 2014. godine. Vu- well as at the 2014 World Cup. Vukojević kojević je zasigurno jedan od ponajboljih is certainly one of Croatia’s best football Ognjen Vukojević /26 Kao mladi igrač sanjao sam da budem profesionalni nogometaš i sve sam podredio tom cilju. Uz mnogo treninga i odricanja moj se san i ostvario, zbog čega sam danas vrlo zahvalan i sretan. As a young player, I dreamed of being a professional player and subordinated everything to that goal. It took much training and self-denial, but my dream came true, for which I am very grateful and happy today.

Igor Kralj/PIXSELL

INTERVJU INTERVIEW Ognjen Vukojević /27 SUN GARDENS MAGAZINE / Intervju Interview

hrvatskih nogometaša, s dugogodišnjim players with long-time experience of play- iskustvom igranja u stranim klubovima i ing in foreign clubs and at many presti- na mnogim prestižnim prvenstvima. gious championships.

Ovoga ljeta od 18. lipnja do 15. srpnja u This summer, from 18 June to 15 July, sklopu Sun Gardens Dubrovnik resorta Ognjen Vukojević will be leading the Ognjen Vukojević vodi Nogometnu aka- Football Academy within Sun Gardens demiju. U akademiju se mogu uključiti Dubrovnik Resort. Children aged from djeca od 7 do 15 godina koja će od ovoga 7 to 15 can join the Academy; they will poznatog hrvatskog nogometaša imati have an opportunity to learn a lot about priliku mnogo naučiti o nogometnoj football technique from this famous Cro- tehnici. Vukojević će za mlade polaznike atian football player. Vukojević will lead

/28 Slavko Midžor/PIXSELL Najvažniji trenutak moje karijere bilo je igranje za hrvatsku reprezentaciju The most important moment of my career was playing on the Croatian national team

voditi treninge zagrijavanja i kondicije te warm-up and fitness training sessions for ih poučiti koordinaciji i brzini, kontroli young participants and also teach them lopte, driblingu, slobodnim udarcima, technique elements such as coordination penalima i kornerima, kao i golmanskoj and speed, ball control, dribbling, free tehnici. kicks, penalty kicks, corner kicks, as well as goalkeeper technique. Vaša nogometna karijera započela je u NK Bjelo- var. S koliko godina ste se počeli profesionalno Your football career started in Bjelovar FC. How baviti nogometom i kako ste odlučili da će baš old were you when you started playing football nogomet biti vaša buduća profesija? professionally and how did you decide that it was football that was going to be your future profes- U nogometnom klubu Bjelovar sam sa 18 sion? godina počeo igrati za prvu ekipu. Tako je započela i moja karijera u seniorskom I started playing on the first team of Bjelo- nogometu. Kao mladi igrač sanjao sam var FC when I was 18 years old. This is da budem profesionalni nogometaš i sve how my career in senior football started. sam podredio tom cilju. Uz mnogo treni- As a young player, I dreamed of being nga i odricanja moj se san i ostvario, zbog a professional player and subordinated čega sam danas vrlo zahvalan i sretan. everything to that goal. It took much training and self-denial, but my dream Koji je trenutak bio najvažniji za vašu karijeru? came true, for which I am very grateful and happy today. Najvažniji trenutak i ostvarenje svih sno- va za jednog nogometaša je zasigurno Which moment do you remember as the most kad ima čast zaigrati za svoju nacionalnu important for your career? reprezentaciju. Tako je i za mene najva- žniji trenutak moje karijere bilo igranje za The most important moment and all hrvatsku reprezentaciju. Za reprezentaci- dreams coming true for a football player ju sam igrao na Europskim prvenstvima is definitely having the honour to play 2008. i 2012. godine te na Svjetskom prve- on your national team. This is why the nstvu u Brazilu 2014. most important moment of my career was playing on the Croatian national team. I Igrali ste za nekoliko europskih klubova. Možete played on the national team at the 2008 li izdvojiti jedan koji za vas ima posebno značenje and 2012 European Championships and at i zašto? the 2014 World Cup in Brazil.

Najveće značenje, kao i najvažniji klubovi You played for a few European clubs. Can you u mojoj karijeri su, naravno, Dinamo Za- single out one that has special significance for greb i Dynamo Kiev. Oni su mi omogućili you and why? najljepše trenutke u karijeri i s njima sam osvojio mnogo titula i prvenstava. The most important clubs in my career that have the greatest significance for me Planirate li ostati u nogometnim vodama i nakon are Dinamo Zagreb and Dynamo Kiev, što odete u mirovinu? of course. They made the most beautiful moments in my career possible and I Poslije karijere planiram ostati u nogome- won many titles and championships with tu jer je to jednostavno moj život. Upisao them. sam akademiju HNS-a i želim raditi s

/29 SUN GARDENS MAGAZINE / Intervju Interview

Poslije karijere planiram ostati u nogometu jer je to jednostavno moj život. Upisao sam akademiju HNS-a i želim raditi s mladim igračima i prenijeti im vještine i iskustva koje sam stekao tijekom godina u profesionalnom nogometu. I am planning to stay in football when I retire, simply because it is my life. I enrolled at the Croatian Football Federation Academy and I want to work with young players and pass on the skills and experience that I have acquired through years in professional football.

mladim igračima i prenijeti im vještine i Are you planning to stay in football also after you iskustva koje sam stekao tijekom godina retire? u profesionalnom nogometu. To je jedan od razloga zašto sam se odlučio odazvati I am planning to stay in football when I re- na sudjelovanje na Nogometnoj akademiji tire, simply because it is my life. I enrolled u Dubrovniku. at the Croatian Football Federation Acade- my and I want to work with young players Kao što ste spomenuli, ovo ljeto vodite nogo- and pass on the skills and experience that I metnu akademiju za djecu u sklopu resorta Sun have acquired through years in profession- Gardens Dubrovnik. Smatrate li da je za djecu i al football. It is one of the reasons why I mlade igrače vrijedno iskustvo suradnje s nogo- decided to participate in the Football Aca- metnim profesionalcem poput vas? demy in Dubrovnik.

Za mlade igrače ovo će biti zasigurno ve- As you mentioned, you will lead the Football Acade- liko i vrijedno iskustvo jer će imati priliku my for children within Sun Gardens Dubrovnik naučiti i svladati sve elemente nogometne Resort this summer. Do you think that cooperation igre i unaprijediti svoje igračke kvalitete. with a football professional like you is a valuable Kao profesionalni nogometaš svoje znanje experience for children and young players? želim prenijeti na mlađe generacije. Spre- mili smo vrhunski program i ovim putem This will definitely be a great and valuable pozivam sve mlade igrače iz Hrvatske experience for young players, because i inozemstva da dođu u Dubrovnik u they will have an opportunity to learn kamp Nogometne akademije i naprave and master all elements of the game of još jedan korak da ispune svoj san i posta- football and improve their playing skills. nu nogometaši i buduće zvijezde. As a professional football player, I wish to pass my knowledge on to younger gener- ations. We prepared an excellent program and I would like to take this opportunity to invite young players from Croatia and abroad to come to the Football Academy camp in Dubrovnik and take another step towards making their dream of becoming football players and future stars come true.

/30 Goran Stanzl/PIXSELL

/31 SUN GARDENS MAGAZINE

10 godina Maria Storea 10th Anniversary of the Maria Store

Ove se godine obilježava 10. godišnjica od osnutka Maria Storea This year marks the 10th anniversary of the Maria Store – a lead- - vodeće multi-brand concept trgovine. Prvi Maria Store u Du- ing multi-brand concept store. Its first store in Dubrovnik’s Old brovniku promijenio je lice luksuznog shoppinga u Hrvatskoj. Town single-handedly changed the face of luxury shopping in Maria je jedna od najpoznatijih concept trgovina u Europi - je- Croatia. With one store located in the 15th-century Dominican dan butik nalazi se u dubrovačkom dominikanskom samostanu monastery in Dubrovnik and another one in Zagreb, Maria is one iz 15. stoljeća, a drugi u Zagrebu. Ponuda modnih brendova of the best known concept stores in Europe. Its brand selection izgleda kao popis “tko je tko” u svijetu suvremene mode - od reads like ‘who is who’ in contemporary fashion – from Azzedi- Azzedinea Alaiaje, Balenciage i Guccija do Saint Laurenta i Va- ne Alaia, Balenciaga and Gucci to Saint Laurent and Valentino. lentina. Svi artikli must-have trendova pomno se biraju vođeni All must-have looks have been carefully selected with the idea idejom da se samo najbolje i najsofisticiranije kolekcije ponude of bringing only the best and most sophisticated collections to međunarodnim ljubiteljima mode koji Dubrovnik posjećuju po- the international fashionistas visiting Dubrovnik on business or slovno ili privatno. I “modna biblija”, američki Vogue, na svojim holidays. Even the ultimate fashion bible, American Vogue, fea- je stranicama opisao Maria Store kao jedan od epicentara sho- tured Maria on its pages as one of the Mediterranean shopping ppinga na Mediteranu, a isto su učinili i Harper’s Bazaar i Elle. hotspots, as did Harper’s Bazaar and Elle magazines respectively. Od pret-a-porter kolekcija do ogromnog izbora cipela, torbica From pret-a-porter collections to a vast selection of shoes, bags i drugih modnih dodataka, pripremite se da vas s nogu obori and other accessories, be prepared to be blown away by the most čudesan modni doživljaj i zaronite u predivan svijet vrhunskog amazing fashion experience and immerse yourself in Maria’s luksuza Maria Storea. wonderful world of ultimate luxury.

/32 GUCCI, CÉLINE, VALENTINO, SAINT LAURENT, GIVENCHY, LANVIN, BALENCIAGA, CHLOÉ, AZZEDINE ALAÏA, VITA KIN, STELLA MCCARTNEY, MARNI, ROCHAS, MISSONI, MONCLER, MONCLER GAMME ROUGE, MAISON MARGIELA, M2MALLETIER, FALIERO SARTI, MAISON MICHEL, IVI JEWELRY, ACHERALI KNOFER, DELFINA DELETTREZ, ERICKSON BEAMON, TOM BINNS, GIANVITO ROSSI, LINDA FARROW LUXE, VICKI SARGE

Maria Zagreb, Masarykova 8, 01-4811011 Maria Dubrovnik, Sv. Dominika bb, 020-321330 www.mariastore.hr [email protected] facebook.com/mariastore.hr instagram:mariastorehr

/33

205x275.indd 2 3/28/17 12:31 PM SUN GARDENS MAGAZINE Elafiti

/34 Reportaža Report

Otoci vrtova i plaža Islands of gardens & beaches

Skupina otoka s nazivom Elafiti ili Jelensko otočje smještena je zapadno od grada Dubrovnika, a čini ju desetak manjih otoka. Elafiti se sastoje od osam većih i pet manjih otoka, od kojih je najveći otok Šipan, a zatim slijede Koločep, , , Sveti Andrija, , Mišnjak, , Kosmeč, Goleč, Crkvine, i . Naseljeni su samo otoci Šipan, Koločep i Lopud.

The archipelago called the Elaphites or the Deer Islands is situated west of the town of Dubrovnik. It consists of about a dozen smaller islands, or, to be more precise, of eight larger islands and five islets. Šipan is the largest island, followed by Koločep, Lopud, Daksa, St. Andrew, Ruda, Mišnjak, Jakljan, Kosmeč, Goleč, Crkvine, Tajan and Olipa. Only Šipan, Koločep and Lopud are inhabited.

/35 SUN GARDENS MAGAZINE / Reportaža Report

Osim po izvrsnom vinu, Šipan je poznat i po maslinicima, zbog čega je i ušao u Guinnessovu knjigu rekorda kao otok s najviše stabala maslina u odnosu prema svojoj veličini i broju stanovnika Except for excellent wine, Šipan is also known for olives. It even made the Guinness Book of World Records as the island with the most olive trees compared to its territory and population.

/36 Prvi spomen otočja seže još u 1. stoljeće u The islands were first mentioned back in djelu Naturalis Historia pisca i znanstveni- the 1st century AD, in Naturalis Historia, ka Pinija Starijeg. Elafiti ili Jelensko otočje a work by writer and scientist Piny the u tom se djelu spominju pod grčkim Elder. The Elaphites or the Deer Islands nazivom elaphos, što znači jelen. Postoje were mentioned under the Greek name of dvije teorije zašto Elafiti nose upravo to elaphos, which means deer. There are two ime. Prva je teorija da je na tom otočju theories about the origin of the name. The živjelo grčko stanovništvo i jeleni. Druga first one is that there were Greek inhabi- je teorija da, ako se gleda sa Srđa, Elafiti tants and deer on the island. The second podsjećaju na jelena zbog izduženih rtova one is that, viewed from Mt. Srđ above poput jelenjih rogova pa su zbog toga i Dubrovnik, the Elaphites resemble deer dobili to ime. due to their elongated headlands that look like antlers. Postoje brojne zanimljivosti o otocima ovog prekrasnog dubrovačkog arhipela- There are numerous interesting facts about ga. Primjerice, najjužniji hrvatski naselje- the islands of this beautiful archipelago ni otok je Koločep. To je otok koji ima dva near Dubrovnik. For example, Koločep is naziva: Koločep (službeni) i Kalamota Croatia’s most southern inhabited island. (neslužbeni). Podrijetlo naziva Kala- That island has two names - Koločep is the mota, kojim se i danas koristi domaće official and Kalamota the unofficial one. stanovništvo, seže još u 15. stoljeće, kada The origin of the name Kalamota, still used se u crkvenim spisima spominje kao by the local inhabitants today, goes back to Calamotta. Sama riječ Kalamota grčkoga the 15th century, when it was mentioned as je podrijetla (Kalamos), što znači ribarski Calamotta in church records. The word Ka- štap. Kalamočani su još od srednjeg vi- lamos is of Greek origin and it means fish- jeka bili poznati kao pomorci, a jedna od ing rod. The inhabitants of Kalamota were glavnih djelatnosti bila je i koraljarstvo. U known as fishermen from the Middle Ages

/37 SUN GARDENS MAGAZINE

/38 16. stoljeću cijeli su otok okupirali Turci, ali ih on and one of their main activities was also coral je uz veliku otkupninu oslobodila Dubrovačka diving. The island was occupied by the Turks Republika. in the 16th century, but the Dubrovnik Republic paid a high ransom and liberated it. Otok Lopud, smješten između Koločepa i Ši- pana, poznat je po svojim pješčanim plažama, The island of Lopud, situated between Koločep netaknutoj prirodi te bogatoj kulturnoj baštini. and Šipan, is known for its sandy beaches, Iako danas na Lopudu živi dvjestotinjak sta- pristine nature and rich cultural heritage. It has novnika, u srednjem ih je vijeku bilo više od around 200 inhabitants today, but used to have 1000. Lopud je još u vrijeme Dubrovačke Re- a population of over 1000 in the Middle Ages. publike bio poznat po brodogradnji, a ovdje su Lopud was well-known for shipbuilding at the svoje ljetne rezidencije gradili i bogati i ugledni time of the Dubrovnik Republic, and rich and građani Republike. Na Lopudu se danas mogu eminent citizens of the Republic built their sum- pronaći i ostaci dominikanskih i franjevačkih mer residences there. Remains of Dominican samostana. and Franciscan monasteries can also be found on Lopud today. Otok Šipan naseljen je još od vremena Rimsko- ga Carstva, a ime mu je izvedeno iz latinske The island of Šipan has been inhabited since the riječi gypana, što znači otok orlova. U povijesnom time of the Roman Empire. Its name was derived i kulturnom značenju važan je zbog arhitekto- from the Latin word gypana, which means „the nskih dostignuća mnogih crkvi i ljetnikovaca island of eagles“. It has historical and cultural ondašnjih plemićkih obitelji. U srednjem vijeku significance due to the architecture of its numer- Šipan postaje poznat po vinogradima, a šipa- ous churches and summer residences of the noble nsko se vino pilo na kraljevskom dvoru u Italiji. families of that time. In the Middle Ages, Šipan Osim po izvrsnom vinu, ovaj otok je poznat became famous for vineyards and the wine from i po maslinicima, zbog čega je i ušao u Guin- Šipan was consumed at the court of Italy. Except nessovu knjigu rekorda kao otok s najviše stabala for excellent wine, this island is also known for maslina u odnosu prema svojoj veličini i broju olives. It even made the Guinness Book of World stanovnika. Records as the island with the most olive trees compared to its territory and population. Najzabačeniji otok Elafita, Sveti Andrija, nije turistički atraktivan jer je zbog njegove male The farthest island of the Elaphite Archipelago is površine još u 19. stoljeću na njemu sagrađen St. Andrew. It is not attractive to tourists because samo svjetionik. No za ovaj se otočić vežu it is so small that only a lighthouse was built on it mnoge zanimljivosti i legende. Tako su za back in the 19th century. However, there are nu- vrijeme postojanja Dubrovačke Republike svi merous interesting facts and legends concerning teško kažnjeni bili prognani na Svetog Andri- the island. For instance, at the time of the Du- ju, gdje su živjeli u izolaciji do kraja života u brovnik Republic, all serious convicts were exiled

/39 SUN GARDENS MAGAZINE / Reportaža Report

Vječni stražari dubrovačkog mora, kako Elafitima vole tepati domaći stanovnici, značajni su po doprinosu srednjovjekovnoj dubrovačkoj arhitekturi The eternal guards of the sea off Dubrovnik, which is the term of endearment used by the local inhabitants, are also important for their contribution to the medieval architecture of Dubrovnik

nekadašnjem benediktinskom samostanu, to St. Andrew. They lived in isolation for na čijem mjestu i danas postoji svjetionik. the rest of their lives in the former Benedi- ctine monastery, which stood in the place Ovo otočje krase bezbrojne prirodne of today’s lighthouse. ljepote, vrtovi, plaže te snažno kultu- rno i povijesno značenje za nekadašnju This archipelago boasts natural beauties, Dubrovačku Republiku i sâm grad Du- gardens and beaches. It had great cultural brovnik. Vječni stražari dubrovačkog and historical importance for the former mora, kako Elafitima vole tepati domaći Dubrovnik Republic and it still does for stanovnici, značajni su po doprinosu the town of Dubrovnik today. The eternal srednjovjekovnoj dubrovačkoj arhitektu- guards of the sea off Dubrovnik, which is ri. Otoci obiluju crkvama, kapelicama i the term of endearment used by the local bogatim ljetnikovcima nekadašnjih boga- inhabitants, are also important for their taša. Osim bogate kulturne baštine, ovaj contribution to the medieval architecture of arhipelag izrodio je mnoge ličnosti koje Dubrovnik. There are numerous churches, su važne kako za domaću povijest, tako i chapels and rich summer residences of za europsku. former wealthy people. Besides its rich cultural heritage, this archipelago was the Najpoznatiji rođeni stanovnik Elafita, birthplace of numerous figures important točnije otoka Lopuda, bio je Vice Bune for the Croatian, but also European history. (1559. – 1612.), diplomat, pomorski ka- petan i najstariji starohrvatski istraživač The most famous inhabitant of the Elaph- oceana. Bune je prvi slavenski pomorac ites, more precisely the island of Lopud, koji je u doba prekomorskih istraživačkih was Vice Bune (1559-1612) – a diplomat, ekspedicija oplovio otočje Bismarck i sea captain and the oldest Croatian ocean Nove Hebride, o čemu nam svjedoče explorer. Bune was the first Slavic seafarer tamošnji hrvatski toponimi. Bitan je po who sailed around the Bismarck Archipe- svojoj ulozi diplomatskog predstavnika lago and the New Hebrides islands during Dubrovačke Republike na dvoru špa- the time of the trans-ocean exploration, the njolskih kraljeva Filipa II. i Filipa III., evidence of which are Croatian toponyms a o njegovu utjecaju dovoljno govori i there. His significance is reflected in his funkcija kraljeva savjetnika za Meksiko te role of the diplomatic representative of the mjesto ambasadora u Belgiji koje je imao Dubrovnik Republic at the Court of Kings za španjolskog kralja. Jelenski otoci, kao Philip II and Philip III of Spain. His posts

/40 /41 SUN GARDENS MAGAZINE

/42 Najomiljenije destinacije su upravo najveći otoci, Koločep, Lopud i Šipan, gdje su za potrebe turizma izgrađeni razni sadržaji popularni kod stranih i domaćih gostiju The most popular destinations of both foreign and Croatian visitors are the largest islands of Koločep, Lopud and Šipan, where numerous tourist facilities have been built

i ostali krajevi nekadašnje Dubrovačke as the Royal Advisor for Mexico and Am- Republike, bili su poznati diljem svijeta bassador of the Spanish King to Belgium po vrsnim moreplovcima i neustrašivim speak volumes for his influence. The Deer kapetanima. I sam Kristofor Kolumbo Islands, as well as the other parts of the odabrao je za članove posade broda San- former Dubrovnik Republic, were well- ta Maria dva mladića s otoka Koločepa, known throughout the world for excellent Matu i Dominika Kondjevića, koji su seafarers and fearless sea captains. Chris- tako uz rame slavnoga Kolumba otkrivali topher Columbus himself selected two Novi svijet. young sailors from the island of Koločep, Mate and Dominik Kondjević, as members Danas su Elafiti privlačna turistička of his Santa Maria crew. So they discovered destinacija jer posjetitelji imaju priliku the New World side by side with famous uživati u prekrasnoj mediteranskoj klimi, Christopher Columbus. skrivenim uvalama, čistom moru, plaža- ma i povijesnim građevinama nedaleko Today, the Elaphites are an attractive od Dubrovnika. Najomiljenije destinacije tourist destination; visitors can enjoy the su upravo najveći otoci, Koločep, Lopud beautiful Mediterranean climate, secluded i Šipan, gdje su za potrebe turizma coves, clean sea, beaches and historical izgrađeni razni sadržaji popularni kod buildings not far from Dubrovnik. The stranih i domaćih gostiju. most popular destinations of both foreign and Croatian visitors are the largest islands of Koločep, Lopud and Šipan, where nu- merous tourist facilities have been built.

/43 SUN GARDENS MAGAZINE

Provesti ljeto u Dubrovniku znači uživati ne samo u njegovim ljepotama već i u manifestacijama koje su domaćini pripremili za posjetitelje ovoga hrvatskog Sun bisera. Uz mnoštvo raznih kulturnih i sportskih događanja, nikako nemojte propustiti Sun Gardens Summer Festival. U toplim ljetnim noćima uz čašu vina, pjenušca ili koktel uživajte u veseloj atmosferi Gardens na atraktivnim lokacijama s pogledom na more. Ima li išta bolje od toga?

Spending summer in Dubrovnik means enjoying not Summer only its beauties, but also the events that the hosts have prepared for the visitors of this Croatian gem. Besides numerous cultural and sporting events, make sure not to miss the Sun Gardens Summer Festival. Festival In warm summer nights, enjoy the lively atmosphere, sipping a glass of wine, sparkling wine or cocktail in attractive locations with a sea view. Is there anything better?

/44 22.06. | ‘A Cappella at Sunset’ Jazz standards & classic ballads performed by the Yale Whiffenpoofs

Najstarija a capella The world’s oldest collegiate fakultetska grupa na a capella group is coming svijetu stiže i u Dubrovnik. to Dubrovnik. The Yale Whiffenpoofs je osnovan Whiffenpoofs were established davne 1909. godine na at Yale University back in 1909 Sveučilištu Yale i jedan je and they are one of its symbols. od njegovih simbola. Svake Every year, 14 selected senior godine 14 izabranih studenata Yale men have the honour s viših godina ima čast to join the Whiffenpoofs, the pridružiti se Whiffenpoofsu, singing group that performs grupi koja izvodi varijacije variations of jazz, pop and jazza, popa i klasičnih classical songs. They are so pjesama. Grupa je toliko popular that they tour the popularna da ima turneje world and they will give a diljem svijeta pa će tako jedan performance at Sun Gardens od svojih nastupa održati i u Dubrovnik, as well. Dubrovačkim Vrtovima Sunca.

01.07. | ‘Guardi le Stelle’ Opera arias performed by Dubrovnik Symphony Orchestra

U spomen na svjetski Each year, the Dubrovnik poznatog tenora Tina Pattieru Symphony Orchestra organizes Dubrovački simfonijski the International Opera orkestar svake godine Arias Festival in memory organizira Festival opernih of the world famous tenor arija. Pattiera je rođen u 19. Tino Pattiera. Pattiera was stoljeću u Cavtatu, gradu born in Cavtat, a town close nedaleko od Dubrovnika, to Dubrovnik, in the 19th a proslavio se u opernim century. He became famous kućama diljem Europe i svijeta singing at opera houses u prvoj polovici 20. stoljeća. throughout Europe and the Upravo će Dubrovački Vrtovi rest of the world in the first Sunca imati čast ugostiti half of the 20th century. Sun Dubrovački simfonijski Gardens Dubrovnik will orkestar, koji će gostima have the hounour of hosting resorta predstaviti jedan the Dubrovnik Symphony od koncerata s festivala. Orchestra, which will present Za taj jedinstveni glazbeni one of the Festival concerts doživljaj, uz DSO, pobrinuli to the resort guests. Besides su se i svjetski poznata by the Dubrovnik Symphony sopranistica Liana Aleksanyan Orchestra, a unique music i tenor Xavier Moreno pod experience will be provided by dirigentskom palicom Noama world known soprano Liana Zura. Aleksanyan and tenor Xavier Moreno under conductor Noam Zur.

/45 SUN GARDENS MAGAZINE

19.07. | ‘Great Gatsby Style Jazz’ Jazz classics performed by Ines Tričković jazz sextet

Svi ljubitelji ere sjajnih partyja i Velikoga Gatsbyja u sklopu resorta imaju priliku uživati u gatsbijevskom slavlju na dubrovački način. Naime, Ines Tričković, dubrovačka jazz pjevačica i cabaret umjetnica, zabavljat će goste Dubrovačkih Vrtova Sunca svojim jazz izvedbama. Tričković se proslavila na domaćoj pozornici, a trenutačno radi i na svojoj inozemnoj karijeri pa je tako dosad nastupala u New York Carnegie Hallu i na velikim jazz festivalima u Aziji.

All fans of the glamorous parties and Great Gatsby era have an opportunity to enjoy the Gatsby-style party the Dubrovnik way within the resort. Ines Tričković, a Dubrovnik jazz singer and cabaret artist, will entertain the guests of Sun Gardens Dubrovnik with her jazz performances. Tričković has become famous on the local scene and she is currently working on her international career; she has already performed at New York’s Carnegie Hall and at major jazz festivals in Asia.

/46 05.08. | ‘Movies in Concert’ Movies theme music performed by Dubrovnik Symphony Orchestra

Još su od davnina dubrovačke The streets of Dubrovnik have ulice vječita inspiracija inspired numerous artists for brojnim umjetnicima. ages. The city of Dubrovnik Grad Dubrovnik biser je is a gem of the Adriatic. It hrvatskog Jadrana, s bogatom has a rich history, reflecting poviješću ispisanom u svojoj in its cultural heritage. The kulturnoj baštini. Jedan od Dubrovnik Symphony čuvara njegove povijesti je Orchestra is one of its history i Dubrovački simfonijski keepers; it expresses its orkestar, koji njegovu živost i liveliness and soul through dušu manifestira u glazbi. music. DSO će gostima resorta The Dubrovnik Symphony donijeti djelić dubrovačke Orchestra will bring a part povijesti i uz to izvesti of the Dubrovnik history to odabranu filmsku glazbu na the resort guests and perform Sunset Bazenu. selected film music at the Sunset Pool.

22.08. | ‘Mediterranean Sounds’ Live concert by Tonči Huljić & Madre Badessa band

Ovaj jedinstveni hrvatski This unique Croatian pop pop i etno bend nastao je and ethno band was founded 2011. godine kao autorski by famous producers Tonči projekt poznatog glazbeno- and Vjekoslava Huljić and producentskog dvojca Huljić singer Goran Bregović in i pjevača Gorana Bregovića. 2011. The band sings in a Bend pjeva na posebnom peculiar Split dialect, which splitskom dijalektu, što ga i makes it attractive to the čini privlačnim publici. Uz to, audiences. Besides that, Tonči Tonči Huljić & Madre Badessa Huljić & Madre Badessa poznati su po stvaranju are well-known for creating vesele i rasplesane atmosfere, a lively atmosphere that koju ćete moći doživjeti i u makes everyone dance. You Dubrovačkim Vrtovima Sunca. will have an opportunity to experience that at Sun Gardens Dubrovnik, as well.

Program je podložan promjenama. Za više informacija molimo vas da se obratite conciergeu. The programme is subject to change. For more information please contact the concierge.

/47 SUN GARDENS MAGAZINE / Intervju Interview Inspiraciju pronalazim u Mediteranu I Find Inspiration in the Mediterranean Poznati hrvatski glzbenik, u autorskom projektu sa suprugom Vjekoslavom i Goranom Bregovićem osnovao je bend Tonči Huljić & Madre Badessa, koji se po mnogočemu razlikuje od njegova dosadašnjega glazbenog stvaralaštva

As a joint project with his wife Vjekoslava and Goran Bregović, he founded the Tonči Huljić & Madre Badessa band, which is in many ways different from his music opus so far

Tonči Huljić poznati je hrvatski glazbenik, tekstopisac i pro- Tonči Huljić is a well-known Croatian musician, songwriter and ducent rođen u Splitu 1961. godine. Svoju karijeru započeo producer, born in Split in 1961. He started his music career in the je krajem 70-ih godina prošloga stoljeća u grupi Dalmatinski Dalmatinski Magazin pop band in the 1970s. The band is still magazin, koja je popularna i danas, pod imenom Magazin. Piše popular under the name of Magazin. He also writes lyrics and tekstove i radi glazbene aranžmane za brojne hrvatske estradne musical arrangements for numerous Croatian music stars and zvijezde, a često surađuje i s poznatim inozemnim glazbenim he frequently collaborates with renowned international music producentima. Napravio je i dokumentarni filmTonetov život ili producers. Huljić also made a documentary titled Tonetov život ili Bog, lavur, iće i piće, u kojem je na humorističan način dočarao Bog, lavur, iće i piće (Tone’s Life or God, Labor, Eating and Drinking), život na otoku, ali i zanimljivu životnu filozofiju otočana koju a humorous portrayal of life on an island, but also of the life je dočarao Huljićev rođak Tone. Upravo je tim dokumentarcem philosophy of island inhabitants, illustrated by his cousin Tone. Huljić osvojio nagradu publike 2014. godine na Festivalu doku- With this film, Huljić won the Audience Award at the 2014 Doc- mentarnoga glazbenog filma u Paklenici, a film je prikazan i na umentary Music Film Festival in Paklenica. The film was also svjetski poznatom filmskom festivalu u Sarajevu. U autorskom shown at the world-famous Sarajevo Film Festival. As a joint projektu s Goranom Bregovićem i svojom suprugom Vjeko- project with his wife Vjekoslava and Goran Bregović, he founded slavom osniva bend Tonči Huljić & Madre Badessa, koji se po the Tonči Huljić & Madre Badessa band, which is in many ways mnogočemu razlikuje od njegova dotadašnjega glazbenog st- different from his music opus so far. Huljić also proved himself varalaštva. Uz to, Huljić se ponovno dokazao kao vrsni glazbe- as a skilled music professional through his work on the musical ni stručnjak radeći na mjuziklu Pacijenti, koji je odmah osvojio titled The Patients, which was immediately well-received by the simpatije publike. audience.

/48 Madre Badessa je moj ispušni ventil koji ne ovisi o trendovima, a kroz koji mogu izraziti ono najbolje i najgore u glazbi što osjećam u određenom trenutku Madre Badessa is my stress relief that does not depend on trends, through which I can express the best and the worst in music that I feel in a certain moment

INTERVJU INTERVIEW Tonči Huljić /49 SUN GARDENS MAGAZINE

Ljudima nije bitan tekst, već emocija koju preno- simo jer većina ljudi ne razumije ni francuski ni portugalski, ali se voli opuštati uz glazbu na tim jezicima I think that it is not the lyrics, but the emotion that we convey that is important to people. Most people don’t un- derstand French or Por- tuguese, but they like to relax listening to music in these languages.

Kako ste došli na ideju za projekt poput Madre Badesse? Što vas je inspiri- How did you come up with the idea of a project like Madre Badessa? What ralo? inspired you?

Projekt je nastao prije nekoliko godina u suradnji s Goranom The project came about in collaboration with Goran Bregović and Bregovićem i mojom suprugom. Mogu reći da sam u svojem my wife a few years ago. After my long musical experience, I dugogodišnjem glazbenom iskustvu došao do svojevrsnog had reached satiety and I wanted something different, something zasićenja i htio sam nešto „svoje“ i drugačije. Madre Badessa je „own“. Madre Badessa is my stress relief that does not depend moj ispušni ventil koji ne ovisi o trendovima, a kroz koji mogu on trends, through which I can express the best and the worst in izraziti ono najbolje i najgore u glazbi što osjećam u određenom music that I feel in a certain moment. I found inspiration in the trenutku. Inspiraciju sam pronašao u Mediteranu, koji je zapravo Mediterranean, which is actually the cradle of civilization, and izvor civilizacije, a svaka ga mediteranska zemlja „obrađuje“ na each Mediterranean country „processes“ it in its own way. We svoj način. Često u Hrvatskoj mislimo kako Mediteran započinje in Croatia often think that the Mediterranean begins and ends i završava s nama, ali to nije istina. Mediteran pronalazimo i u with us, but it is not true. We also find the Mediterranean in Italy, Italiji, Crnoj Gori, Makedoniji, Grčkoj, Tunisu, Alžiru, Egiptu i Montenegro, Greece, Tunisia, Algeria, Egypt and Spain. I don’t Španjolskoj. U svojem opusu ne mičem se izvan tog mediter- go outside the Mediterranean Basin in my opus. anskog „bazena“. The Madre Badessa band is also known for using a bit „different“ instru- Bend Madre Badessa poznat je i po korištenju malo „drugačijih“ instrume- ments compared to other bands. nata u usporedbi s drugim bendovima. I try to use traditional Mediterranean musical instruments, such Pokušavam se koristiti tradicionalnim instrumentima as the mandola, mandolin, accordion, tuba, trumpets… But the mediteranske glazbe kao što su mandola, mandolina, harmonika, fact is that you cannot make music with such a small number of tuba, trube... No, činjenica je da ne možete raditi glazbu s tako instruments, so I include some others from time to time, depend- malim brojem instrumenata pa s vremena na vrijeme, ovisno i ing on the image of the songs I write. Croatian klapa, a capella o pjesmi koju radim, proširujem intrumental. Naravno, i naše groups, are also part of music, and my specific voice is a great klape su sastavni dio glazbe, a tu je i moj specifičan glas, koji match for those unusual melodies. The result of the above is a sjajno ide uz nesvakidašnje melodije. Rezultat svega navedenoga peculiar musical blend, which causes extreme feelings in people je jedan čudan glazbeni spoj koji kod ljudi izaziva krajnje emocije - either melancholy or ecstatic joy.

/50 – melankoliju ili ekstatično veselje. The basic idea of the songs is the logic of the Mediterranean – that is, everything Osnovna ideja pjesme je, naravno, logika that happens in Croatia and Greece, but Mediterana, dakle sve ono što se događa also in Algeria. u Hrvatskoj i Grčkoj, ali i u Alžiru. You also sing in a special dialect…. Pjevate i na jednom posebnom dijalektu... Yes, it’s an old Dalmatian dialect from the Da, riječ je o jednom starodalmatinskom 19th century, which not even the inhab- dijalektu iz 19. stoljeća, koji danas ne bi itants of Dalmatia would totally under- u potpunosti razumjeli ni Dalmatinci. Taj stand today. That language is composed of jezik je sastavljen od riječi uvezenih iz loanwords – 60% are Italian and 25% Turk- drugih zemalja pa je tako 60% talijaniza- ish loanwords. Although I no longer stick ma, a 25% turcizama. Iako danas manje to that Old Dalmatian dialect so much, I „forsiram“ taj starodalmatinski dijalekt, think that it is not the lyrics, but the emo- smatram da ljudima nije bitan tekst, već tion that we convey that is important to emocija koju prenosimo pa sam se mnogo people. This is why I was often surprised puta, nastupajući u inozemstvu, iznena- at how well the audiences reacted when I dio kako publika dobro reagira. Što i ne performed abroad. It is no wonder; most čudi, jer većina ljudi ne razumije ni fran- people don’t understand French or Por- cuski ni portugalski, ali se voli opuštati tuguese, but they like to relax listening to uz glazbu na tim jezicima. music in these languages.

Odrađujete mnogo nastupa i koncerata. Kako You have many performances and concerts. How biste opisali atmosferu koju stvarate svojom would you describe the atmosphere that you cre- glazbom? ate with your music.

Atmosfera se razlikuje od vrste koncerta The atmosphere is different depending on ili nastupa koji radimo. Ako je program the kind of concert or performance that namijenjen publici koja se želi doći we give. If the program is intended for an zabaviti uz pokoju čašicu alkoholnog audience that seeks entertainment with a pića, takav će biti i glazbeni repertoar. few glasses of alcohol, we will adjust the Naravno, nekad publika samo sjedi, repertoire to that. Of course, the audiences ali to je zato što se prvi put susreće s sometimes only back, but that is be- ovakvom vrstom glazbe. Ali, nekako je cause they hear this kind of music for the općenit dojam da je publika itekako dobro first time. However, our general impres- prihvatila ono što stvaramo kao bend. sion is that the audiences have received Mnogo nastupamo i u inozemstvu pa well what we create as a band. We have mogu reći da je zainteresiranost publike many concerts abroad, so that I can say velika. that there is great interest.

Odnedavno ste bogatiji za još jedno glazbeno You have another, recent musical experience. You iskustvo. Naime, radili ste na mjuziklu Pacijenti. worked on the musical titled The Patients. What Kakvi su vam dojmovi? are your general impressions?

Mjuzikl Pacijenti prikazivao se u Kon- The musical The Patients had nine perfor- certnoj dvorani Vatroslava Lisinskoga mances at the Vatroslav Lisinski Concert u Zagrebu devet puta od jeseni prošle Hall from the autumn of 2016 to April godine do travnja ove godine. Dosad ga 2017. Over 16000 people have seen it so je pogledalo više od 16 000 ljudi, što je far, which is a great number that speaks velika brojka, koja upućuje na sam uspjeh volumes about the success of the musical. mjuzikla. Naravno, ja sam zaslužan za Of course, I was in charge of the musical glazbeni dio, za koji mi je trebalo godinu part; it took me one year from the idea to dana od ideje do realizacije, što je zaista its implementation, which was really fast. brzo. S obzirom na to da nam dolazi ljet- As the summer season is approaching, na sezona, idemo na kratku pauzu pa će we will take a short break and continue se tako mjuzikl ponovno prikazivati od performing in autumn. I am also starting jeseni. Uz to, krećem raditi na monomjuz- to work on a mono-musical similar to the iklu na tragu poznatih Jadnika, za koji će famous Les Miserables, which will take mi trebati mnogo više vremena. much more time.

/51 SUN GARDENS MAGAZINE Midsummer Scene 2017.

/52 Kultura Culture

Shakespeareov festival u Dubrovniku Shakespeare Festival in Dubrovnik Midsummer Scene ljetni je festi- val pokrenut 2014. godine, a ubr- zo se etablirao kao platforma za međunarodne umjetničke konce- pte i suradnje te postao tradi- cionalni festival u Dubrovniku. Midsummer Scene je jedinstven zbog prikazivanja kazališnih predstava na engleskom jeziku na staroj tvrđavi Lovrijenac. Midsummer Scene is a summer festival founded in 2014. It soon established itself as a platform for international artistic con- cepts and collaborations and it became an annual festival in Dubrovnik. What makes Mid- summer Scene unique is that the plays are performed in English in old Fort Lovrijenac.

/53 SUN GARDENS MAGAZINE

Ovaj je festival zajednički projekt Grada This festival is a joint project of the City of Dubrovnika i TZ Grada Dubrovnika s Dubrovnik, the Dubrovnik Tourist Board, produkcijom Brilliant Events Dubrovnik Brilliant Events Dubrovnik Production i Honey-Tongued Theatre Productions and Honey-Tongued Theatre Productions London. Namijenjen je svim zaljubljeni- London. It is intended for all fans of cima u ambijentalno kazalište, bilo da je open-air theatre on natural stages, both riječ o turistima ili o stanovnicima Du- tourists and Dubrovnik inhabitants. brovnika. Midsummer Scene is the only English Midsummer Scene jedini je engleski ka- theatre festival in Southeast Europe. zališni festival u jugoistočnoj Europi. The year in which the festival was Godina pokretanja festivala (2014.) bila founded was the 450th anniversary of je ujedno 450. obljetnica Shakespeareova Shakespeare’s birth. This is why one of rođenja. Tako se na jednoj od najljepših Shakespeare’s most famous works, A ambijentalnih pozornica, dubrovačkoj Midsummer Night’s Dream, directed by tvrđavi Lovrijenac, osam dana zaredom, Gary Wright, was performed on one of od 21. do 28. lipnja, izvodilo jedno od the most beautiful natural stages, in Du- najpoznatijih Shakespeareovih djela, San brovnik’s Fort Lovrijenac, eight days in a ljetne noći (A midsummer night’s dream) u row, from 21 to 28 June. The production

/54 Prošlogodišnje izdanje festivala Midsummer Scene slavilo je još jednu obljetnicu: 400. obljetnicu Shakespeareove smrti Last year’s edition of the Midsum- mer Scene festival marked another anniversary. This time it was the 400th anniversary of Shake- speare’s death.

režiji Garyja Wrighta. U kazališnoj izve- featured English actors and two Croatian dbi sudjelovali su engleski glumci, kao i ones, which gave it an international char- dvoje hrvatskih, čime ovaj festival popri- acter. ma međunarodni karakter. In 2015, Midsummer Scene lasted 15 days. Godine 2015. Midsummer Scene trajao je A new play by William Shakespeare 15 dana, a odigrana je i nova predstava was put on: Twelfth Night directed by Williama Shakespearea, Na Tri kralja ili Helen Tennison. During that festival, the kako hoćete (Twelfth Night) u režiji Helen organizers also hosted the Dubrovnik Tenninson. Za vrijeme trajanja festivala Symphony Orchestra, which celebrated organizatori su ugostili i Dubrovački si- its 90th anniversary. Twelfth Night was a mfonijski orkestar, koji je te godine slavio great success; it was invited to give nu- 90. obljetnicu svog postojanja. Predstava merous international guest performances Na Tri kralja doživjela je velik uspjeh te and it was also included in the main rep- je pozvana na brojna međunarodna go- ertoire of Vienna’s English Theatre. After stovanja i uvrštena je u glavni repertoar the premiere in Vienna, the production Bečkog engleskog kazališta. Nakon bečke also gave a guest performance at The premijere predstava je početkom 2017. Bermuda Festival of the Performing Arts godine gostovala i na The Bermuda Festi- at the beginning of 2017. val of the Performing Arts. Last year’s edition of the Midsummer Prošlogodišnje izdanje festivala Midsum- Scene festival marked another anniversa- mer Scene slavilo je još jednu obljetnicu: ry. This time it was the 400th anniversary 400. obljetnicu Shakespeareove smrti. of Shakespeare’s death. The famous Predstavljena je i poznata tragedija tragedy Hamlet was put on, also directed Hamlet, isto u režiji Helen Tennison, a by Helen Tennison. Helen Millar played glavnu ulogu odigrala je Helen Millar. the main role; main male characters of Često se u ulozi glavnih muških likova Shakespeare’s plays are often played by ovog engleskog pisca nađu upravo glu- women and the audience in Dubrovnik mice, a u tom prizoru mogla je uživati i could enjoy that, too. During the 17 festi- dubrovačka publika. U 17 dana trajanja val days, there were 16 performances of festivala, osim 16 odigranih predstava Hamlet and another collaboration with Hamleta, nastavila se i suradnja s Dubro- the Dubrovnik Symphony Orchestra in vačkim simfonijskim orkestrom u progra- the programme titled Midsummer Night’s mu Midsummer Night’s Music: Barokna i Music: Baroque and Film Music. Art lovers filmska glazba. Za vrijeme trajanja festivala could also enjoy a photo exhibition by ljubitelji umjetnosti mogli su uživati i u British artist Bari Goddard titled Mid- fotografijama britanskog umjetnika Ba- summer Scene / Night Dubrovnik. Another rija Goddarda Midsummer Scene / Night interesting thing regarding last year’s Dubrovnik. Za prošlogodišnje festivalsko festival edition was the collaboration izdanje veže se još jedna zanimljivost, a to with the House of Marin Držić through je suradnja s Domom Marina Držića kroz the programme Shakespeare Meets Držić. glazbeno-scenski program Shakespeare Part of the Hamlet ensemble, dressed in meets Držić. Dio ansambla Hamleta bio je Renaissance costumes, read and played kostimiran u renesansne kostime te čitao i parts of Držić’s comedy Dundo Maroje, glumio ulomke iz Držićeva Dunda Maroja, also in English. također na engleskom jeziku.

/55 SUN GARDENS MAGAZINE / Kultura Culture

Ovogodišnji Midsummer Ovogodišnji Midsummer Scene od 24. li- This year’s Midsummer Scene festival, Scene od 24. lipnja do pnja do 5. srpnja ponovno će na Lovrije- which will take place from 24 June to 5. srpnja ponovno će na ncu uprizoriti jednu od najljepših kome- 5 July, will again put on one of Shake- Lovrijencu uprizoriti jednu od dija Williama Shakespeara, San ljetne noći. speare’s most beautiful comedies, Mid- najljepših komedija Williama Iako je ova predstava igrala u prvoj festi- summer Night’s Dream. Although this play Shakespeara, San ljetne noći. valskoj sezoni, ovogodišnja verzija bit će was on in the first festival season, this Iako je ova predstava igrala u potpunosti nova. year’s version will be totally new. u prvoj festivalskoj sezoni, ovogodišnja verzija bit će u Kao i ranije, i u 2017. se nastavlja uspje- Like in the previous years, the successful potpunosti nova. šna suradnja s Dubrovačkim simfoni- collaboration with the Dubrovnik Sym- jskim orkestrom, a 27. lipnja rezerviran phony Orchestra will continue in 2017; 27 This year’s Midsummer je samo za glazbu, kada će biti održan June is reserved for music - the already Scene festival, which will već poznati koncert Midsummer Night’s known concert Midsummer Night’s Music take place from 24 June to 5 Music. Također, nastavlja se i suradnja s will take place on that day. The collabora- July, will again put on one of Ustanovom u kulturi – Domom Marina tion with the House of Marin Držić will Shakespeare’s most beautiful Držića. Naime, 2017. godina obilježava also continue, as the 450th anniversary comedies, Midsummer Night’s se kao 450. godina smrti Marina Držića. of Marin Držić’s death will be marked in Dream. Although this play was Šestoga srpnja će se u čast ovog najvećeg 2017. Midsummer Scene will participate on in the first festival season, hrvatskog komediografa u Palači Sponza in paying tribute to Croatia’s greatest this year’s version will be dramskom čitanju Dunda Maroja na engle- comedy playwright by reading Dundo totally new. skom jeziku priključiti i Midsummer Scene. Maroje in English in the Sponza Palace on Engleskom interpretacijom organizatori 6 July. By that interpretation of his work žele lik i djelo slavnog Držića približiti in English, the organizers wish to bring stranoj publici. the character and work of famous Držić closer to foreign audiences. Midsummer Scene postao je još jedan nezaobilazan festival na listi gradskih Midsummer Scene has become another un- događanja u Dubrovniku. Dubrovačka avoidable festival on the Dubrovnik event publika ima priliku vidjeti Shakespearova list. Audiences in Dubrovnik have an djela na izvornom jeziku, na jedinstvenoj opportunity to see Shakespeare’s works pozornici. Kako je ovaj festival poprimio in their original language, on a unique međunarodni karakter, ne samo zbog stage. As this festival has an international organizacijske strukture već i zbog bro- character, not only because of its orga- jnih gostovanja izvan Hrvatske, tako je nizing structure, but also because of the Dubrovnik dobio još jednu priliku za pro- numerous guest performances outside of mociju svoje kulturne i povijesne baštine Croatia, it is another opportunity for the diljem svijeta. Povrh toga, Midsummer promotion of Dubrovnik’s cultural and Scene je i uvertira u ljetnu sezonu koja historical heritage throughout the world. posjetiteljima nudi pregršt drugih zani- Moreover, Midsummer Scene is also an mljivih događanja i atrakcija. overture to the summer season that offers visitors a multitude of other interesting events and attractions.

/56 /57 SUN GARDENS MAGAZINE / Savjeti za putovanja Travel Tips

Najbolji odmor s djecom Best Holidays with Children

Putovanje s djecom može se pretvoriti u potpuni kaos. Traveling with children can turn into utter chaos. But if Ali ako se na vrijeme pripremite, velike su šanse da do you prepare yourself in time, chances are that there will kaosa neće ni doći. Uspomene koje ostaju nakon puto- be no chaos. The memories that remain after the travel vanja vrijedne su i vama i vašoj djeci. are as valuable to you as they are to your children.

Putovanja nas oplemenjuju. Vrlo vjerojatno ne postoji ništa Travels enrich us. There is probably nothing better for lifting bolje za podizanje lošeg raspoloženja od odlaska na dugo the mood than going on a long-desired holiday. Breaking the priželjkivan odmor. Izlazak iz dnevne rutine i odlazak u svo- daily routine and going on a kind of adventure makes us more jevrsnu avanturu čini nas življima. Iako ste možda kao mlađi alive. You might have been a free spirit when you were younger bili slobodnijeg duha i često neplanirano odlazili na putovanja, and you often went on unplanned journeys, but things changed dolaskom djece u vašu obitelj stvari su se promijenile. Mnogi when children arrived. Many parents are not sure whether it is roditelji nisu sigurni je li pametno putovati s malom djecom, smart to travel with small children, especially if the travels are osobito ako je riječ o duljim putovanjima. Zaista, putovanje s longer. True, traveling with children can turn into utter chaos. djecom može se pretvoriti u potpuni kaos. Ali ako se na vrijeme But if you prepare yourself in time, chances are that there will pripremite, velike su šanse da do kaosa neće ni doći. Uspomene be no chaos. The memories that remain after the travel are as

/58 Iako ste možda kao mlađi bili slobodnijeg duha i često neplanirano odlazili na putovanja, dolaskom djece u vašu obitelj stvari su se promijenile You might have been a free spirit when you were younger and you often went on unplanned journeys, but things changed when children arrived

koje ostaju nakon putovanja, vrijedne su i vama i vašoj djeci. Ne valuable to you as they are to your children. Don’t wait until čekajte da djeca porastu, putujte već sada! your children have grown up, travel now!

Kako bi sve prošlo onako kako ste zamislili, odmor prilagodite In order for everything to go the way you envisaged, adjust djeci, jednako kao i sebi. Osmislite uravnoteženo ljetovanje kako your holidays to your children’s needs and wishes, as well as bi svaki član obitelji mogao pronaći nešto za sebe. To je formula yours. Plan a balanced summer holiday, in which each family za savršen ljetni odmor. member could find something for themselves. It is the formula for a perfect summer holiday. Ako putujete s mlađom djecom ili djecom školske dobi, pregršt je savjeta koji vam garantiraju dobar provod. Osim onih da ne If you travel with younger or school children, there are many zaboravite lijekove u slučaju bolesti i pregledate kovčege koje pieces of advice that will guarantee a good time. Besides not su vaša djeca sama spakirala, slijedi nekoliko novih savjeta kako forgetting to pack the travel medical kit or check the suitcases biste zaista uživali u zasluženom odmoru. that your children have packed themselves, here are some new pieces of advice that will help you really enjoy your well- deserved holidays:

/59 SUN GARDENS MAGAZINE / Savjeti za putovanja Travel Tips

Na godišnjem odmoru manje se koristite pametnim uređajima i razgovarajte s djecom Use smart devices less and talk to your children on your holidays

Na vrijeme rezervirajte Book your hotel room in time hotelsku sobu Forget the times when you and your part- Zaboravite na vremena kada ste sa svojim ner could go somewhere spontaneously partnerom mogli spontano nekamo otpu- and have the time of your lives. Holidays tovati i provesti se kao nikada u životu. with children require more planning. Djeca iziskuju nešto više vremenskog Book your hotel in time, so that you planiranja odmora. Hotel rezervirajte na wouldn’t find yourself in a situation that vrijeme, kako se ne biste našli u situaciji all rooms are taken and you must look for da su svi kapaciteti popunjeni, a vi se s new accommodation with tired children. umornom djecom ponovno morate baciti u potragu za novim smještajem. Reduce the use of smart de- vices Smanjite korištenje pametnih We are living in such a time. Both adults uređaja and children spend time watching TV, Živimo u takvim vremenima. Odrasli, using smartphones, gadgets. The time of Djecu je potrebno kao i djeca, provode vrijeme uz TV, pa- social networks has made communication animirati, a to ćete metne telefone, gadgete. Doba društvenih easier, but we actually spend less time najjednostavnije postići mreža olakšalo nam je komunikaciju, a communicating face to face. Use smart upisujući ih u ljetne zapravo sve manje prakticiramo komu- devices less and talk to your children on programe koje nudi vaš nikaciju oči u oči. Na godišnjem odmoru your holidays. This way you will defi- resort. Djeca za vrijeme manje se koristite pametnim uređajima i nitely have more quality time. ljetnih aktivnosti imaju razgovarajte s djecom. Na taj ćete način prilike naučiti nešto vrijeme sigurno provesti kvalitetnije. Learning about history novo, ali i upoznati nove through play prijatelje. Učenje o povijesti kroz igru Although you like to explore towns and Iako vi volite istraživati grad i razgleda- cities and go sightseeing, younger family Children need activities vati znamenitosti, mlađi članovi obitelji members might not share your enthusi- and the simplest way to možda ne dijele vaš entuzijazam za asm for art and history. To make walks keep them occupied is to umjetnost i povijest. Kako biste im ola- around cities or historical sites easier for sign them up for summer kšali šetnje kroz grad ili povijesne lokali- them, come up with a game to intrigue programmes offered by tete, osmislite igru da ih zaintrigirate za them about the sights you are planning to your resort. Summer ono što planirate posjetiti. Potaknite ih da visit. Encourage them to be little explor- activities are an opportu- budu mali istraživači. Dajte im fotoaparat ers. Give them a camera to capture the nity for your children to neka sami zabilježe svoje najzanimljivije things that they find most interesting. Let learn something new, but stvari. Neka vode dnevnik putovanja, them keep a travel diary, write down ev- also meet new friends. bilježe sve što su radili i posjetili tijekom erything that they did and visited during

/60 dana. To je divna ideja koja će pomoći the day. It is a great idea that will help vašem djetetu da više uživa u odmoru, a your children enjoy holidays more, and kada poraste, ostaje i predivna uspomena when they grow up, it will be a wonde- s putovanja. rful holiday memento. Ispunite dan dječjim Fill the day with children’s aktivnostima activities Izležavanje na plaži ili uz bazen vašem Lying on the beach or by the pool is not as se djetetu ne čini privlačno kao vama. appealing to your children as it is to you. Djecu je potrebno animirati, a to ćete naj- Children need activities and the simplest jednostavnije postići upisujući ih u ljetne way to keep them occupied is to sign them programe koje nudi vaš resort. Djeca za up for summer programmes offered by vrijeme ljetnih aktivnosti imaju prilike your resort. Summer activities are an op- naučiti nešto novo, ali i upoznati nove portunity for your children to learn some- prijatelje. To je još jedno divno iskustvo thing new, but also meet new friends. It za vaše najmlađe suputnike. is another wonderful experience for your youngest travel companions. Ne zaboravite na sebe Iako vam je dijete, naravno, uvijek na Don’t forget yourself prvome mjestu, i vi zaslužujete odmor. Although children always come first, of Ljeto je! Opustite se! Dok se vaše dijete course, you deserve a holiday, too. It is zabavlja u sportskom kampu, vi se opu- summer! Relax! While your children are stite u wellnes&spa centru, ili se sunčajte having fun in a sports camp, you can uz bazen, a možete iskušati i svoje kuli- relax in the wellness & spa centre or lie narske ili barmenske vještine na jednom in the sun by the pool, and you can also od tečaja hotela. test your culinary or bartending skills through a course offered by the hotel.

/61 SUN GARDENS MAGAZINE

/62 Nautički kutak Nautical Corner

Jedinstveni nautički doživljaj Unique Nautical Experience

Jadran se zaista može nazvati oazom Mediterana, a upravo je čisto more s prekrasnim otocima privuklo brojne ljubitelje nautičkog sporta. Prirodne sile učinile su svo- je i formirale brojne uvale i zaljeve u kojima se uživa u miru i skladu s prirodom.

The Adriatic Sea can really be called an oasis of the Mediterra- nean. It is the clear sea with beau- tiful islands that has attracted numerous nautical sport fans. The forces of nature have formed nu- merous bays and coves, in which one can enjoy peace and quiet and being one with nature.

/63 SUN GARDENS MAGAZINE / Nautički kutak Nautical Corner

Prirodne ljepote pružaju Jadransko more poznato je još iz antičkih The Adriatic Sea is known from ancient veličanstvene prizore. zapisa kao Mare Hadriaticum. Nazivom se texts as Mare Hadriaticum. The name was Obalni gradovi, kao većinom koristilo za sjeverni dio dana- mostly used to refer to the northern part i otoci, popularna su šnjeg Jadrana, a podrijetlo samog imena of today’s Adriatic. The origin of the name turistička odredišta, što i potječe od etruščanskoga grada Adria ili comes from the Etruscan town of Adria or ne čudi, zbog povijesno- Hadria koji je u ono vrijeme bio važan Hadria, which was an important port town kulturne i prirodne lučki grad na sjevernom Jadranu. in the North Adriatic at that time. baštine. Jadransko more prostire se između Balka- The Adriatic Sea lies between the Balkan Natural beauty provides nskog i Apeninskog poluotoka sve do and Apennine peninsulas, extending magnificent views. Otranskih vrata na jugoistoku, gdje se from the northwest to the Strait of Otran- Coastal towns and islands ulijeva u Jonsko more, i zapravo je sjeve- to in the southeast, where it connects to are popular tourist rni rukavac Sredozemnog mora. the Ionian Sea. It is actually the northern destinations, which is no arm of the Mediterranean Sea. wonder, considering their Jadran je u odnosu prema drugim mori- historical, cultural and ma poseban zbog svoje razvedene obale, What makes the Adriatic Sea special com- natural heritage. odnosno velikog broja otoka s obzirom na pared to other seas is its indented coastline površinu mora. U Jadranskome moru ima and a large number of islands compared više od 1200 otoka i otočića, a obala po- to the sea area. There are over 1,200 islands sebnog tipa, onoga „dalmatinskoga“, gdje and islets in the Adriatic Sea. The special, se otoci prostiru paralelno s planinama, Dalmatian coast type, in which the islands jedna je od najrazvedenijih u svijetu. Po- extend parallel to the mountains, is among sljedica takve razvedenosti je potapanje the most indented ones in the world. This planinskih reljefnih oblika pri klima- indentation was formed when the moun- tskom zatopljenju u zadnjem ledenom tain landscape was submerged by rising sea dobu. Današnji otoci su zapravo ostaci levels, which was a consequence of climate nekadašnjih planinskih vrhova. warming following the last ice age. Today’s islands are actually former mountain tops. Jadran u prosjeku nije duboko more, sto- ga je i relativno toplo. Bogatstvo flore i The Adriatic is not a deep sea on the aver- faune, kao i prekrasni arhipelazi i brojni age; this is why it is relatively warm. An manji otoci, jedinstven su mediteranski abundance of flora and fauna, beautiful doživljaj na Jadranu. Prirodne ljepote archipelagos and numerous islets create a pružaju veličanstvene prizore. Obalni unique Mediterranean experience in the gradovi, kao i otoci, popularna su turisti- Adriatic. Natural beauty provides mag- čka odredišta, što i ne čudi, zbog povije- nificent views. Coastal towns and islands sno-kulturne i prirodne baštine. Jadran se are popular tourist destinations, which zaista može nazvati oazom Mediterana, is no wonder, considering their histor- a upravo je čisto more s prekrasnim oto- ical, cultural and natural heritage. The cima privuklo brojne ljubitelje nautičkog Adriatic Sea can really be called an oasis sporta. Prirodne sile učinile su svoje i of the Mediterranean. It is the clear sea formirale brojne uvale i zaljeve u kojima with beautiful islands that has attracted se uživa u miru i skladu s prirodom. Tu numerous nautical sport fans. The forces su i brojne špilje blizu kojih možete usi- of nature have formed numerous bays and driti jahtu, primjerice Modra špilja, koja coves, in which one can enjoy peace and se nalazi na istočnoj strani otoka Biševa. quiet and being one with nature. There are Špilja je poznata po otvoru poput svoda also numerous caves, near which you can ispod razine mora iz kojega se za danjeg anchor your yacht, for example the Blue svjetla sunčeve zrake reflektiraju kao Cave on the east side of the island of Biše- modra boja. Po tom fenomenu špilja je i vo. The cave is known for its vault-shaped dobila ime te zbog toga postala i turistički submarine entrance, through which sun- privlačna. light reflects and creates an iridescent blue glowing effect during the morning hours. Neizostavna točka na mapi svakog nauti- The cave was named after this phenome- čara je i grad Dubrovnik, biser hrvatskog non, which makes it attractive to tourists. Jadrana pod UNESCO-vom zaštitom. Svake godine sve veći broj jahti uplovlja- The town of Dubrovnik, a gem of the Adri- va u luku Gruž ili jednu od gradskih i pri- atic and a UNESCO World Heritage site, gradskih marina. Dubrovnik je, po uzoru simply cannot be omitted from any yachts- na druge svjetske turističke destinacije, man’s itinerary. Each year, an increasing

/64 spreman primiti i najveće jahte, a ovdje number of yachts come into the port of su svoje „ljubimce“ veće od 100 metara Gruž or one of the marinas in or around the već usidrili svjetski poznati poduzetnici i town. Like other global tourist destinations, šeici. Trenutačno se gradi i nova marina u Dubrovnik is ready to receive even the Gruškom zaljevu, što će dodatno povećati largest yachts. Globally known entrepre- kapacitete i poboljšati nautičku ponudu neurs and sheiks have also been here with Dubrovnika i okolice. their „metal pets“ of over 100 metres. A new marina in the Gruž bay is under con- Tu je i najnovija ACI marina „Veljko Ba- struction; it will additionally increase the rbieri“ u prelijepom mjestu Slano. Marina capacity and improve the nautical offer of se smjestila na sjeveroistočnom dijelu Dubrovnik and its surroundings. Luke Slano koja je od Koločepskog kanala udaljena jednu nautičku milju. Luka je There is also the newest Veljko Barbieri ACI zaštićena od svih vjetrova i kao takva bila marina in the beautiful village of Slano. The je poznata još od antičkih vremena. Slano marina is located in the northeast part of obiluje brojnim lijepim prirodnim loka- the Slano port, which is exactly one nautical litetima pa se, ako vam dosadi sunčanje mile away from the Koločep Channel. The na jahti, prošećite do obližnje plaže ili port is protected from all winds; it has been pak isprobajte lokalne delicije u mjesnim well-known since ancient times. Slano has restoranima. an abundance of beautiful natural sights, so if you get bored from sunbathing on your Neizostavna točka na Trinaest nautičkih milja od marine u Sla- yacht, take a walk to the nearby beach or mapi svakog nautičara je nom smjestila se ACI marina „Dubro- taste local delicacies in local restaurants. i grad Dubrovnik, biser vnik“ u Komolcu, kao idealna polazišna hrvatskog Jadrana pod točka za otoke Korčulu, , , The Dubrovnik ACI marina in Komolac, UNESCO-vom zaštitom Elafite i poluotok Pelješac. Ta marina 13 nautical miles away from the marina jedna je od najsigurnijih na Jadranu, a in Slano, is an ideal point of departure The town of Dubrovnik, a pruža utočište za čak 380 plovila u moru. to the islands of Korčula, Mljet, Lastovo, gem of the Adriatic and a Ona je izvrsno polazište i za sve sportske Elaphites and the Pelješac peninsula. This UNESCO World Heritage aktivnosti, kao i za istraživanje dubro- marina is one of the safest in the Adriatic; site, simply cannot vačkog podmorja i zaštićenih podvodnih it can provide shelter to as many as 380 be omitted from any arheoloških nalazišta. vessels. This is also a great starting point yachtsman’s itinerary

/65 SUN GARDENS MAGAZINE / Nautički kutak Nautical Corner

Za svakog nautičara nezaobilazna ruta for all sports activities, as well as for the Jadransko more prepuno je i ona prema obližnjem dubrovačkom exploration of the underwater world je skrivenih uvalica, otoku Lokrumu i prekrasnom elafitskom around Dubrovnik and the protected zaljeva i plaža. Pronađite arhipelagu. Veličanstveni otok Lokrum underwater archaeological sites. jednu savršenu za sebe i poznat je po krškom fenomenu, odno- uživajte u veličanstvenom sno slanom jezeru dubokom samo 10 No yachtsman should miss visiting pogledu i mirisu ljeta na metara – Mrtvom moru. Elafitsko otočje Lokrum, the island in the close vicinity of južnome Jadranu. diči se mističnim ljepotama i skrivenim Dubrovnik, or the Elaphite Archipelago. uvalama, kulturnoj ostavštini i brojnim The magnificent island of Lokrum is well- The Adriatic Sea is full of znamenitostima. Uvale otoka Šipana pra- known for a karst phenomenon - a salt secluded coves, bays and vi su mali raj za usidrenje jahte i uživanje lake, which is only 10 metres deep - the beaches. Find the perfect u najljepšem zalasku sunca. Tek desetak Dead Sea. The Elaphite Archipelago boasts one for yourself and milja plovidbe prema istoku čeka vas mystic beauty and secluded coves, cultural enjoy the majestic view otok Lopud, poznat po bujnoj vegetaciji i heritage and numerous landmarks. The and the smell of summer kolijevci dubrovačke brodogradnje. Koju bays and coves of the island of Šipan are a in the South Adriatic. milju istočno od Lopuda smjestio se još paradise inviting you to anchor your yacht jedan otok Elafita. Riječ je o otoku Kolo- and enjoy the sunset. Only about ten miles čepu, koji zbog svoje posebnosti stoji uz to the east, you will be welcomed by the rame ostalim pripadnicima Jelenjeg oto- island of Lopud, known for its lush vege- čja. Ploveći pak zapadno od Koločepskog tation and being the cradle of shipbuilding kanala, ulazi se u Stonski kanal, a preko in Dubrovnik. Another island belonging njega i do još jednog prekrasnog mjesta u to the Elaphite Archipelago lies a few dubrovačkoj okolici, čuvenog po svojim miles east of Lopud. It is Koločep, another zidinama – naselja Ston. unique island in the Elaphite Archipelago, also called the Deer Islands. Sailing west Ako se umorite od istraživanja obalnih of the Koločep Channel, you will enter ljepota i poželite se jednostavno opusti- the Ston Channel and through it, you will ti na jahti uz šum mora, praktičnije se get to another beautiful village in the Du- usidriti nedaleko od obale i vreva plaža. brovnik surroundings, famous for its wall Jadransko more prepuno je skrivenih - the village of Ston. uvalica, zaljeva i plaža. Pronađite jednu savršenu za sebe i uživajte u veličanstve- If you get tired of exploring beautiful nom pogledu i mirisu ljeta na južnome coastal sites and wish to simply relax on Jadranu. your yacht, listening to the sounds of the sea, it is better to anchor a little bit away from the coast and the hustle and bustle of busy beaches. The Adriatic Sea is full of secluded coves, bays and beaches. Find the perfect one for yourself and enjoy the majestic view and the smell of summer in the South Adriatic.

/66 /67 SUN GARDENS MAGAZINE / Savjeti za putovanja Travel Tips Gadgeti i aplikacije kojima je teško odoljeti Gadgets & Applications that Are Hard to Resist

Možete li zamisliti jedan dan bez korištenja tehnologi- je, pametnih telefona, tableta...? Mnogobrojni noviteti olakšavaju nam svakodnevicu, pomažu pri lakšem i bržem komuniciranju, dobivanju novih informacija, online kupnji, a razne tehnološke naprave olakšava- ju nam čak i putovanja. Bilo da se njima koristimo u vožnji kako bi nam vrijeme brže prošlo ili da su nam pomoć u planiranju odmora, gadgeti i aplikacije sve više prevladavaju u modernom dobu gdje su putova- nja i komunikacije postali uobičajeni. Osim praktične strane, oni su i vrlo zabavni za korištenje pa pogledajte naš odabir onih najzanimljivijih.

Can you imagine a day without using technology, smartphones, tablets... ? Numerous novelties make our everyday lives easier, help us communicate, obtain new information, shop online more easily and faster. Vari- ous technological devices make even our travels easier. Whether we use them as pastimes during rides or as help in planning our holidays, gadgets and applications are becoming more and more dominant in the modern age, in which travelling and communication have be- come common. Besides their practical side, they are fun to use. Have a look at our selection of the most interest- ing ones:

/68 Vodootporna Waterproof silikonska Silicone Mobile navlaka za mobitel Phone Case Ako želite zabilježiti svoju If you want to capture your podvodnu avanturu plivanja underwater swimming or ili ronjenja, ova silikonska ma- diving adventures yourself, skica zaštitit će vašeg mobil- this silicone mask will protect nog ljubimca od vode dok vi your mobile pet from water bezbrižno fotografirate morski while you are photographing svijet ili radite selfieje. Vodo- the marine world or taking sel- otporne silikonske zaštitne fies. Waterproof silicone phone navlake mogu podnijeti utjecaj cases can withstand water vodenih sila čak do šest me- pressure of up to 6 metres, tara dubine, a fotografije koje and the photos you capture in zabilježite u tim trenucima these moments will certainly zasigurno će ostati vrijedna remain a cherished memory. uspomena.

OlloClip 4u1 leća OlloClip 4-in-1 Lens Ova fotoleća namijenjena je iPhone ure- This is a photo lens set for iPhones. It đajima, a korisna je za proširenje kadra, has four lenses from a wide-angle lens kao i za oštrinu same fotografije. Osim što to a macro lens, which produces sharp je ovaj gadget vrlo koristan pri putovanji- images. Except for the fact that this gad- ma, vrlo je zanimljiv, a s pomoću njega get is very useful during travels, it is dobivaju se kvalitetnije fotografije. Ova very interesting and it helps you capture leća jedna je od najprodavanijih poma- better photos. This lens set is one of the gala za pametne telefone, što i ne čudi s best-selling accessories for smartphones, obzirom na njezin potencijal. which is no wonder given its potential.

Wallet Ninja Ova korisna sprava veličine je kreditne kartice koju sigurno imate u svome nov- čaniku. Wallet Ninja zasigurno je najčud- nija stvar, ali ujedno i najkorisnija stvar koju možete staviti u pretinac za kartice. Zbog svoje višestruke namjene Ninja je itekako koristan suputnik. U njemu je sadržano čak 16 funkcija, poput otvaranja čepova ili pisma, a može poslužiti i kao držač za mobitel, odvijač ili ljuštilica. Wallet Ninja This useful tool is the size of a credit card that you surely have in your wallet. Wallet Ninja is definitely the weirdest, but also the most useful thing that you can put in your credit card compartment. The multi-purpose Ninja is an extremely use- ful travel companion. It has as many as 16 functions, such as bottle or letter opener, phone stand, screw driver or fruit peeler.

/69 SUN GARDENS MAGAZINE / Savjeti za putovanja Travel Tips

Solarni punjači Solar Chargers Jedna stvar koju zasigurno The one thing that you will nećete ostaviti kod kuće je vaš surely never leave at home mobitel. Ali punjenje mobi- is your mobile phone. But tela za vrijeme dužih letova, charging your phone during vožnji automobilom ili javnim longer flights or travels by car prijevozom može biti svoje- or public transport can be a vrstan problem. Solarni punja- problem. Solar chargers make či zasigurno vam olakšavaju your each journey easier, svako putovanje jer pametne because you can charge your uređaje možete puniti na eko- smart devices in an environ- loški način – s pomoću sunče- mentally friendly way - using ve energije. solar energy.

Lifesum Lifesum Lifesum je personalizirani vodič za zdra- Lifesum is a personalized health and vlje i životne navike. Ova aplikacija bilježi lifestyle guide. This application records vaše životne ciljeve i zdrastveno stanje te your lifestyle goals and health condition kreira plan s pomoću kojega ćete živjeti and creates a plan to help you live better. bolje. Bilo da želite smršavjeti, udebljati Whether you want to lose weight, gain se, ojačati mišiće ili samo živjeti zdravo, weight, strengthen your muscles or just Lifesum je za vas u funkciji privatnog live healthy, Lifesum functions like your trenera kojega ne morate platiti. personal fitness coach that you don’t have to pay for.

Amazon Kindle Paperwhite Najnovija verzija Kindle čitača još je po- godnija za putovanja. Prilagođava se svje- tlini okoline u kojoj se nalazite, tako da se vaše oči neće naprezati dok čitate naslov koji ste odabrali u online knjižari. Osim što ćete uz Kindle Paperwhite imati više mjesta u kovčegu, ovo je i odličan gadget za one koji godišnji odmor vole provesti čitajući na plaži ili uz bazen. Amazon Kindle Paperwhite The latest Kindle e-reader version is even more convenient for travelling. It adjusts its brightness to the light in your envi- ronment, so that your eyes will not get strained while reading the book that you have selected in the online library. Besides the fact that you will have more room in your suitcase with Kindle Paperwhite, it is also an excellent gadget for those who like to spend their holidays reading on the beach or by the pool.

/70 Kingston MobileLite Wireless G2 Ovaj tri u jedan uređaj popularna je na- prava koju jednostavno morate imati u torbi ako često putujete. Osim što služi kao vanjski punjač za vaš smartphone, ovaj mali gadget možete upotrebljavati i kao wi-firuter. Kingston MobileLite Wireless G2 This 3-in-1 device is a popular gadget that you simply must have in your bag if you travel often. Besides being an external charger for your smartphone, this small gadget can also be used as a wi-fi router.

Duolingo S pomoću Duolinga lako ćete ponoviti strani jezik koji ste neka- da učili. Svakodnevne vježbe koje traju tek 15-ak minuta pomoći će vam da ne zaboravite vokabular, gramatiku i pravopis jezika koji ste odabrali kao strani. Uz to, savršena je i za početnike, a sigurno će vam dobro doći ako želite naučiti osnove jezika ze- mlje u koju ste upravo doputovali. Duolingo Duolingo will help you refresh the foreign language that you studied years ago. Daily 15-minute exercises will help you not forget the vocabulary, grammar and spelling of the language you have selected as foreign. The application is also perfect for beginners; it will come in handy if you want to learn the basics of the language spoken in the country that you have just arrived in.

/71 SUN GARDENS MAGAZINE / Gradski vodič City guide Vodič kroz kulturna događanja 2017. 2017 Cultural Event Guide

Pogledajte pregled svih Festa Sv. Vlaha St. Blaise Festivity događanja u Dubrovniku (1. – 9. veljače 2017.) (1 – 9 February 2017) – od filmskih i vinskih U čast Sv. Vlaha, zaštitnika grada This traditional feast is celebrated in honour festivala, sportskih Dubrovnika koji je davne 971. godine of St. Blaise, the patron saint of Dubrovnik, događaja do poznatih pomogao obraniti Grad od Mlečana, who helped defend the city against the Re- Dubrovačkih igara. U tradicionalno se održava Festa. Program public of Venice back in 971. The celebration ovoj šarolikoj zanimljivoj slavlja započinje početkom mjeseca programme starts at the beginning of Feb- ponudi, svatko može veljače, a 3. veljače, na sam dan Feste, ruary. The feast day of St. Blaise, 3 February, pronaći nešto za sebe. ujedno se obilježava i Dan Grada is also celebrated as the Day of the City of Dubrovnika pa se ovim povodom Dubrovnik and various events take place Here is an overview of all održavaju razne manifestacije, poput on that occasion, including a procession events in Dubrovnik, from procesije kroz staru gradsku jezgru te through the old town and the Old Catholic film and wine festivals, to starog katoličkog obreda grličenja. ritual of the Blessing of the Throats. sports events and the fa- mous Dubrovnik Summer Dubrovački karnevo Dubrovnik Carnival Festival. Everyone can (24. – 28. veljače 2017.) (24 – 28 February 2017) find something to their Dubrovački karneval traje ukupno četiri The Dubrovnik Carnival lasts for four liking in this interesting dana, a svojim je programom najviše days, and its programme is mainly aimed and varied programme. posvećen djeci i mladima. Na posljednji at children and young people. On the last dan poklade nagrađuju se najbolje maske day of the carnival, awards are given for koje se bave temama aktualnih političkih the best masks with a topical political or i društvenih događanja, a to je tradicija social reference, a tradition which has koja se sačuvala i do danas. been preserved up to the present day. Aklapela – smotra Aklapela – Dalmatian klapa (28. – 30. travanj 2017.) Song Festival (28 – 30 April 2017) AKLAPELA je festival ponajboljih AKLAPELA is a festival of the best Cro- hrvatskih klapa koje njeguju atian vocal groups that keep traditional tradicionalno klapsko pjevanje. Ime singing alive. The name of the festival was festivala nastalo je igrom riječi kalpa coined as a pun on the words klapa and a i a capella. Posjetitelji mogu uživati u capella. Visitors can enjoy traditional Croa- tradicionalnoj hrvatskoj klapskoj glazbi, tian vocal music, sung without instrumen- bez instrumentalne pratnje, koju je ujedno tal accompaniment, which has been placed UNESCO uvrstio na popis nematerijalne on the UNESCO List of the Intangible kulturne baštine čovječanstva. Cultural Heritage of Humanity.

/72 Dubrovnik FestiWine Dubrovnik FestiWine (17. – 23. travanj 2017.) (17 – 23 April 2017) Dubrownik FestiWine održava se od 2014. godine, kada je nastao Dubrovnik FestiWine has been held since 2014, when the kao regionalni vinski festival Dubrovačko neretvanske županije, regional wine festival of Dubrovnik-Neretva County was es- a s ciljem promocije autohtonih vinskih sorti iz dubrovačkoga tablished with a view to promoting the local grape varieties kraja, kao i vinske kulture. Također, za vrijeme održavanja Fe- of the Dubrovnik region and its wine culture. During Festi- stiWinea svi posjetitelji mogu kušati vrhunska vina Dubrova- Wine, all visitors can taste the premium quality wines of Du- čko-neretvanske županije u restoranima, vinskim i cafe barovi- brovnik-Neretva County in restaurants, wine bars and cafés ma s oznakama „WineFriendly“. designated as “Wine Friendly”.

Dubrovački polumaraton Dubrovnik Half Marathon (29. – 30. travanj 2017.) (29 – 30 April 2017) Ono po čemu je ovaj polumaraton poseban jest da se trči na 21.1 What makes this half marathon special is the fact that its 21.1-kilo- km dugoj stazi koja počinje u Pločama, a prolazi kroz stare dije- metre route starts at the Ploče Gates, passes through the old parts love Dubrovnika koji su pod UNESCO-vom zaštitom te završa- of Dubrovnik, which are protected by UNESCO, and it ends at va na cilju na Stradunu. „Više od utrke“ je moto ovog sportskog the finish line in the main street of Stradun. With the motto “More događanja kojim će se uz zdrav život, promovirati i povijesna than a race”, this sports event promotes a healthy lifestyle and the baština Dubrovnika. U sklopu polumaratona za ograničen broj historical heritage of Dubrovnik. A special 2K (two-kilometre) race sudionika održat će se i 2K (dvokilometarska) utrka na svjetski with a limited number of participants will also be held as part of poznatim dubrovačkim zidinama. the half marathon on the world-famous Dubrovnik walls.

Le Petit Festival du Théâtre Le Petit Festival du Théâtre (15. – 18. lipanj 2017.) (15 – 18 June 2017) La Petit Festival du Theatre je jedinstveni festival ove vrste koji Le Petit Festival de Théâtre is a unique festival, which presents predstavlja suvremene pjesnike, glazbenike, plesače i druge contemporary poets, musicians, dancers and other artists from umjetnike iz cijeloga svijeta, slaveći radost života u miru i ljuba- around the world, and celebrates the joy of life lived in peace vi. Proteklih je godina na ovom festivalu sudjelovalo stotinjak and love. About a hundred artists from around the world have umjetnika iz različitih krajeva svijeta. participated in this festival to date. Glazbeno-scenski festival “Ana u gradu“ “Ana in the City” Musical Event (21. lipanj 2017.) (21 June 2017) Ovaj kratki festival predstavlja mladu violenčelisticu Anu Ru- This short festival presents the young cellist Ana Rucner, who is cner, prepoznatljivu po jedinstvenom glazbenom izričaju klasi- recognised for her distinctive musical style as a classical musical čne violončelistice te crossover instrumentalistice. Ovaj posebni and crossover instrumentalist. This special musical event will be glazbeni događaj održat će se na Srđu uz izlazak sunca prvog held at the top of Mount Srđ at sunrise on the first day of summer, dana ljeta i Svjetskog dana glazbe. which is also World Music Day.

Midsummer Scene (21. lipanj – 7. srpanj 2017.) Midsummer Scene (21 June – 7 July 2017) Ovaj već etablirani festival teatra na engleskom jeziku odvija This well-established English theatre festival takes place at Du- se na prekrasnoj dubrovačkoj tvrđavi Lovrijenac. Strani brovnik’s beautiful Fort Lovrijenac. Foreign visitors and local posjetitelji, ali i domaća publika, moći će uživati u prikazima audiences will be able to enjoy Shakespeare’s plays, staged in Shakespearovih drami nastalih kroz zajedničku suradnju cooperation between Croatian and English theatre artists. između hrvatskih i engleskih kazališnih umjetnika.

/73 SUN GARDENS MAGAZINE / Gradski vodič City guide

Međunarodni festival opernih Tino Pattiera – International arija – Tino Pattiera Opera Aria Festival (30. lipanj – 7. srpanj 2017.) (30 June – 7 July 2017) U sklopu ovog dubrovačkog festivala, koji se održava u čast This Dubrovnik festival is held in memory of the world famous svjetski poznatog opernog tenora Tina Pattiera rođenog u tenor Tino Pattiera, who was born in the town of Cavtat, close to Cavtatu, nedaleko od Dubrovnika, izvode se djela najznačajnijih Dubrovnik. As part of the festival, the works of the most important opernih autora uz gostovanja renominiranih međunarodnih opera composers are performed with appearances by renowned opernih zvijezda. Organizator festivala je Dubrovački international opera stars. The festival is organised by the Dubrovnik simfonijski orkestar koji je osnovan davne 1924. godine te je Symphony Orchestra, which was founded back in 1924. The Orchestra važan dio bogate i raznolike baštine Dubrovnika i kao takav is an important element of the rich and varied heritage of Dubrovnik, nastavlja sedamstoljetnu glazbenu tradiciju koja se razvijala još and it represents part of a seven-century-long musical tradition dating od vremena Dubrovačke Republike (1358-1808). back to the times of the Dubrovnik Republic (1358-1808). 68. Dubrovačke ljetne igre 68th Dubrovnik Summer Festival (10. srpanj – 25. kolovoz 2017.) (10 July – 25 August 2017) Već tradicionalno, zasnovane na bogatoj baštini grada Du- The Dubrovnik Summer Festival is an annual event based on brovnika, uz ponajbolje glazbene, dramske, baletne i folklorne the rich heritage of the City of Dubrovnik, which brings togeth- umjetnike iz cijeloga svijeta, održavaju se Dubrovačke ljetne er some of the best musicians, actors, and ballet and folklore igre. artists from across the world.

68. put po redu, Dubrovnik će od 10. srpnja do 25. kolovoza The 68th edition of the Dubrovnik Summer Festival, held from postati domaćin domaće i svjetske kulturne scene. 10 July to 25 August, will once again play host to local and world culture. Publika će moći uživati u izvedbama drama Gospoda Glemba- jevi, #Držić – Viktorija od neprijatelja, Kafetarija i Othello, Tri Audiences will be able to enjoy performances of the plays The zime, Grad sjena, kao i u izvedbama opere Orlando i „bijelog Glembays, #Držić – Enemy’s Victory, La bottega del caffè, Othello, baleta“ Labuđe jezero. Rezidentni orkestar Igara bit će upravo Three Winters and The Shadow City, the opera Orlando and the Dubrovački simfonijski orkestar, a publika će imati priliku “white ballet” Swan Lake. The Festival’s residential orchestra will slušati i reprezentativni izbor američke glazbe 20. stoljeća, be the Dubrovnik Symphony Orchestra, and audiences will also skladbe Franza Liszta u sklopu autorske večeri, kao i programe have an opportunity to listen to a representative selection of Ameri- Ansambla Umberto Giordana te mnoge druge recitale renomi- can 20th-century music, as well as a recital of Franz Liszt pieces, the ranih glazbenika. U program Igara uključeni su i tradicionalni programmes of the Umberto Giordano Ensemble, and many other nastupi Folklornog ansambla Linđa te selekcija najboljih filmova recitals by renowned musicians. The Festival programme includes s Pulskog filmskog festivala, kao i izložba slikara Antuna Ma- the traditional performances of the Lindjo Folklore Ensemble, a sle kojom se javnosti predstavljaju neka njegova nikad ranije selection of the best films from the Pula Film Festival, an exhibition izlagana djela, a očekuje se i nastavak projekta Pisci na Igra- of paintings by Antun Masle, including works which have never ma autorice Mani Gotovac. Igre će 25. kolovoza ispred crkve sv. been displayed in public before, and a new edition of the Festival Vlaha zatvoriti Simfonijski orkestar Hrvatske radiotelevizije s Features Writers project by Mani Gotovac. The Closing Concert, kojim će nastupiti i lanjski dobitnik nagrade Orlando, violi- taking place on 25 August in front of St Blaise’s Church, will feature nist Aleksey Semenenko. the Croatian Radio and Television Symphony Orchestra and the violinist Aleksey Semenenko, last year’s Orlando Award winner.

/74 Divlja liga Wild League (12. srpanj – 6. kolovoz 2017.) (12 July – 6 August 2017) Ovaj vrhunski sportski događaj, koji se održava još od 1922. This first-rate sports event, held since 1922, is the world’s largest godine, je najveće amatersko natjecanje u vaterpolu koje se amateur water polo competition. It takes place on the beautiful održava na atraktivnim plažama Dubrovnika i okolice. Uz beaches of Dubrovnik and its surroundings and it is accompanied fenomenalnu navijačku atmosferu, prvenstvo dubrovačkih by a wonderful lively atmosphere. Every July, the Dubrovnik local kupališta okuplja svake godine u srpnju 40-ak sastava koji se beach competition gathers some 40 teams who compete for the title bore za titulu prvaka. of champions. Ljetna škola filma Šipan Šipan Summer Film School (4. kolovoz – 14. kolovoz 2017.) (4 – 14 August 2017) Ova manifestacija ima međunarodni karakter budući da na ljetnoj This event has an international character, since the films, školi sudjeluju filmovi, sudionioci programa i gosti iz Njemačke, participants and visitors come from Germany, Bosnia and Bosne i Hercegovine, Hrvatske, Slovenije i Velike Britanije. Festival Herzegovina, Croatia, Slovenia and the United Kingdom. se održava u Šipanskoj Luci, mjestu karakterističnom po zatvorenoj The festival is held in Šipanska Luka, a small town known for sredini zimi, a živopisnom životu ljeti. closing down in winter but having a lively summer life. Glazbeni festival Dubrovnik in Late Summer Dubrovnik u pozno ljeto Music Festival (26. kolovoz – 22. rujan 2017.) (26 August – 22 September 2017) Festival je pokrenuo Dubrovački simfonijski orkestar, kako bi se The festival was launched by the Dubrovnik Symphony Orchestra in i nakon završetka Dubrovačkih igara, kulturno-glazbena živost order to ensure a continued vigorous music and cultural life after the nastavila. Ljubitelji glazbene umjetnosti tako će u Kneževom end of the Dubrovnik Summer Festival. Music lovers will be able to dvoru moći uživati u slavnim skladbama koju će dočarati deve- enjoy famous pieces of music performed by the Dubrovnik Sympho- desetogodišnji pokretač glazbenog života u Gradu – Dubrovački ny Orchestra, which has been promoting music in Dubrovnik for 90 simfonijski orkestar. years. The concerts will take place at the Rector’s Palace.

Festival pekmeza, džema i marmelade Jam & Marmalade Festival (7. – 8. listopad 2017.) (7 – 8 October 2017) Ispred crkve Sv. Vlaha, izlagači u narodnim nošnjama iz kraja In front of St Blaise’s Church, exhibitors dressed in the folk kojeg dolaze, predstavit će posjetiteljima ove manifestacije costumes of the areas from which they come will present their tradicionalne proizvode. traditional produce to visitors. Jesenji glazbeni moskar Autumn Music Variety (30. rujan – 6. listopad 2017.) (30 September – 6 October 2017) Dubrovački simfonijski orkestar organizira i u jesen novi The Dubrovnik Symphony Orchestra is organising a new festival – Jesenji glazbeni moskar, koji donosi raznolike glazbene seasonal festival: The Autumn Music Variety, which, as its name događaje. implies, will offer a variety of music events.

/75 SUN GARDENS MAGAZINE / Gradski vodič City guide

Good Food Festival Good Food Festival (19. – 22. listopad 2017.) (19 – 22 October 2017) U organizaciji Turističke zajednice grada Dubrovnika, nastao je Organised by the Dubrovnik Tourist Board, the Good Food Fes- projekt Good food festival koji za cilj ima promoviranje kulina- tival promotes culinary specialties typical of the Dubrovnik rskih specijaliteta dubrovačkog podneblja, ali i dopuniti jese- region, adding to what’s on offer for tourists and the inhabitants nsku ponudu za turiste i stanovnike Dubrovnika. U sklopu ove of Dubrovnik in the autumn. As part of the festival, there will be manifestacije održavaju se kulinarske radionice, ali i kušanje culinary workshops, regional wine-tasting events, educational regionalnih vina te edukativni programi za mlađe i razna doga- programmes for children and young people, and various other đanja unutar fesitivala poput „Večere s poznatim chefom“. events, including “Dinner with a Famous Chef”. Dubrovački zimski festival Dubrovnik Winter Festival (studeni 2017. – ožujak 2018.) (November 2017 – March 2018) Dubrovački lokaliteti svrstani pod zaštitu UNESCO-a kao svje- Dubrovnik sites protected as UNESCO world heritage, such as tska kulturna baština, poput Lazareta, Pila i Peskarije, zasjat će Lazareti, Pile and Peskarija, will shine in festive attire. Visitors u blagdanskom ruhu. Posjetitelji će moći uživati u kuhanom will be able to enjoy mulled wine, Dalmatian fritule fritters, vinu, fritulama, glazbenim događanjima, kazalištu te naučiti musical and theatre events, and learning how to prepare Du- kako se pripremaju dubrovačke slastice. brovnik desserts. Advent u Gradu Advent in the City Paljenjem božićne rasvjete i prve adventske svijeće, započinje The turning on of the Christmas lights and the lighting of the first Dubrovački zimski festival – Advent u Gradu. Na najljepšoj Advent candle will mark the beginning of the Dubrovnik Winter dubrovačkoj ulici – Stradunu, bit će postavljen Božićni sajam Festival – Advent in the City. The Christmas market will be set up gdje će tradicionalni obrtnici predstaviti gostima sajma izradu on the most beautiful street in Dubrovnik, Stradun, where tradition- božićnih ukrasa i drugih rukotvorina. Također, unutar sajma je al craftsmen will demonstrate their skills in preparing Christmas uključena i ugostiteljska ponuda božićnih kolača i slastica. Svi decorations and other handicrafts. Christmas cakes and sweets will gosti moći će se okušati u pjevanju tradicionalne dubrovačke also be on offer. All visitors are invited to join in singing traditional kolende, kojom se još iz starih dana u Dubrovniku na Badnji Christmas carols, known as kolenda, which are sung in Dubrovnik dan i Staru godinu čestita i želi sve najbolje povodom blagdana. on Christmas Eve and New Year’s Eve to offer seasonal greetings. Doček Nove godine New Year’s Eve Celebration Spektakularnim programom, gosti će dočekati novu 2018. go- New Year 2018 will be welcomed in with a spectacular programme. dinu. Zabavni program počinje 30. prosinca navečer, a traje The entertainment programme will begin on the evening of 30 ukupno tri dana. Na Staru godinu u podne organizira se dječji December and will last for three days. “Kids Welcome in 2018” will doček, a za večernju proslavu pobrinut će se glavna zvijezda be organised at noon on New Year’s Eve, and the main attraction of večeri. Nova godina započet će već tradicionalnom Novogodi- the evening will entertain visitors in the main event. New Year will šnjom utrkom od 10 km, a točno u podne Dubrovački simfoni- begin with the traditional New Year’s Day 10-km race, and at noon, jski orkestar održat će svečani koncert uz kamenice i pjenušac. the Dubrovnik Symphony Orchestra will perform a gala concert at which oysters and champagne will be served.

/76 DA Sa DA DA mo DA DA

DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA c DA DA A ite D re DA DA DA DA DA DA DA DA

DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA Kar tica ko ja će vam otkr iti DA DA DA DA svijet n ovih mogućn osti DA

4 potr oše ne kune = 1 Miles & More nag radna milja DA

2.000 milja dobrodošlice na Miles & More računu DA

putno os iguranje DA milje ne zast arijevaju* DA dv os truke milje za plaćanje u poslovnicama Cr oatia A irlinesa i PBZ C ar d Travela DA

kup nja na 24 rate bez kamata i nakn ada DA

www.americanexpress.hr

Croatia Airlines American Express kartica Ostvari potencijal

* Pogodnost vrijedi ako dobijete barem jednu milju za kupnju Croatia Airlines American Express karticom te ako karticu koristite barem tri mjeseca. American Express® je zaštićeni znak American Express Company. PBZ Card je ovlašteni izdavatelj American Express kartica u Hrvatskoj.