Nosferatu (1922) Eine Symphonie Des Grauens

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Nosferatu (1922) Eine Symphonie Des Grauens K. Jackson Nosferatu (1922) eine Symphonie des Grauens Series: BFI Film Classics ▶ Published to tie in with the BFI's prestigious Gothic season in 2013 ▶ Richly illustrated with images from the film and with limited edition cover artwork ▶ Author Kevin Jackson is a high profile writer, broadcaster and filmmaker, who makes frequent appearances on radio and TV, and regularly reviews for The Sunday Times F. W. Murnau's Nosferatu (1922), the first screen adaptation of Bram Stoker's Dracula, remains a potent and disturbing horror film. One of the outstanding documents of Weimar culture's dark side, the film's prevailing themes of human destructiveness, 2013, 128 p. insanity, and moral and physical pollution had a stinging topicality for contemporary audiences. Printed book Kevin Jackson's illuminating study traces Nosferatu's production and reception history, Softcover including attempts by Stoker's widow to suppress the film's circulation. Exploring the ISBN 978-1-84457-650-0 evolution of the vampire myth, both in the film and in wider culture, Jackson exposes how ▶ 14,99 € | £12.99 and why this film of horror and death remains enduringly beautiful and chilling today. ▶ *16,04 € (D) | 16,49 € (A) | CHF 16.50 This special edition features original cover artwork by Julia Soboleva. The first € price and the £ and $ price are net prices, subject to local VAT. Prices indicated with * include VAT for books; the €(D) includes 7% for Germany, the €(A) includes 10% for Austria. Prices indicated with ** include VAT for electronic products; 19% for Germany, 20% for Austria. All prices exclusive of carriage charges. Prices and other details are subject to change without notice. All errors and omissions excepted. Bloomsbury.
Recommended publications
  • A Retrospective Diagnosis of RM Renfield in Bram Stoker's Dracula
    Journal of Dracula Studies Volume 12 Article 3 2010 All in the Family: A Retrospective Diagnosis of R.M. Renfield in Bram Stoker’s Dracula Elizabeth Winter Follow this and additional works at: https://research.library.kutztown.edu/dracula-studies Part of the English Language and Literature Commons, Feminist, Gender, and Sexuality Studies Commons, and the Film and Media Studies Commons Recommended Citation Winter, Elizabeth (2010) "All in the Family: A Retrospective Diagnosis of R.M. Renfield in Bram Stoker’s Dracula," Journal of Dracula Studies: Vol. 12 , Article 3. Available at: https://research.library.kutztown.edu/dracula-studies/vol12/iss1/3 This Article is brought to you for free and open access by Research Commons at Kutztown University. It has been accepted for inclusion in Journal of Dracula Studies by an authorized editor of Research Commons at Kutztown University. For more information, please contact [email protected],. All in the Family: A Retrospective Diagnosis of R.M. Renfield in Bram Stoker’s Dracula Cover Page Footnote Elizabeth Winter is a psychiatrist in private practice in Baltimore, MD. Dr. Winter is on the adjunct faculty at Johns Hopkins where she lectures on anxiety disorders and supervises psychiatry residents. This article is available in Journal of Dracula Studies: https://research.library.kutztown.edu/dracula-studies/vol12/ iss1/3 All in the Family: A Retrospective Diagnosis of R.M. Renfield in Bram Stoker’s Dracula Elizabeth Winter [Elizabeth Winter is a psychiatrist in private practice in Baltimore, MD. Dr. Winter is on the adjunct faculty at Johns Hopkins where she lectures on anxiety disorders and supervises psychiatry residents.] In late nineteenth century psychiatry, there was little consistency in definition or classification criteria of mental illness.
    [Show full text]
  • Making Sense of Mina: Stoker's Vampirization of the Victorian Woman in Dracula Kathryn Boyd Trinity University
    Trinity University Digital Commons @ Trinity English Honors Theses English Department 5-2014 Making Sense of Mina: Stoker's Vampirization of the Victorian Woman in Dracula Kathryn Boyd Trinity University Follow this and additional works at: http://digitalcommons.trinity.edu/eng_honors Part of the English Language and Literature Commons Recommended Citation Boyd, Kathryn, "Making Sense of Mina: Stoker's Vampirization of the Victorian Woman in Dracula" (2014). English Honors Theses. 20. http://digitalcommons.trinity.edu/eng_honors/20 This Thesis open access is brought to you for free and open access by the English Department at Digital Commons @ Trinity. It has been accepted for inclusion in English Honors Theses by an authorized administrator of Digital Commons @ Trinity. For more information, please contact [email protected]. Despite its gothic trappings and origin in sensationalist fiction, Bram Stoker's Dracula, written in 1897, is a novel that looks forward. At the turn of the nineteenth century, Britons found themselves in a world of new possibilities and new perils –in a society rapidly advancing through imperialist explorations and scientific discoveries while attempting to cling to traditional institutions, men and woman struggled to make sense of the new cultural order. The genre of invasion literature, speaking to the fear of Victorian society becoming tainted by the influence of some creeping foreign Other, proliferated at the turn of the century, and Stoker's threatening depictions of the Transylvanian Count Dracula resonated with his readers. Stoker’s text has continued to resonate with readers, as further social and scientific developments in our modern world allow more and more opportunities to read allegories into the text.
    [Show full text]
  • Bram Stoker's Dracula
    Danièle André, Coppola’s Luminous Shadows: Bram Stoker’s Dracula Film Journal / 5 / Screening the Supernatural / 2019 / pp. 62-74 Coppola’s Luminous Shadows: Bram Stoker’s Dracula Danièle André University of La Rochelle, France Dracula, that master of masks, can be read as the counterpart to the Victorian society that judges people by appearances. They both belong to the realm of shadows in so far as what they show is but deception, a shadow that seems to be the reality but that is in fact cast on a wall, a modern version of Plato’s Allegory of the Cave. Dracula rules over the world of representation, be it one of images or tales; he can only live if people believe in him and if light is not thrown on the illusion he has created. Victorian society is trickier: it is the kingdom of light, for it is the time when electric light was invented, a technological era in which appearances are not circumscribed by darkness but are masters of the day. It is precisely when the light is on that shadows can be cast and illusions can appear. Dracula’s ability to change appearances and play with artificiality (electric light and moving images) enhances the illusions created by his contemporaries in the late 19th Century. Through the supernatural atmosphere of his 1992 film Bram Stoker’s Dracula, Francis Ford Coppola thus underlines the deep links between cinema and a society dominated by both science and illusion. And because cinema is both a diegetic and extra-diegetic actor, the 62 Danièle André, Coppola’s Luminous Shadows: Bram Stoker’s Dracula Film Journal / 5 / Screening the Supernatural / 2019 / pp.
    [Show full text]
  • The Dracula Film Adaptations
    DRACULA IN THE DARK DRACULA IN THE DARK The Dracula Film Adaptations JAMES CRAIG HOLTE Contributions to the Study of Science Fiction and Fantasy, Number 73 Donald Palumbo, Series Adviser GREENWOOD PRESS Westport, Connecticut • London Recent Titles in Contributions to the Study of Science Fiction and Fantasy Robbe-Grillet and the Fantastic: A Collection of Essays Virginia Harger-Grinling and Tony Chadwick, editors The Dystopian Impulse in Modern Literature: Fiction as Social Criticism M. Keith Booker The Company of Camelot: Arthurian Characters in Romance and Fantasy Charlotte Spivack and Roberta Lynne Staples Science Fiction Fandom Joe Sanders, editor Philip K. Dick: Contemporary Critical Interpretations Samuel J. Umland, editor Lord Dunsany: Master of the Anglo-Irish Imagination S. T. Joshi Modes of the Fantastic: Selected Essays from the Twelfth International Conference on the Fantastic in the Arts Robert A. Latham and Robert A. Collins, editors Functions of the Fantastic: Selected Essays from the Thirteenth International Conference on the Fantastic in the Arts Joe Sanders, editor Cosmic Engineers: A Study of Hard Science Fiction Gary Westfahl The Fantastic Sublime: Romanticism and Transcendence in Nineteenth-Century Children’s Fantasy Literature David Sandner Visions of the Fantastic: Selected Essays from the Fifteenth International Conference on the Fantastic in the Arts Allienne R. Becker, editor The Dark Fantastic: Selected Essays from the Ninth International Conference on the Fantastic in the Arts C. W. Sullivan III, editor Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Holte, James Craig. Dracula in the dark : the Dracula film adaptations / James Craig Holte. p. cm.—(Contributions to the study of science fiction and fantasy, ISSN 0193–6875 ; no.
    [Show full text]
  • Guide to Bram Stoker Holdings in the Rosenbach Museum & Library 29
    Guide to Bram Stoker holdings in the Rosenbach Museum & Library 29 January 2021 HISTORICAL NOTE: The Rosenbach began its Bram Stoker collection in 1970 with the purchase of Stoker’s notes and outline for Dracula. The Rosenbach continues to collect works by and about Stoker and the guide is updated as new material is acquired. Objects acquired since 2014 are marked with a “+”. SCOPE AND CONTENT This guide contains only the manuscripts and books written by Bram Stoker in the Rosenbach collections. For source and inspiration material related to Dracula and other vampire literature, please see our Dracula-Vampire guide. Bram Stoker (1847-1912) The Bram Stoker holdings at the Rosenbach consist of I.Manuscripts II.Books I. Bram Stoker Manuscripts EL3 .S874d MS Dracula: notes and outline, [ca. 1890 ca. 1896]. ca. 119 l. in case; 29 cm. Summary: Manuscript and typescript notes, photographs, and a newspaper clipping, comprising both background research and an outline for the book. The first section consists of 49 leaves of manuscript: a list of characters, notes on vampires, outlines for the whole book and for most chapters (all 7 chapters for each of books 1 3 and ch.26 27), chronologies, and miscellaneous notes on characters and events. The second section consists of 30 manuscript leaves tipped onto 10 sheets, 2 photo-graphs, and a clipping: reading notes on vampires and werewolves; and shipwrecks, weather, geography, and language in the area of Whitby, North Yorkshire, where part of the story takes place. The last section consists of 37 leaves of typescript notes with manuscript corrections, being reading notes on various works about the history and geography of the Carpathians, dream theory, and tombstones at Whitby.
    [Show full text]
  • Dracula: Hero Or Villain? Radu R
    Dracula: Hero or Villain? Radu R. Florescu racula is the real name of a Left: Portrait of Dracula Wallachian ruler, also known to at Castle Ambras, near DRomanian chroniclers as Vlad lnnsbruck, Austria. The the Impaler. Dracula is a derivative of artist is unknown, but his father's name, Dracul, which in this appears to be a Romanian means the devil. According to copy painted during the those more charitably inclined, the second half of the 16th father was so known because he had century from an earlier been invested by the Holy Roman original that was proba­ Emperor with the Order of the Dragon, bly painted during dedicated to fighting "the Infidel:' Dracula's imprison­ Dracula was, therefore, either the son of ment at Buda or evil or the son of good, villain or hero. Visegnid after 1462. Dracula ruled the Romanian princi­ pality of Wallachia on three separate occasions: in 1448, from 1456 to 1462, Right: The Chindia and, briefly, shortly before his assassina­ watchtower at Tirgo­ tion in 1476. These dates correspond to vi~te; a 19th-century one of the most crucial periods in the reconstruction. Apart country's history. Constantinople had from its role as an fallen in 1453, most of the lands south of observation post, it Wallachia had been converted into enabled Dracula to Turkish pashaliks, and the last hero of watch impalements in the Balkan crusades, John Hunyadi, had the courtyard below. died in the plague of Belgrade in 1456. Images courtesy The Danube was thus the frontier of Radu R. Florescu Christendom at a time when Moham­ med the Conqueror was planning fur­ chronicle which mentions Dracula, dat­ Genoese, English, and French chroniclers ther Turkish inroads.
    [Show full text]
  • Powers of Darkness Aquisition Release 4.8.16
    THE OVERLOOK PRESS PETER MAYER PUBLISHERS, INC 141 Wooster Street NYC 10012 212-673-221 www.overlookpress.com Lost Icelandic version of Bram Stoker’s DRACULA to be published by Overlook, in authorized, annotated edition FOR IMMEDIATE RELEASE NEW YORK—APRIL 8, 2016 The Overlook Press has acquired world English language rights to POWERS OF DARKNESS: THE LOST VERSION OF DRACULA from Allison Devereux at Wolf Literary Services. This major literary rediscovery by noted Dracula scholar Hans de Roos is a thrilling and essential new addition to the Dracula canon. Overlook will publish POWERS OF DARKNESS in North America in September 2016, and its sister company Duckworth will publish in the UK, also in Autumn 2016. The book features the original preface by Bram Stoker himself as well as a new foreword by Stoker’s great-grand-nephew, Dacre Stoker, and an afterword by John Edgar Browning. In 1901 Icelandic publisher and writer Valdimar Ásmundsson set out to translate Bram Stoker’s classic novel. Called Makt Myrkranna, this version was unnoticed outside the country until 1986 when Dracula scholar Richard Dalby astonishingly discovered Stoker’s original preface to the book. It was not until 2014, however, that Hans de Roos realized that Ásmundsson hadn’t merely translated Dracula but—apparently with Stoker’s blessing—had rather published an entirely new version of the story, with all-new characters and a totally re-worked plot. The resulting narrative is one that is shorter, punchier, more erotic, and perhaps even more suspenseful than the original. POWERS OF DARKNESS is, incredibly, the first time Makt Myrkranna has ever been translated, studied, or read outside of Iceland.
    [Show full text]
  • Cultural Stereotypes: from Dracula's Myth to Contemporary Diasporic Productions
    Virginia Commonwealth University VCU Scholars Compass Theses and Dissertations Graduate School 2006 Cultural Stereotypes: From Dracula's Myth to Contemporary Diasporic Productions Ileana F. Popa Virginia Commonwealth University Follow this and additional works at: https://scholarscompass.vcu.edu/etd Part of the English Language and Literature Commons © The Author Downloaded from https://scholarscompass.vcu.edu/etd/1345 This Thesis is brought to you for free and open access by the Graduate School at VCU Scholars Compass. It has been accepted for inclusion in Theses and Dissertations by an authorized administrator of VCU Scholars Compass. For more information, please contact [email protected]. Cultural Stereotypes: From Dracula's Myth to Contemporary Diasporic Productions A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts at Virginia Commonwealth University. Ileana Florentina Popa BA, University of Bucharest, February 1991 MA, Virginia Commonwealth University, May 2006 Director: Marcel Cornis-Pope, Chair, Department of English Virginia Commonwealth University Richmond, Virginia May 2006 Table of Contents Page Abstract.. ...............................................................................................vi Chapter I. About Stereotypes and Stereotyping. Definitions, Categories, Examples ..............................................................................1 a. Ethnic stereotypes.. ........................................................................3 b. Racial stereotypes.
    [Show full text]
  • By Hans Corneel De Roos, MA Email: [email protected] Dedicated to Richie, Jane and Jiven, Who Shared the Excitement of This Strange Discovery with Me
    WAS THE PREFACE TO THE SWEDISH DRACULA VERSION WRITTEN BY A PRIEST? BERNHARD WADSTRÖM AND THE “WHITE LADY” by Hans Corneel de Roos, MA Email: [email protected] Dedicated to Richie, Jane and Jiven, who shared the excitement of this strange discovery with me. Note: References to the Swedish text of the Dagen variant of Mörkrets makter are given in [square brackets], indicating the page numbers as given in the newspaper serialization. For the section describing Harker’s adventures in Transylvania (up to the middle of page 196), the Dagen and the Aftonbladets Halfvecko- upplaga variants have the same text and identical page numbers; in fact, these serializations must have been printed from the same matrices. The Tip-Top republication of 1916-1918 was typeset in a different format, without continuous page numbers. Note: The Icelandic text of Makt myrkranna and the Swedish text of the variants of Mörkrets makter are in the public domain; my translations of these texts and my comments are protected by international copyright laws. Hans Corneel de Roos | 26 May 2018 | Vamped.org | World Dracula Day Special | Was the Preface to the Swedish Dracula Version Written by a Priest? Bernhard Wadström and the “White Lady” | Page 2 WAS THE PREFACE TO THE SWEDISH DRACULA VERSION WRITTEN BY A PRIEST? BERNHARD WADSTRÖM AND THE “WHITE LADY” by Hans Corneel de Roos, MA For 52 months now, the question whether Bram Stoker personally contributed to the modified plot and the changed style of Makt myrkranna, the Icelandic version of Dracula, has haunted me. A surprising discovery I made at the start of May 2018 now throws a new light on the matter and dramatically narrows down the options.
    [Show full text]
  • Dracula by Bram Stoker
    Dracula By Bram Stoker ENG113 Professor Harris Kyle Brady, Amanda Saxer Aurora Smith, Taylor Smith Juliet Stubblebine Vampires: A Background Vampire s • General Definition – Vampires (and werewolves) are among oldest creatures in mythology & exist universally • Mesopotamians, Hebrews, Ancient Greeks, Romans • Origins of Vampire Myth – Stems almost exclusively from 18th Century Slavic tales – Began as vague demon & explanation for eclipses •Causes – Almost everything! • Reasons Behind the Myths We Know and Love – Stake through the heart – Decapitation – Lack of reflection – Garlic – Crosses Relevant History Historical Events Jack the Second cholera Irish Potato Ripper Pandemic reaches Famine terrorizes British Isles (until 1852) London 1832 1845 1888 1837 1851 1895 Queen Victoria Napoleon III of France Oscar Wilde Rules (until 1901) becomes dictator convicted (until 1870) of sodomy Major Themes of the Era Age of Reforms Worker’s rights Age of Empire Public health acts Voter reform Women’s Rights Food/Drug Acts Several revolts in colonies Bankruptcy/ Wars to create colonies/ Insolvency Act prevent other countries Limits to death from colonizing penalty Crimean War, Second Trade Unions Opium War, Anglo- Judicial Reforms Persian War, etc. Age of Consent raised Greater religious freedom Age of Scientific Advances Industrial Revolution Trains Shift from Astronomical agrarian to Darwin/Evolution urban Photography Frequent New Elements outbreaks Medical of disease Dynamite Invented Telegraph Oceanography Telephone Motion Pictures The Underground
    [Show full text]
  • Nosferatu (1922) & the Vampire Lovers (1970)
    Sheldon 1 Matthew A. Sheldon Media and Society Andrew Martin 9/27/2014 Nosferatu (1922) & the Vampire Lovers (1970) While watching F.W. Murnau's Nosferatu (1922) and Roy Ward Baker’s the Vampire Lovers (1970) I came to discover that these vampire stories are less about the patriarchal battles of good vs. evil, and more about the repressed sexual battles between a man and a woman within the historical context of its time. Murnau's silent masterpiece Nosferatu is like seeing the vampire movie before it became a trendy pop icon of commercials, jokes, books, and over 100 different films. Nosferatu is still to this day the quintessential vampire film, and its surreal and haunting aesthetics of German Expressionism give off the feeling as if its creators were truly in awe of the legendary material. When reading the article “Dracula in the twilight: Murnau’s Nosferatu” by Judith Mayne, she explores much of the changes that were made when Murnau adapted Nosferatu from Bram Stoker’s 1897 Dracula novel. When listing several of the changes the one change that Mayne seems to directly focus on were Dracula’s central conflict and his relationship to the victims. “First Van Helsing is in no way the protagonist of the film. Instead of a conflict between two patriarchal figures, we have an encounter between a man and a woman” (Mayne, 28). Dracula’s Sheldon 2 famous adversary Van Helsing is reduced from Murnau’s film version and the focus is shifted more towards Jonathan’s beautiful wife Nina. Mayne seems to suggest that Murnau wanted the story to focus less on patriarchal conflicts and explore more of the sexual tension that occurs between Nina, Jonathan and Nosferatu.
    [Show full text]
  • When Was Dracula First Translated Into Romanian?
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Research Commons Kutztown University Journal of Dracula Studies Volume 11 2009 Article 2 2009 When was Dracula first translated into Romanian? Duncan Light Liverpool Hope University (UK) Follow this and additional works at: https://research.library.kutztown.edu/dracula-studies Part of the English Language and Literature Commons, Feminist, Gender, and Sexuality Studies Commons, and the Film and Media Studies Commons Recommended Citation Light, Duncan (2009) "When was Dracula first translated into Romanian?," Journal of Dracula Studies: Vol. 11 , Article 2. Available at: https://research.library.kutztown.edu/dracula-studies/vol11/iss1/2 This Article is brought to you for free and open access by Research Commons at Kutztown University. It has been accepted for inclusion in Journal of Dracula Studies by an authorized editor of Research Commons at Kutztown University. For more information, please contact [email protected],. When was Dracula first translated into Romanian? Cover Page Footnote Duncan Light is an Associate Professor in the Department of Geography, Liverpool Hope University. He is currently investigating the way that Romania has responded to Western interest in Dracula over the past four decades. This article is available in Journal of Dracula Studies: https://research.library.kutztown.edu/dracula-studies/vol11/ iss1/2 When was Dracula first translated into Romanian? Duncan Light [Duncan Light is Associate Professor in the Department of Geography, Liverpool Hope University. He is currently investigating the way that Romania has responded to Western interest in Dracula over the past four decades.] Introduction Dracula is one of the world’s best-known books.
    [Show full text]