VANGUARD LITERARY ,Tollrnal of AHGENTINA by David L

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

VANGUARD LITERARY ,Tollrnal of AHGENTINA by David L Ai, ANJ\LYSIS CF PRCA ( 1924-1926): VANGUARD LITERARY ,TOllRNAL OF AHGENTINA by David L. Oberstar B.A., College of St. Thomas, 1965 M.A., University of Kansas, 1967 Submitted to the Department of Spanish and Portuguese an1 the Graduate School of the University of Kansas in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy. Table of Contents Chapter I. A Brief Survey of Vanguardism in Spanish America and Analysis of the Editorial Policy of Proa l Chapter II. Nonfiction Prose ................. 38 Chapter III. Prose Fiction ................... 85 Chapter IV. Poetry ........ " .. " .............. 130 Conclusion .........••......................... 166 Appendix •.•...............................•••. 172 Author Index ..•.•.................•.•.....•..• 18h Selected Bibliography ...................•..... 187 ii -1- CHAPTER I A BRIEF SURVEY OF VANGUARDISM IN SPANISH AMERICA AND ANALYSIS OF THE EDITORIAL POLICY OF PROA I The intervening period between the two World Wars was filled with a flourish of literary activity in Latin America. This hyperactivity translated itself into a large number of evanescent literary movements which were generally nihilistic and revolutionary in nature. The individuals who belonged to these movements wrote against things: "En contra de las dulces perspectivas, en contra de los cosmopolitas ensuefios del modernismo. Y escribiendo en contra, se dieron al verso suelto, a la idolatr!a de la imagen yala man!a de colec­ cionar luego esos !dolos metaf6ricos."1 Since the schools or movements spawned by this period were so great in number and most often extremely short-lived, only the more signifi­ cant or representative ones will be discussed here in order to give an idea of what characterized this era. To find the origins of Vanguardism in Spanish America, it is necessary to examine the politically and socially chaotic period in Europe after the First World War. The Manifeste du futurisme (published originally in Le Figaro of Paris in 1909), by the Italian writer Filippo Tommaso -2- Marinetti, vividly displays the revol�tionary spirit of the era. Marinetti 's assertion that a moving automobile is more beautiful than Victory of Samothrace mirrors the fascination of the post.ar generation with the dynamism of contemporary life and its rejection of tradition. The atmosphere which enveloped Europe's creative writers was one of great ferment and revolt. These individuals were seeking new ways to express the unique problems of their own time and circumstance. In this context there occurred a rejec- tion of traditional rhetorical elements or procedures and crea- tivity became the watchword of the day. In all areas these postwar authors relentlessly sought creativity, freshness and newness, an attitude amply characterized by Ramon Gomez de la Serna: "La invenc±on debe ser incesante. ... Perder tiempo es perder invencion. ... Repetir un concepto, una manera, una com- posicion de arte es redundar en la redundancia que acorta la vida, que suprime la diversidad de espectaculos que es su 2 eternidad." The avant-garde writers, with an attitude of con­ tempt and aggressiveness toward the traditional, became dar- ingly innovative in style. Antonio M. de la Torre, in comparing vanguard Spanish literature and modern art, gives the following generalization: "Everything in this style is a breathtaking display of originality and a departure from time-honored forms; classic clarity has given way to enigma and elusive­ ness; polish, dignity, and smoothness of form have been replaced by rough, playful, dashy, jerky sentences abounding in syntactic dislocations and contortions, bearing a close resemblance to the modern painter's brush."3 -3- With regard to Spanish American literature, ultra1smo was perhaps the most important school to coalesce in this artistic climate of change. The movement actually origi­ nated in Spain and was active there during the early twen- ties. Guillermo de Torre, the leading theoretician of the movement, has minutely detailed its history in his Historia de las literaturas � vanguardia, claiming, in the process, 4 to have invented the term ultra1smo himself. In the fall of 1918 Rafael Cansinos-Assens published the first manifesto of the movement; it was in essence a call to literary renovation: ••. proclamamos la necesidad de un ultra1smo. Nuestra literatura debe renovarse, debe lograr su ultra, como hoy pretende lograrlo nuestro pensa- miento cient1fico y pol1tico. Nuestro lema sera ultra, yen nuestro credo cabran todas las tenden- cias sin distinci6n. Mas tarde estas tendencias lograran su nucleo y su definici6n. Por el momento creemos suficiente lanzar este grito de renovaci6n y anunciar la publicaci6n de una revista que llevara este t1tulo: Ultra, yen la que s6lo lo nuevo hallara acogid� The typical mode used by all avant-garde movements to bring themselves before the attention of the reading public were literary journals or reviews, usually of short duration. For ultra1smo in Spain the most important journals were Grecia (1919-1920), Ultra (1921-1922), Horizonte (1922-1923) and Plural (1925). These journals, in their few years of exis­ tence, served as the showcases from which the Ultraists dis­ played their works and ideas, and the stage from which they kept up their constant appeal for renovation. As a loosely organized literary school, ultrafsmo had a short existence. But this movement can be better appreciated when it is viewed less as a well-defined literary school and -4- more as a general manifestation of the turmoil of the post­ war era. The Ultraist writers did not possess a neatly defined aesthetic program; rather they lashed out blindly against whatever seemed to be traditional. Ultra1smo was "un movimiento de separaci6n de la l1rica vigente, una reac­ ci6n contra e! mudernismo, una voluntad de renovaci6n, un ir 'm's alla' ."6 Any point of view or stance which was in direct opposition to a traditional posture could be comfort­ ably integrated into the Ultraist wave. The individual who finally synthesized the most impor­ tant principles of this eclectic movement was not a Spaniard but rather an Argentine: Jorge Luis Borges (1899). Borges collaborated on the Spanish Ultraist reviews and was later to play an important role in the introduction of vanguard techniques in Latin America. 7 He spent the war years in Switzerland where he received his education, and at the close of the war he traveled extensively around Europe, finally coming to settle down in Madrid from 1919 to 1921. It was during this residency in Spain that he became actively involved in the Ultraist movement. When Borges returned to Argentina in 1921, armed with his Ultraist ideas of renovation, he immediately began his assault on the last surviving remains of Modernism. One of his very first acts upon returning to his natiVP, land was to publish in Nosotros his now renowned article entitled "Ultra1smo," in which he tried to explain the nature of Ultraism to the uninitiated in his homeland. This represented the beginning of the exposure of Vanguardism in Argentina. -5- Like his fellow Ultraists in Spain, be declared the metaphor and unrhymed verse to be supreme. The following are the principles of ultra1smo that he sets forth: 1 - Reducci6n de la l1rica a su elemento primordial: la mP.tafora. 2 - Tachadura de las frases medianeras, los nexos, y los adjetivos inutiles. 3 - Abolici6n de los trebejos ornamentales, el con­ fesionalismo, la circunstanciaci6n, las pr�dicas y la nebulosidad rebuscada. 4 - S1ntesis de dos o mas imagenes en una, que ensan­ cha de ese mode su facultad de sugerencia. Los poemas ultraicos constan pues de una serie de metaforas, cada una de las cuales tiene sugesti­ vidad propia y compendiza uga visi6n in�dita de algun fragmento de la vida. As can be readily seen, these four principles revolve around the central notion of rejection of the traditional and reduc- tion to the essential. It is therefore easy to understand how Argentine Ultraism, like its counterpart in Spain, was characterized by a willingness to deem acceptable all kinds of innovations, since innovation naturally meant going against tradition in some way. It is interesting to note, however, that Borges seldom followed these early and strongly radical ideas in his own work. That is not to say that he completely forgot about Ultraist techniques, because he effectively employed meta- phor and free verse. What he did not do was merely use these forms indiscriminately for the sheer purpose of creation and innovation. He did not cast about wildly for metaphors which when strung together would have only the didactic effect of showing how this new type of writing was to be achieved and the shock effect desired by the Vanguardists among those who still were clinging to the traditional ways. Borges managed, -6- rather, to put a tight rein on these technical tools and subordinate them to the task of expressing lyrically his unique thoughts and feelings. The result of this process can be seen in Fervor de Buenos Aires (1923), his first major collection of poetry, in which he deals in depth with such universal themes as time, death and love, set against the reality of the Buenos Aires in which he lived and in relation to which he interpreted these thematic concerns. The criticism of Borges' poetry seldom if ever concentrates on the superficial mechanical aspect of his work, indicating that he is rarely viewed in terms of being an avant-garde iconoclast. More important than his creative work in the develop­ ment of vanguard thought was Borges' relationship with sev­ eral literary journals, especially Prisma, Proa and Mart!n Fierro. Borges was involved centrally in the publication of the two issues of Prisma in 1921 and 1922. This revista � was merely an attempt to draw attention to the cause of renovation and renewal. Shortly after the demise of Prisma, Borges, along with Macedonio Fernandez, began another journal by the name of Proa, subtitled "Revista de renovaci6n literaria." This review was less flamboyant than Prisma, but was nonetheless highly combative in nature.
Recommended publications
  • (D)Escribir El Viaje: 45 Días Y 30 Marineros, De Norah Lange
    Inti: Revista de literatura hispánica Volume 1 Number 75 Article 27 2012 (D)escribir el viaje: 45 días y 30 marineros, de Norah Lange Julien Roger Follow this and additional works at: https://digitalcommons.providence.edu/inti Citas recomendadas Roger, Julien (April 2012) "(D)escribir el viaje: 45 días y 30 marineros, de Norah Lange," Inti: Revista de literatura hispánica: No. 75, Article 27. Available at: https://digitalcommons.providence.edu/inti/vol1/iss75/27 This Notas is brought to you for free and open access by DigitalCommons@Providence. It has been accepted for inclusion in Inti: Revista de literatura hispánica by an authorized editor of DigitalCommons@Providence. For more information, please contact [email protected]. (D)ESCRIBIR EL VIAJE: 45 DÍAS Y 30 MARINEROS, DE NORAH LANGE Julien Roger Université Paris-Sorbonne Paris IV A fines del siglo XIX y a principios del XX, el viaje transatlántico entre Argentina y Francia era, y sigue siendo, el momento imprescindible para cualquier intelectual, o cualquier literato. Trátense de políticos o de escritores, de Alberdi, Mansilla, Sarmiento, Lugones, Darío, Quiroga, Victoria y Silvina Ocampo, Bioy Casares, Borges u otros después, todos hicieron un viaje iniciático a Europa, como lo analizó detalladamente Axel Gasquet en un capítulo de su tesis, L’intelligentsia du bout du monde, “Le voyage créole. Exploration interne et découverte du vieux continent” (67-102). En efecto, en el período contemplado por Gasquet, el viaje a Europa era una manera de afirmar una autoridad nacional, o incluso una “autorialidad” nacional, en la medida en que se trataba sobre todo, a través del viaje, de construir un proyecto relativo a la idiosincrasia argentina: Si la literatura argentina es la “historia de un proyecto nacional,” como lo afirma David Viñas, el viaje a Europa es el viaje de la búsqueda, en el cual el viajero no busca sólo su identidad (característica que podríamos calificar de sicológica) sino también, más fundamentalmente, un espejo histórico y social donde encontrar los elementos útiles para este proyecto nacional.
    [Show full text]
  • Veronica Orazi ISSN 1540 5877 Ehumanista/IVITRA 17 (2020): 4-23
    Veronica Orazi La poesía visual en España (s. XX): del vanguardismo al neovanguardismo Veronica Orazi Università degli Studi di Torino 1. Introducción La reflexión teórica y crítica sobre la ‘poesía visual’ ha atraído y sigue atrayendo la atención de los estudiosos. Es precisamente la necesidad de claridad que inclina a profundizar en este tema: si por un lado era urgente llevar a cabo un análisis sistemático de la poesía visual tal y como se ha manifestado en la Vanguardia y Neovanguardia españolas (Bonet 1978; Bohn 1986; Monegal 1998; Díez de Revenga 1999; Monegal 2000; Muriel Durán 2000; Orazi 2004; Orazi 2016), por otro lado era igualmente imprescindible identificar los rasgos fundamentales de este fenómeno artístico, tanto en lo que se refiere a la producción lírica de aquellos años como a las diferentes fases de la poesía visual tal y como se ha manifestado en distintas épocas y latitudes (Zárate; Ors 1977; Higgins; Mosher; Cózar 1991; Cózar 2014). Los resultados de tales investigaciones permiten comprender que la poesía visual de las Vanguardias del siglo XX y los testimonios antecedentes del fenómeno no identifican una continuidad ideológica y estética, sino que se originan de supuestos y objetivos diferentes, propios de cada momento en que la hibridación de palabra y figura se ha producido. Paradójicamente, uno de los elementos de desviación al aislar las diferentes etapas de la unión texto-imagen y reconocerles su autonomía es su progresiva aclimatación en la sensibilidad moderna, porque la difusión de la denominación general
    [Show full text]
  • Aguafuertes Porteñas De Francisco Ayala1
    CELEHIS–Revista del Centro de Letras Hispanoamericanas. Año 21 – Nro. 23 – Mar del Plata, ARGENTINA, 2012; pp. 83 - 99 Aguafuertes porteñas de Francisco Ayala1 Laura Scarano CONICET CELEHIS – Universidad Nacional de Mar del Plata Éramos la España del vestido roto y la cabeza alta. Nos rascábamos tres años de hambre y buscábamos una tabla para sobrevivir al naufragio. Contad cada uno el hallazgo de vuestra tabla y el naufragio. (María Teresa León, Memoria de la melancolía) Resumen Recuerdos y olvidos es el largo memorial autobiográfico que escribe Francisco Ayala, escritor republicano exiliado en Argentina desde 1939 a 1950, a partir de 1984 y hasta su muerte en 2009. La ciudad que afectuosamente llamó “Mi Buenos Aires querido”, en el segundo tomo titulado El exilio, supone un hito fundamental en su relación con el convulsionado mundo que le tocó vivir, huyendo de la fratricida guerra civil española. Ayala en sus memorias recrea esa mirada inquisitiva depositada en lo menor, ofreciendo la temperatura íntima y vibrante de la metrópolis argentina, relatada desde la meditación filosófica y ética. Fue una ciudad a la medida de su sed intelectual, que le 1 Una versión más larga de esta ponencia se halla en el libro De este mundo y los otros. Homenaje a Francisco Ayala, compilado por Milena Rodriguez Gutiérrez y Luis García Montero (Scarano 2011). 83 CeLeHis Aguafuertes porteñas de Francisco Ayala permitió recuperar su nombre público y su prestigio académico y literario, de la mano de algunos exiliados de renombre, como Rafael Alberti, María Teresa León, Guillermo de Torre, Ricardo Baeza, siendo acogido por la mejor intelectualidad porteña: Victoria Ocampo y el “círculo Sur”, Jorge Luis Borges, Eduardo Mallea, Julio Cortázar, Francisco y José Luis Romero, etc.
    [Show full text]
  • El Periódico Martín Fierro Como Campo Gravitacional Martín Fierro As a Gravitational field
    DOSSIER Orbis Tertius, vol. XXIV, nº 30, e129, noviembre 2019-abril 2020. ISSN 1851-7811 Universidad Nacional de La Plata Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación Centro de Estudios de Teoría y Crítica Literaria El periódico Martín Fierro como campo gravitacional Martín Fierro as a gravitational field Sylvia Saítta Universidad de Buenos Aires – CONICET, Argentina [email protected] Resumen: Este trabajo sostiene que el periódico Martín Fierro funciona como campo gravitacional en el mapa de las revistas culturales del siglo veinte ya que Martín Fierro —como Sur, Contorno, Punto de Vista y Babel— es, además de una publicación ubicada en un tiempo preciso (1924-1927), un grupo de pertenencia que define a quienes escriben en sus páginas mientras se publica pero también después de su cierre; una estética y un movimiento artístico (el martinfierrismo) cuyo nombre proviene de la revista; un ámbito en torno al cual se posicionan las revistas que le son contemporáneas pero que continúa cumpliendo esa función después de su cierre porque una trama de relatos, escritos y orales, la convierten en tema y cuentan, de modo recurrente, su propia historia. Palabras clave: revistas culturales, periódico Martín Fierro, Leopoldo Marechal, martinfierrismo . Abstract: is paper argues that Martín Fierro functions as a gravitational field on the map of cultural journals of the twentieth century. Martín Fierro —such as Sur, Contorno, Punto de Vista and Babel— is a publication located at a precise time (1924-1927). It’s also a membership group, an aesthetic and an artistic movement (martinfierrismo) whose name comes om the magazine; a field around which the magazines that are contemporary but that continues to fulfill that function are positioned aer its closure because a plot of stories, written and oral, make it a theme and tell, in a recurring way, its own history.
    [Show full text]
  • Gerardo Diego Y Guillermo De Torre Carlos García (Hamburg)
    Gerardo Diego y Guillermo de Torre Carlos García (Hamburg) A pesar de la importancia que ambos corresponsales adquirieron en sus res pectivos campos (poeta y crítico el uno, historiador de la literatura de vanguar dia y crítico el otro), apenas hay trabajos que se ocupen en detalle de la rela ción que Gerardo Diego y Guillermo de Torre mantuvieron por varios de cenios –conflictiva, sí, pero no por ello ca ren te de interés. El único trabajo relevante que hallo es el de Julio Neira: “Fidelidad creacionista de Gerardo Diego” (Ínsula 642, Madrid, ju nio de 2000, pp. 23-27), donde se publican y co mentan algunas cartas entre Diego, Torre y José de Ciria y Escalante, de las cuales se ha blará más abajo. Por mi parte, me propongo publicar algunos testimo- nios iné di tos o poco conocidos, glosándolos someramente para tornarlos comprensibles. Por una cues tión de espacio, deberé limitarme a resaltar algunos momentos de esta relación. Descontando los diferentes talantes y las dispares preferencias poéticas, la frus­­­trada relación entre el chileno Vicente Huidobro y Torre está en la raíz de los conflictos entre éste y Diego. Hay mucha literatura sobre el tema, del cual me he ocupado en otro sitio 1. Está por ver la luz en Madrid, además, el episto la rio que Hui dobro mantuvo con Diego, Juan La rrea y Torre, cuya edición co men tada Gabriele Morelli pre paró con mi cola bo­­ ra ción. Allí se verá, por ejem plo, que fue Torre quien sugirió a Diego tomar con tacto con Huidobro, según el santanderino dirá en su primera carta al chi leno, del 13 de abril de 1920: “Guillermo de Torre me ha instado reiteradas veces a que le escriba a usted, y hoy me tomo la libertad cargando la respon sa bilidad sobre sus es­­­pal das”.
    [Show full text]
  • Huidobro and the Notion of Translatability
    HUIDOBRO AND THE NOTION OF TRANSLATABILITY Daniel Balderston Tulane University In one of his manifestoes, “El creacionismo” (published in French in 1924), the Chilean poet Vicente Huidobro claims that the new “creationist” poetry should be translatable and universal (1:736). A desire for universality in poetry is not unusual - poets and critics like Shakespeare, Sidney, Shelley, Hoelderlin and Rilke have spoken of the cosmic implications of the poet’s act - but the intent to write poems that will be translatable is an anomaly in the history of poetics. We need only recall Frost’s dictum that poetry is “that which gets lost from verse and prose in translation” (Burnshaw, xi), or Whitman’s lines - The spotted hawk swoops by and accuses me, he complains of my gab and may loitering. I too am not a bit tamed, I too am untranslatable, I sound my barbaric yawp over the roofs of the world. (89) to realize that poets have not intended to express themselves in ways that are readily translated. Even those poets who have written in more than one language have emphasized the differences between languages more than the possibility of transferring a text intact from one language to another. Thus, we find Rilke writing to Lou -- 60 -- Andreas-Salomé in the very year Huidobro published his manifestoes, “a few times I even set myself the same theme in French and in German, which then, to my surprise, developed differently from each language: which would speak very strongly against the naturalness of translation” (2:336). Furthermore, critical discussion
    [Show full text]
  • Poetics of Enchantment: Language, Sacramentality, and Meaning in Twentieth-Century Argentine Poetry
    University of Kentucky UKnowledge Theses and Dissertations--Hispanic Studies Hispanic Studies 2011 POETICS OF ENCHANTMENT: LANGUAGE, SACRAMENTALITY, AND MEANING IN TWENTIETH-CENTURY ARGENTINE POETRY Adam Gregory Glover University of Kentucky, [email protected] Right click to open a feedback form in a new tab to let us know how this document benefits ou.y Recommended Citation Glover, Adam Gregory, "POETICS OF ENCHANTMENT: LANGUAGE, SACRAMENTALITY, AND MEANING IN TWENTIETH-CENTURY ARGENTINE POETRY" (2011). Theses and Dissertations--Hispanic Studies. 3. https://uknowledge.uky.edu/hisp_etds/3 This Doctoral Dissertation is brought to you for free and open access by the Hispanic Studies at UKnowledge. It has been accepted for inclusion in Theses and Dissertations--Hispanic Studies by an authorized administrator of UKnowledge. For more information, please contact [email protected]. STUDENT AGREEMENT: I represent that my thesis or dissertation and abstract are my original work. Proper attribution has been given to all outside sources. I understand that I am solely responsible for obtaining any needed copyright permissions. I have obtained and attached hereto needed written permission statements(s) from the owner(s) of each third-party copyrighted matter to be included in my work, allowing electronic distribution (if such use is not permitted by the fair use doctrine). I hereby grant to The University of Kentucky and its agents the non-exclusive license to archive and make accessible my work in whole or in part in all forms of media, now or hereafter known. I agree that the document mentioned above may be made available immediately for worldwide access unless a preapproved embargo applies.
    [Show full text]
  • Nuevos Documentos Relativos a La Edición De Poeta En Nueva York Y Otras Obras De García Lorca
    Nuevos documentos relativos a la edición de Poeta en Nueva York y otras obras de García Lorca DANIEL EISENBERG Florida State University Los materiales aquí reunidos son de procedencia y temática diver­ sa, pero todos relacionados con la suerte postuma de los escritos de Fe­ derico. Algunos tienen que ver con la enmarañada historia de Poeta en Nueva York; otros serán valiosos para el futuro historiador de la difu­ sión de sus obras. Nos ha parecido correcto, considerando el tipo de material de que se trata, corregir tácitamente algunas negligencias de ortografía. En unos casos a las copias conservadas de las cartas les faltan letras en el mar­ gen, lo que hemos suplido entre paréntesis rectos. Agradecemos a James Valender, Lilia Ordufta, Norah Lange, la Editorial Losada y Don Fuqua su ayuda al reunir estos materiales. Damos los documentos en cursiva y precedidos de referencia y comentario. 1 De: José Antonio Rubio [Sacristán] A: Ángel del Río 67 Fecha: Octubre de 1933; el día, difícil de leer, puede ser 20 ó 23. Ubicación: Papeles Ángel del Río, Hispanic Society of America. Siendo tan importantes todos los detalles relativos a la historia de Poeta en Nueva York, hemos creído útil conservar este fragmento; en la carta no se comenta Poeta en Nueva York más que en esta frase. La fecha coincide con la llegada de Lorca a Buenos Aires (ver Andrew A. Anderson, «García Lorca en Montevideo: Un testimonio desconocido y más evidencia sobre la evolución de Poeta en Nueva York», Bulletin Hispanique, 83, 1981, págs. 145-161). Ahora creo que Federico publicará el libro de New York.
    [Show full text]
  • El Poeta De Las Trincheras Notas a La Presencia De Vicente Huidobro En Una Novela De Rafael Cansinos-Asséns
    El poeta de las trincheras Notas a la presencia de Vicente Huidobro en una novela de Rafael Cansinos-Asséns Marisa Martínez Pérsico (Università di Macerata / Università Guglielmo Marconi / CONICET) Durante el período comprendido entre 1918 y 1925 se produce en España la penetración intensiva de las corrientes vanguardistas europeas, y el influjo de Vicente Huidobro –ficcionalizado en la novela de Rafael Cansinos Asséns El movimiento V.P. (1921) como Renato, el poeta de las trincheras– dará lugar a la constitución del primer movimiento de vanguardia en España. Juan Manuel Rozas y Gregorio Torres Nebrera llegan al punto de considerar al Ultraísmo como la etapa inicial de la Generación del ’27: Desde un punto de vista interno, estético y temático, lo que llamamos grupo generacional del ‘27 coincide, casi cerradamente –dejando a Ramón, el gran precursor, fuera– con nuestra vanguardia. Estos escritores (nacidos prácticamente todos entre 1981 y 1906) desde 1918 (Ultraísmo, Creacionismo) hasta 1930-33 (culminación de nuestro Surrealismo) adaptan o crean los ismos en España1. Como señalaba Cansinos Assens en una entrevista incluida en Grecia, las ideas de Nietzsche, D’Annunzio, Walt Whitman, Emerson, Verhaeren; el Futurismo de Marinetti, el dinamismo manifestado en la lírica con los temas de la conquista de la mecánica, la vida intensa, los aeroplanos, Guillermo Apollinaire, en su conjunción con el arte abstracto e ideal; las obras de Mallarmé, Pedro Reverdy, el creacionismo de Vicente Huidobro, Tristan Tzara, Max Jacob, F. Picabia, Jean Cocteau, la revista Antología Dadá de Zurich, y el Nord-Sud de París han producido el Ultra, que es algo que está más allá del novecentismo.
    [Show full text]
  • Voces Y Versos. Nuevas Perspectivas Sobre La
    C o l e c c i ó n P e r e g r i n a La notoriedad del grupo de autores reunidos bajo la denominación de Generación del 27 GILLES DEL VECCHIO es tal, que los nombres de los poetas que la constituyen siguen presentes en la memoria NURIA RODRÍGUEZ LÁZARO (EDS.) de todos. En algunos casos, como el de Lorca, el prestigio alcanzado les confiere un relieve absolutamente universal. La diversidad perceptible en el terreno temático y estilís- tico demuestra que no existe ninguna incompatibilidad entre la autonomía creadora de cada poeta y el hecho de formar parte de la misma generación literaria. Ahora bien, los autores comparten una infinidad de aspectos tales como el marco cronológico y contex- VOCES Y VERSOS. tual, la concepción innovadora de la estética lírica o la voluntad de abandonar los códigos desgastados del modernismo. La amistad, con matices, es otro de los aspectos que contri- NUEVAS PERSPECTIVAS buye a la cohesión del grupo, que cuaja oficialmente con motivo del homenaje a Luis de y Nuria (eds.) Rodríguez Lázaro Vecchio Gilles Del SOBRE LA GENERACIÓN DEL 27 Góngora organizado en Sevilla precisamente en 1927. A pocos años del centenario de esta generación de poetas, el presente volumen, titulado Voces y versos. Nuevas perspectivas sobre la Generación del 27, aborda aspectos poco estudiados o aún ignorados en relación con las producciones de Jorge Guillén, Pedro Salinas, Juan Larrea, Federico García Lorca, Vicente Aleixandre, Luis Cernuda, Rafael Alberti, Gerardo Diego, Emilio Prados, Dámaso Alonso y Manuel Altolaguirre. También se aborda la producción de las llamadas «Sin Sombrero», así como aspectos más transversales y enfocados desde una perspectiva novedosa en torno al hipotexto medieval, la reescritura del Siglo de Oro o el uso del soneto entre los poetas de la brillante y casi centenaria generación poética.
    [Show full text]
  • Jorges Luis Borges and Italian Literature: a General Organic Approach
    8 Jorges Luis Borges and Italian Literature: a general organic approach Alejandro Fonseca Acosta, Ph.D. candidate Department of Languages, Literatures, and Cultures (LLCU) McGill University, Montreal January 2018 A thesis submitted to McGill University in partial fulfillment of the requirements of the degree of Doctor of Philosophy. © Alejandro Fonseca 2017 Table of Contents ABSTRACT ....................................................................................................................... 1 DEDICATION................................................................................................................... 7 ACKNOWLEDGEMENTS ............................................................................................. 8 0. INTRODUCTION......................................................................................................... 9 1. CHAPTER 1 THE MOST ITALIAN BORGES: HIS CULTURAL AND LITERARY BACKGROUND ................................................................................................... 38 1.1. WHAT TO EXPECT? .................................................................................................. 38 1.2. HISTORICAL ANTECEDENTS .................................................................................... 38 1.3. BORGES’ CHILDHOOD IN PALERMO: FIRST CONTACT WITH ITALIAN POPULAR CULTURE ....................................................................................................................... 43 1.4. HIS FIRST ITALIAN READINGS .................................................................................
    [Show full text]
  • UNIDAD 12 Más Poemas Y Poetas
    Más poemas y poetas: UNIDAD 12 poesía para decir y escuchar En esta unidad vas a continuar el trabajo con los poemas y los poetas. Vas a leer y conocer a varios auto- res argentinos, a escribir la biografía de uno de ellos y a dedicarte, como dice André Breton “a practicar la poesía”, recitando y oyendo recitar a tus compañeros. 1. Leer y escuchar poemas Oliverio Girondo, Jorge Luis Borges y Julio Cortázar son tres grandes poetas argentinos. a) Leé los siguientes poemas de Oliverio Girondo. Gratitud Gracias aroma Gracias a los racimos Gracias por la ebriedad, Gracias a lo que nace, azul, a la tarde, por la vagancia a las uñas fogata a la sed por el aire las alas encelo. al fervor la piel las hormigas, a las arrugas, las alamedas, los reflejos Gracias pelo al silencio por el absurdo de hoy el viento caballo a los senos y de mañana, la rompiente, mandarino. a la noche, desazón el olvido a la danza avidez los granos Gracias pudor a la lumbre calma la locura. turquesa a la espesura. alegría, embrujo nostalgia Muchas gracias gusano. vela, Muchas gracias al humo desamor Gracias huevo. llamarada a los microbios, ceniza Gracias fango, quietud al despertar llanto. sonido. azar al cuerno Gracias piedra. delirio. a la belleza, Muchas gracias por todo. a la esponja Muchas gracias. a la duda a la semilla, Oliverio Girondo, a la sangre agradecido. a los toros a la siesta. MINISTERIO DE EDUCACIÓN, CIENCIA Y TECNOLOGÍA 169 UNIDAD 12 Arborescencia Creí que fuese un pelo rebelde, atormentado, pero al mirarme el pecho comprobé que era verde.
    [Show full text]