Programming with the Text Encoding Conversion Manager

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Programming with the Text Encoding Conversion Manager Programming With the Text Encoding Conversion Manager May 14, 2003 Druckmaschinen AG, available from Apple Computer, Inc. Linotype Library GmbH. © 2004 Apple Computer, Inc. Java and all Java-based trademarks are All rights reserved. trademarks or registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. in the U.S. and other No part of this publication may be countries. reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, PowerPC and and the PowerPC logo are mechanical, electronic, photocopying, trademarks of International Business recording, or otherwise, without prior Machines Corporation, used under license written permission of Apple Computer, Inc., therefrom. with the following exceptions: Any person Xerox is a trademark of Xerox Corporation. is hereby authorized to store documentation Simultaneously published in the United on a single computer for personal use only States and Canada. and to print copies of documentation for personal use provided that the Even though Apple has reviewed this manual, APPLE MAKES NO WARRANTY OR documentation contains Apple’s copyright REPRESENTATION, EITHER EXPRESS OR notice. IMPLIED, WITH RESPECT TO THIS MANUAL, ITS QUALITY, ACCURACY, The Apple logo is a trademark of Apple MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. AS A RESULT, THIS Computer, Inc. MANUAL IS SOLD ªAS IS,º AND YOU, THE PURCHASER, ARE ASSUMING THE ENTIRE Use of the “keyboard” Apple logo RISK AS TO ITS QUALITY AND ACCURACY. (Option-Shift-K) for commercial purposes IN NO EVENT WILL APPLE BE LIABLE FOR without the prior written consent of Apple DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, may constitute trademark infringement and OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM ANY DEFECT OR unfair competition in violation of federal INACCURACY IN THIS MANUAL, even if and state laws. advised of the possibility of such damages. THE WARRANTY AND REMEDIES SET No licenses, express or implied, are granted FORTH ABOVE ARE EXCLUSIVE AND IN with respect to any of the technology LIEU OF ALL OTHERS, ORAL OR WRITTEN, EXPRESS OR IMPLIED. No Apple dealer, agent, described in this document. Apple retains or employee is authorized to make any all intellectual property rights associated modification, extension, or addition to this with the technology described in this warranty. document. This document is intended to Some states do not allow the exclusion or limitation of implied warranties or liability for assist application developers to develop incidental or consequential damages, so the applications only for Apple-labeled or above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal Apple-licensed computers. rights, and you may also have other rights which Every effort has been made to ensure that vary from state to state. the information in this document is accurate. Apple is not responsible for typographical errors. Apple Computer, Inc. 1 Infinite Loop Cupertino, CA 95014 408-996-1010 Apple, the Apple logo, Carbon, Chicago, Geneva, Mac, Mac OS, Macintosh, Monaco, New York, and TrueType are trademarks of Apple Computer, Inc., registered in the United States and other countries. Adobe, Acrobat, and PostScript are trademarks or registered trademarks of Adobe Systems Incorporated in the U.S. and/or other countries. Helvetica, Palatino, and Times are trademarks of Heidelberger Contents Chapter 1 Introduction to Text Encodings and Conversions 7 Why You Need to Convert Text From One Encoding to Another 8 Deciding Which Encoding Converter to Use 9 The Text Encoding Converter 9 The Unicode Converter 11 Character Encoding and Other Concepts Fundamental to Text Encoding Conversion 11 Characters 12 Coded Character Sets 12 Presentation Forms 12 Character Encoding Schemes 13 Text Encoding Specifications 14 Unicode and the Complexities of Conversion 14 About Unicode 14 Round-Trip Fidelity 15 The Text Encoding Conversion Manager 18 About Earlier Releases 18 Checking the Version 18 Chapter 2 Character Encoding Concepts In-Depth 19 Terminology 19 Character Sets and Encoding Schemes 19 Characters, Glyphs, and Related Terms 20 Non-Unicode Character Encodings 22 General Character Set Structure 22 Simple Coded Character Sets 23 Packing Schemes for Multiple Character Sets 25 Code-Switching Schemes for Multiple Character Sets 26 Unicode 27 Character Set Features 29 Repertoire and Semantics 29 Combining and Conjoining Characters 29 Ordering Issues 31 Character Data in Programming Languages 33 3 © 2004 Apple Computer, Inc. All Rights Reserved. CONTENTS Chapter 3 Writing Custom Plug-Ins 35 Appendix A Character Encodings and Internet Names 59 Identifying Character Encodings on the Internet 59 Character Encodings Masquerading as Related Encodings 60 Character Encodings and Their Internet Names 60 Appendix B Mac OS Encoding Variants 67 Document Version History 71 Glossary 75 4 © 2004 Apple Computer, Inc. All Rights Reserved. Tables and Figures Chapter 1 Introduction to Text Encodings and Conversions 7 Figure 1-1 A possible conversion path used by the Text Encoding Converter 10 Chapter 2 Character Encoding Concepts In-Depth 19 Figure 2-1 Some glyph images for representing characters 21 Figure 2-2 Presentation forms 21 Figure 2-3 Comparison of 7-bit and 8-bit character set structures 23 Figure 2-4 Shift-JIS byte sequence 25 Figure 2-5 Unicode sequence expressed in UTF-16, UTF-8, and UTF-7 28 Figure 2-6 Some combining marks present in Unicode 30 Figure 2-7 Fraction slash and conjoining jamos 31 Figure 2-8 Implicit ordering 32 Figure 2-9 Character sequence and resulting display 32 Appendix A Character Encodings and Internet Names 59 Table A-1 Character encoding Internet names and availability in Mac OS 66 Appendix B Mac OS Encoding Variants 67 Table B-1 Mac OS Encoding Variants 69 5 © 2004 Apple Computer, Inc. All Rights Reserved. TABLES AND FIGURES 6 © 2004 Apple Computer, Inc. All Rights Reserved. CHAPTER 1 Introduction to Text Encodings and Conversions This chapter introduces the Text Encoding Conversion Manager. As a prelude, it explains why text encoding conversion is necessary. Then it describes the Text Encoding Conversion Manager's two main componentsÐthe Text Encoding Converter and the Unicode ConverterÐsuggesting why you should choose one over the other for your conversion processes. The remainder of the chapter explores some of the terms and concepts that pervade text encoding and the process of converting from one encoding to another, including ■ Characters, codes, coded character sets, and character encoding schemes ■ Text representation and text elements ■ Text encoding specifications ■ Unicode, in the context of its emergence as a solution to text encoding complexities ■ Round-trip fidelity, strict and loose mapping, Corporate Use Zone mappings, and fallback mappings Finally, the chapter highlights the Text Encoding Conversion Manager package contents and gives a terse history of its past releases. You should read this chapter if you are developing ■ Internet-savvy applications, such as web browsers or e-mail applications. ■ Applications that transfer text across platforms. ■ Applications based in Unicode, such as a word processor or file system that operates in Unicode. You can find descriptions of the basic text types for specifying text encodings and other aspects of conversion, the Text Encoding Converter, and the Unicode Converter in the following reference documents: Inside Mac OS X: Text Encoding Conversion Manager Reference http://developer.apple.com/documentation/Carbon/Reference/Text_Encodin_sion_Manager/index.html Inside Mac OS X: Unicode Utilities Reference http://developer.apple.com/documentation/Carbon/Reference/Unicode_Utilities_Ref/index.html 7 © 2004 Apple Computer, Inc. All Rights Reserved. CHAPTER 1 Introduction to Text Encodings and Conversions The reference documents are meant to be used as you develop your applications. You can consult the descriptions of data structures and functions to gain a high-level understanding of how to use the converters. For general information about how the Mac OS handles text, see Inside Mac OS X: Handling Unicode Text With MLTE, available from: http://developer.apple.com/documentation/Carbon/Conceptual/HandlingUnicodeText_MLTE/index.html Why You Need to Convert Text From One Encoding to Another This section explains in broad terms why you need to convert text from one encoding used to represent the text to another, and uses terminology fundamental to the text encoding conversion process. These terms and the concepts they represent are explored in depth later in ªCharacter Encoding and Other Concepts Fundamental to Text Encoding Conversionº (page 11) and in ªCharacter Encoding Concepts In-Depthº (page 19). Central to any discussion of text encoding and text encoding conversion is the concept of a character, which is an abstract unit of text context. Characters are often identified with or confused with one or more of the following concepts, but it is important to keep the notion of an abstract character separate from these concepts: ■ A graphic representation corresponding to a character (this graphic representation is what most people think of as the character) ■ A key or key sequence used to input a character ■ A number or number sequence used in a computer system to represent a character In this document we are concerned primarily with abstract characters and with their numeric representation in a computer system. In order to represent textual characters in a file or in a computer's memory, some sort of mapping must be used to assign numeric values
Recommended publications
  • Cumberland Tech Ref.Book
    Forms Printer 258x/259x Technical Reference DRAFT document - Monday, August 11, 2008 1:59 pm Please note that this is a DRAFT document. More information will be added and a final version will be released at a later date. August 2008 www.lexmark.com Lexmark and Lexmark with diamond design are trademarks of Lexmark International, Inc., registered in the United States and/or other countries. © 2008 Lexmark International, Inc. All rights reserved. 740 West New Circle Road Lexington, Kentucky 40550 Draft document Edition: August 2008 The following paragraph does not apply to any country where such provisions are inconsistent with local law: LEXMARK INTERNATIONAL, INC., PROVIDES THIS PUBLICATION “AS IS” WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Some states do not allow disclaimer of express or implied warranties in certain transactions; therefore, this statement may not apply to you. This publication could include technical inaccuracies or typographical errors. Changes are periodically made to the information herein; these changes will be incorporated in later editions. Improvements or changes in the products or the programs described may be made at any time. Comments about this publication may be addressed to Lexmark International, Inc., Department F95/032-2, 740 West New Circle Road, Lexington, Kentucky 40550, U.S.A. In the United Kingdom and Eire, send to Lexmark International Ltd., Marketing and Services Department, Westhorpe House, Westhorpe, Marlow Bucks SL7 3RQ. Lexmark may use or distribute any of the information you supply in any way it believes appropriate without incurring any obligation to you.
    [Show full text]
  • Jewish Intertestamental and Early Rabbinic Literature: an Annotated Bibliographic Resource Updated Again (Part 2)
    JETS 63.4 (2020): 789–843 JEWISH INTERTESTAMENTAL AND EARLY RABBINIC LITERATURE: AN ANNOTATED BIBLIOGRAPHIC RESOURCE UPDATED AGAIN (PART 2) DAVID W. CHAPMAN AND ANDREAS J. KÖSTENBERGER* Part 1 of this annotated bibliography appeared in the previous issue of JETS (see that issue for an introduction to this resource). This again is the overall struc- ture: Part 1: 1. General Reference Tools; 2. Old Testament Versions; 3. Apocrypha; 4. Pseudepigrapha; Part 2: 5. Dead Sea Scrolls; 6. Individual Authors (Philo, Jose- phus, Pseudo-Philo, Fragmentary Works); 7. Rabbinic Literature; 8. Other Early Works from the Rabbinic Period; 9. Addenda to Part 1. 5. DEAD SEA SCROLLS While the Dead Sea Scrolls are generally associated with Qumran, properly they also cover discoveries from approximately a dozen other sites in the desert wilderness surrounding the Dead Sea, such as those at Naal ever, Murabbaat, and Masada. The approximately 930 MSS from Qumran were penned from the 3rd c. BC through the 1st c. AD. The Masada texts include Jewish scrolls from the time leading up to the Roman conquest (AD 73) and subsequent Roman documents. The finds at Naal ever and Murabbaat include documents from the time of the Bar Kokhba revolt (AD 132–135). Other Bar Kokhba era documents are known from Ketef Jericho, Wadi Sdeir, Naal Mishmar, and Naal eelim (see DJD 38). For a full accounting, see the lists by Tov under “Bibliography” below. The non- literary documentary papyri (e.g. wills, deeds of sale, marriage documents, etc.) are not covered below. Recent archaeological efforts seeking further scrolls from sur- rounding caves (esp.
    [Show full text]
  • INTERSKILL MAINFRAME QUARTERLY December 2011
    INTERSKILL MAINFRAME QUARTERLY December 2011 Retaining Data Center Skills Inside This Issue and Knowledge Retaining Data Center Skills and Knowledge 1 Interskill Releases - December 2011 2 By Greg Hamlyn Vendor Briefs 3 This the final chapter of this four part series that briefly Taking Care of Storage 4 explains the data center skills crisis and the pros and cons of Learning Spotlight – Managing Projects 5 implementing a coaching or mentoring program. In this installment we will look at some of the steps to Tech-Head Knowledge Test – Utilizing ISPF 5 implementing a program such as this into your data center. OPINION: The Case for a Fresh Technical If you missed these earlier installments, click the links Opinion 6 below. TECHNICAL: Lost in Translation Part 1 - EBCDIC Code Pages 7 Part 1 – The Data Center Skills Crisis MAINFRAME – Weird and Unusual! 10 Part 2 – How Can I Prevent Skills Loss in My Data Center? Part 3 – Barriers to Implementing a Coaching or Mentoring Program should consider is the GROW model - Determine whether an external consultant should be Part Four – Implementing a Successful Coaching used (include pros and cons) - Create a basic timeline of the project or Mentoring Program - Identify how you will measure the effectiveness of the project The success of any project comes down to its planning. If - Provide some basic steps describing the coaching you already believe that your data center can benefit from and mentoring activities skills and knowledge transfer and that coaching and - Next phase if the pilot program is deemed successful mentoring will assist with this, then outlining a solid (i.e.
    [Show full text]
  • ISO Basic Latin Alphabet
    ISO basic Latin alphabet The ISO basic Latin alphabet is a Latin-script alphabet and consists of two sets of 26 letters, codified in[1] various national and international standards and used widely in international communication. The two sets contain the following 26 letters each:[1][2] ISO basic Latin alphabet Uppercase Latin A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z alphabet Lowercase Latin a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z alphabet Contents History Terminology Name for Unicode block that contains all letters Names for the two subsets Names for the letters Timeline for encoding standards Timeline for widely used computer codes supporting the alphabet Representation Usage Alphabets containing the same set of letters Column numbering See also References History By the 1960s it became apparent to thecomputer and telecommunications industries in the First World that a non-proprietary method of encoding characters was needed. The International Organization for Standardization (ISO) encapsulated the Latin script in their (ISO/IEC 646) 7-bit character-encoding standard. To achieve widespread acceptance, this encapsulation was based on popular usage. The standard was based on the already published American Standard Code for Information Interchange, better known as ASCII, which included in the character set the 26 × 2 letters of the English alphabet. Later standards issued by the ISO, for example ISO/IEC 8859 (8-bit character encoding) and ISO/IEC 10646 (Unicode Latin), have continued to define the 26 × 2 letters of the English alphabet as the basic Latin script with extensions to handle other letters in other languages.[1] Terminology Name for Unicode block that contains all letters The Unicode block that contains the alphabet is called "C0 Controls and Basic Latin".
    [Show full text]
  • The Unicode Cookbook for Linguists: Managing Writing Systems Using Orthography Profiles
    Zurich Open Repository and Archive University of Zurich Main Library Strickhofstrasse 39 CH-8057 Zurich www.zora.uzh.ch Year: 2017 The Unicode Cookbook for Linguists: Managing writing systems using orthography profiles Moran, Steven ; Cysouw, Michael DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.290662 Posted at the Zurich Open Repository and Archive, University of Zurich ZORA URL: https://doi.org/10.5167/uzh-135400 Monograph The following work is licensed under a Creative Commons: Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) License. Originally published at: Moran, Steven; Cysouw, Michael (2017). The Unicode Cookbook for Linguists: Managing writing systems using orthography profiles. CERN Data Centre: Zenodo. DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.290662 The Unicode Cookbook for Linguists Managing writing systems using orthography profiles Steven Moran & Michael Cysouw Change dedication in localmetadata.tex Preface This text is meant as a practical guide for linguists, and programmers, whowork with data in multilingual computational environments. We introduce the basic concepts needed to understand how writing systems and character encodings function, and how they work together. The intersection of the Unicode Standard and the International Phonetic Al- phabet is often not met without frustration by users. Nevertheless, thetwo standards have provided language researchers with a consistent computational architecture needed to process, publish and analyze data from many different languages. We bring to light common, but not always transparent, pitfalls that researchers face when working with Unicode and IPA. Our research uses quantitative methods to compare languages and uncover and clarify their phylogenetic relations. However, the majority of lexical data available from the world’s languages is in author- or document-specific orthogra- phies.
    [Show full text]
  • Unicode and Code Page Support
    Natural for Mainframes Unicode and Code Page Support Version 4.2.6 for Mainframes October 2009 This document applies to Natural Version 4.2.6 for Mainframes and to all subsequent releases. Specifications contained herein are subject to change and these changes will be reported in subsequent release notes or new editions. Copyright © Software AG 1979-2009. All rights reserved. The name Software AG, webMethods and all Software AG product names are either trademarks or registered trademarks of Software AG and/or Software AG USA, Inc. Other company and product names mentioned herein may be trademarks of their respective owners. Table of Contents 1 Unicode and Code Page Support .................................................................................... 1 2 Introduction ..................................................................................................................... 3 About Code Pages and Unicode ................................................................................ 4 About Unicode and Code Page Support in Natural .................................................. 5 ICU on Mainframe Platforms ..................................................................................... 6 3 Unicode and Code Page Support in the Natural Programming Language .................... 7 Natural Data Format U for Unicode-Based Data ....................................................... 8 Statements .................................................................................................................. 9 Logical
    [Show full text]
  • United States Patent (19) 11 Patent Number: 5,689,723 Lim Et Al
    US005689723A United States Patent (19) 11 Patent Number: 5,689,723 Lim et al. 45) Date of Patent: Nov. 18, 1997 (54) METHOD FOR ALLOWINGSINGLE-BYTE 5,091,878 2/1992 Nagasawa et al. ..................... 364/419 CHARACTER SET AND DOUBLE-BYTE 5,257,351 10/1993 Leonard et al. ... ... 395/150 CHARACTER SET FONTS IN ADOUBLE 5,287,094 2/1994 Yi....................... ... 345/143 BYTE CHARACTER SET CODE PAGE 5,309,358 5/1994 Andrews et al. ... 364/419.01 5,317,509 5/1994 Caldwell ............................ 364/419.08 75 Inventors: Chan S. Lim, Potomac; Gregg A. OTHER PUBLICATIONS Salsi, Germantown, both of Md.; Isao Nozaki, Yamato, Japan Japanese PUPA number 1-261774, Oct. 18, 1989, pp. 1-2. Inside Macintosh, vol. VI, Apple Computer, Inc., Cupertino, (73) Assignee: International Business Machines CA, Second printing, Jun. 1991, pp. 15-4 through 15-39. Corp, Armonk, N.Y. Karew Acerson, WordPerfect: The Complete Reference, Eds., p. 177-179, 1988. 21) Appl. No.: 13,271 IBM Manual, "DOSBunsho (Language) Program II Opera 22 Filed: Feb. 3, 1993 tion Guide” (N:SH 18-2131-2) (Partial Translation of p. 79). 51 Int. Cl. ... G09G 1/00 Primary Examiner-Phu K. Nguyen 52) U.S. Cl. .................. 395/805; 395/798 Assistant Examiner-Cliff N. Vo (58) Field of Search ..................................... 395/144-151, Attorney, Agent, or Firm-Edward H. Duffield 395/792, 793, 798, 805, 774; 34.5/171, 127-130, 23-26, 143, 116, 192-195: 364/419 57 ABSTRACT The method of the invention allows both single-byte char 56) References Cited acter set (SBCS) and double-byte character set (DBCS) U.S.
    [Show full text]
  • HAIL: an Algorithm for the Hardware Accelerated Identification of Languages, Master's Thesis, May 2006
    Washington University in St. Louis Washington University Open Scholarship All Computer Science and Engineering Research Computer Science and Engineering Report Number: WUCSE-2006-36 2006-01-01 HAIL: An Algorithm for the Hardware Accelerated Identification of Languages, Master's Thesis, May 2006 Charles M. Kastner This thesis examines in detail the Hardware-Accelerated Identification of Languages (HAIL) project. The goal of HAIL is to provide an accurate means to identify the language and encoding used in streaming content, such as documents passed over a high-speed network. HAIL has been implemented on the Field-programmable Port eXtender (FPX), an open hardware platform developed at Washington University in St. Louis. HAIL can accurately identify the primary languages and encodings used in text at rates much higher than what can be achieved by software algorithms running on microprocessors. Follow this and additional works at: https://openscholarship.wustl.edu/cse_research Part of the Computer Engineering Commons, and the Computer Sciences Commons Recommended Citation Kastner, Charles M., " HAIL: An Algorithm for the Hardware Accelerated Identification of Languages, Master's Thesis, May 2006" Report Number: WUCSE-2006-36 (2006). All Computer Science and Engineering Research. https://openscholarship.wustl.edu/cse_research/187 Department of Computer Science & Engineering - Washington University in St. Louis Campus Box 1045 - St. Louis, MO - 63130 - ph: (314) 935-6160. Department of Computer Science & Engineering 2006-36 HAIL: An Algorithm for the Hardware Accelerated Identification of Languages, Master's Thesis, May 2006 Authors: Charles M. Kastner Corresponding Author: [email protected] Web Page: http://www.arl.wustl.edu/projects/fpx/reconfig.htm Abstract: This thesis examines in detail the Hardware-Accelerated Identification of Languages (HAIL) project.
    [Show full text]
  • Edmonton+City+1982+Mar+Sa+To+
    RUT-flYL EDMONTON 680 Riizyeki WA10546'8SAve.. ..3..... ..439-2435 'Rir^ 8602-1102099Ava. 488-9852 RYCON WASTE OIL CO LTD RiK^i.Z2lGardwCrShPk 464-4684 M101-1064579 Ava 433-5780 Spruca.Greve..962-3000 VVilliam J10940 7S Aw. 436^757 l6lZ3^SisU9918 ITIAAve 4584570 l^knM A11940141 St 455-9353 Rycroft K 311-15504 84 Ava..: 489-8809 ftutledg^madsaac M H RVmiPPLYLTD j^an^ J 9532lOOASt...:. 426-3131 l^croft SystemsLtd 246^14615101 S«.. 456^1242 1S740 Sbiy Rn Rd..'483^701 Mike 11317103St 474-1779 4 Unlhorpe RdSp Si .962-8235 Rutley Mrs B 419-T0160 isi St.......484-7682 42l099St 468-4294 l^'P53-2024 57a 462-2715 RydallWilliam6 AmhaistCra Mb....458-7241 Rutley Cflfford i(»6i i36Si...........4^2209 Rntdi^ Nick 9847 75 Ava :...... 433-0931 I^ P201-770498St 439-9504 Rydberg W112-87 StiiiingRd. t4Sif699B| Rutl9 0304-9210149St...' 484^^^^ Riris tu'n6il4 lOesi..... 438-1117 1^P16-10245116a 488-8994 l^eRAl151537AAve Rtttl^WssosilASt...;... 434-4434 R-W1yr;Pefsanh«ISeniices ' l^ai»;p14735 51Ava 435-5758 I^en Prank 9316161 a.... RUTLEY W BYRONLawyr 104-9924106St.. 423-9995 RyanPJ 20 GoodridgeDiaAlb...... 458^1574 5^enG152268t Ava.:..... '719-10136100§l.'.424-8830. RMrisibaDZA^t? 11281.. .*.•..'.'439-5760'^: l^tpj 109461583 489^4078 I^en Per8005162a:..!... 489^91 RutsatziK202-11S30124a...........455-1^ ^11^13943119Ava... .454^0165' Ryan PatlSSKomestaadCr... 475-7269 l^er-rSee also Rider • RlttSCllEl051374Ave '4^-1972 R^'DiriiniS njonrairmrrroresiuiDvestAlb.tba-Mia »ri mom lincM' RutschF 204-14507 77 a..... 473-3142 51SPaikiahdMead0««Sp6r.. 962-4766 RyanPatrickRyw Patrick77N7 ForestGalaxyGfove'aWay ShPk.Alb . 464-0254458-3415 5^!^nm nrf'n ^ Riitscb Ll03-l240982a..............474-9926 RyaUil006-44^i08a 434-1163 RyanPaui4l LomaCraAlb 458-6026 S2 S? .^.1 ROtscliLenhaitl'29Waiv»iokRd..,....456-1461 ^^1L40l-8920ieSa........484-0666.1^rPeiTyi08-ll24Sli7a 453-5219 52®'^! -^1 RutecbWalter - 'I^lsKen 13504136Ava 455-7648 Ryan-PeterDSSGraarCraAb.- 458-9150 •S'?' 166GraHdmeadowCr...463-7406463-7406 Ryan A301-10434125a 451-2090 Ryan RA1131157a ...
    [Show full text]
  • Recommendation on Minimum Receiver Technical Requirements for the Reception of DVB-T2 Signal in the Republic of Croatia1
    Recommendation on minimum receiver technical requirements for the reception of DVB-T2 signal in the Republic of Croatia1 Disclaimer Only the Croatian version of this document is to be considered official and used as a reference. 1 This document is a recommendation issued by the Croatian Regulatory Authority for Network Industries and it is therefore not binding. CROATIAN REGULATORY AUTHORITY FOR NETWORK INDUSTRIES Roberta Frangeša Mihanovića 9, HR-10110 Zagreb, Croatia / OIB: 87950783661 / Phone: +385 (0)1 7007 007, Fax: +385 (0)1 7007 070 / www.hakom.hr 2 List of Contents 1. Introduction ................................................................................................................................. 5 1.1. Background ...................................................................................................................................... 5 1.2. Scope ................................................................................................................................................ 5 1.3. Definitions ....................................................................................................................................... 6 1.4. Document History ........................................................................................................................... 6 1.5. References ........................................................................................................................................ 7 1.6. Abbreviations .................................................................................................................................
    [Show full text]
  • ED381174.Pdf
    DOCUMENT RESUME ED 381 174 IR 055 469 AUTHOR Klatt, Edward C.; And Others TITLE Windows to the World: Utah Library Network Internet Training Manual. INSTITUTION Utah State Library, Salt Lake City. PUB DATE Mar 95 NOTE 136p. AVAILABLE FROMWorld Wide Web at http://www.state.lib.ut.us/internet.htm (available electronically) or Utah State Library Division, 2150 S. 3rd W., Suite 16, Salt Lake City, UT 84115-2579 ($10; quantity price, $5). PUB TYPE Guides Non-Classroom Use (055) EDRS PRICE MF01/PC06 Plus Postage. DESCRIPTORS Access to Information; *Computer Networks; Computer Software; Electronic Mail; *information Networks; *Information Systems; *Librarians; Online Catalogs; Professional Training; Telecommunications IDENTIFIERS *Internet; Utah ABSTRACT This guide reviews the basic principles of Internet exploration for the novice user, describing various functions and utilizing "onscreen" displays. The introduction explains what the Internet is, and provides historical information. The introduction is followed by a listing of Internet hardware and software (freeware and shareware), both lists including information fo: PC-compatibles and Macintosh computers. Users are introduced to and instructed in the use of the following Internet systems and services: EWAN telnet; OPACS (Online Public Access Catalogs); CARL (Colorado Alliance of Research Libraries; FirstSearch; UMI (University Microfilm Inc.); Deseret News; Pegasus E-Mail; Listservs; WinVN Newsreader; Viewers; Netscape; Mosaic; Gopher; Archie; and FTP (File Transfer Protocol). Over 100 computer screen reproductions help to illustrate the instruction. Contains 16 references and a form for ordering additional copies of this guide are provided. (MAS) *********************************************************************** Reproductions supplied by EDRS are the best that can be made from the original document.
    [Show full text]
  • Vntex — Typesetting Vietnamese Hàn Thế Thành Reinhard Kotucha
    VnTEX — Typesetting Vietnamese Hàn Thế Thành Reinhard Kotucha Abstract VnTEX is an extension to Donald Knuth’s TEX typesetting system which provides support for typesetting Vietnamese. The primary site of VnTEX is http://vntex.sf.net. 1 Where to get Help The current maintainers of VnTEX are: I Hàn Thế Thành [email protected] I Reinhard Kotucha [email protected] I Werner Lemberg [email protected] There is a mailing list (very low traffic) for questions about VnTEX and typesetting Vietnamese. To subscribe to the list, visit: http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/vntex-users There is also a Wiki: http://vntex.info 2 Related Documents The following files are part of the VnTEX distribution I Hàn Thế Thành, Hỗ trợ tiếng Việt cho TEX I Hàn Thế Thành, Minimal steps to typeset Vietnamese I Hàn Thế Thành và Thái Phú Khánh Hòa, Dùng font với VnTEX The following files are not part of VnTEX but might be part of the TEX distribution you are using. I The American Mathematical Society, Hướng dẫn sử dụng gói amsmath, http://ctan.org/tex-archive/info/amslatex/vietnamese/amsldoc-vi.pdf http://ctan.org/tex-archive/info/amslatex/vietnamese/amsldoc-print-vi.pdf I H. Partl, E. Schlegl, I. Hyna, T. Oetiker, Một tài liệu ngắn gọn giới thiệu về LATEX 2", Translated by Nguyễn Tân Khoa. http://ctan.org/tex-archive/info/lshort/vietnamese/lshort-vi.pdf I Wolfgang May, Andreas Schlechte, Mở rộng môi trường định lý. Translated by Huỳnh Kỳ Anh. http://ctan.org/tex-archive/info/translations/vn/ntheorem-doc-vn.pdf 1 3 Typesetting Vietnamese In order to typeset Vietnamese, you need a text editor which supports Vietnamese.
    [Show full text]