French Name Tables by Mark G

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

French Name Tables by Mark G French Names Tables 2002, Mark G. West 1 French Name Tables By Mark G. West Distributed at the Terra Ferax Innovations Website <www.terraferax.com> All content is 2002 Mark G. West. All rights reserved. This material is protected under the copyright laws of the United States of America. Any reproduction, retransmission, or unauthorized use of the content is prohibited without the express written permission of Mark G. West, except for purposes of review or use if Open Game Content consistent with the Open Game License. The original purchaser may print copies of this for his or her own personal use only. The Mention of or reference to any company or product in these pages is not a challenge to the trademark or copyright concerned. Designation of Product Identity: The following items are hereby designated as Product Identity in accordance with Section 1(e) of the Open Game License, version 1.0a: any and all Terra Ferax Innovations logos and identifying marks and trade dress, including all Terra Ferax Innovations product and product line names including but not limited to Gaelic Name Tables, Terra Ferax Wilderness Encounters, English Name Tables, French Name Tables, any specific places, monsters, creatures and characters; any and all capitalized names and names of places, countries, geographic locations, settings, creatures, abilities, characters, deities, gods, organizations, artifacts, magic items, spells, artwork, cartography, graphic designs, illustrations, likenesses, logos, maps, symbols, dialogue, game system mechanics (including skills and feats), historic events, histories, plots, stories, storylines, text, themes, and thematic elements except such elements that already in the public domain and/or appear in final or draft versions of the d20 System Reference Document or as Open Game Content below and are already Open Game Content by virtue of appearing there. The above Product Identity is not Open Game Content. Designation of Open Game Content: Subject to the Product Identity designation above, the following portion of this work is hereby designated as Open Game Content: Appendix B in its entirety. Some portions of this book which are OGC originate from the System Reference Document and are 1999, 2000 and 2001 Wizards of the Coast, Inc. The remainder of these OGC portions of this book are hereby added to the Open Game Content and if so used, should bear the COPYRIGHT NOTICE “French Name Tables 2002, Mark G. West.” 'd20 System' and the 'd20 System' logo are Trademarks owned by Wizards of the Coast and are used according to the terms of the d20 System License version 1.0. A copy of this License can be found at <www.wizards.com/d20>. Dungeons & Dragons® and Wizards of the Coast® are Registered Trademarks of Wizards of the Coast, and are used with Permission. This document is a work of fiction. Characters, incidents, names and places are the product of the author's imagination or are used fictitiously. Any resemblance to events, locales or actual persons, living or dead, is purely coincidental. The supernatural is used for characters, settings and themes. All elements (supernatural or not) are fictional and are intended for entertainment purposes only. Reader discretion is advised. French Names Tables 2002, Mark G. West 2 CONTENTS Contents ………………………………………………………………………………………………………………………………………… 3 Foreword ………………………………………………………………………………………………………………………………………… 6 Name Configuration ……………………………………………………………………………………………………………… 7 Female Names ……………………………………………………………………………………………………………………………… 8 Table 1 (Female A) ………………………………………………………………………………………… 9 Table 2 (Female A) ………………………………………………………………………………………… 10 Table 3 (Female A) ………………………………………………………………………………………… 11 Table 4 (Female A) ………………………………………………………………………………………… 12 Table 5 (Female A - B) ……………………………………………………………………………… 13 Table 6 (Female B - C) ……………………………………………………………………………… 14 Table 7 (Female C) ………………………………………………………………………………………… 15 Table 8 (Female C - D) ……………………………………………………………………………… 16 Table 9 (Female D - E) ……………………………………………………………………………… 17 Table 10 (Female E) ……………………………………………………………………………………… 18 Table 11 (Female E - F) …………………………………………………………………………… 19 Table 12 (Female F - G) …………………………………………………………………………… 20 Table 13 (Female G - H) …………………………………………………………………………… 21 Table 14 (Female H - J) …………………………………………………………………………… 22 Table 15 (Female J - L) …………………………………………………………………………… 23 Table 16 (Female L - M) …………………………………………………………………………… 24 Table 17 (Female M) ……………………………………………………………………………………… 25 Table 18 (Female M - O) …………………………………………………………………………… 26 Table 19 (Female O - R) …………………………………………………………………………… 27 Table 20 (Female R - S) …………………………………………………………………………… 28 Table 21 (Female S - V) …………………………………………………………………………… 29 Table 22 (Female V - É) …………………………………………………………………………… 30 Prefix Nicknames Table 1 (Female Prefix Nicknames) ……………………………………………………… 31 Table 2 (Female Prefix Nicknames) ……………………………………………………… 32 Table 3 (Female Prefix Nicknames) ……………………………………………………… 33 Table 4 (Female Prefix Nicknames) ……………………………………………………… 34 Table 5 (Female Prefix Nicknames) ……………………………………………………… 35 Suffix Nicknames Table 1 (Female Suffix Nicknames) ……………………………………………………… 36 Table 2 (Female Suffix Nicknames) ……………………………………………………… 37 Table 3 (Female Suffix Nicknames) ……………………………………………………… 38 Table 4 (Female Suffix Nicknames) ……………………………………………………… 39 Table 5 (Female Suffix Nicknames) ……………………………………………………… 40 Male Names …………………………………………………………………………………………………………………………………… 41 Table 1 (Male A) ……………………………………………………………………………………………… 42 Table 2 (Male A) ……………………………………………………………………………………………… 43 Table 3 (Male A - B) …………………………………………………………………………………… 44 Table 4 (Male B - C) …………………………………………………………………………………… 45 Table 5 (Male C) ……………………………………………………………………………………………… 46 Table 6 (Male C - D) …………………………………………………………………………………… 47 Table 7 (Male D - E) …………………………………………………………………………………… 48 Table 8 (Male E) ……………………………………………………………………………………………… 49 Table 9 (Male E - F) …………………………………………………………………………………… 50 Table 10 (Male F - G) ………………………………………………………………………………… 51 Table 11 (Male G - H) ………………………………………………………………………………… 52 Table 12 (Male H - I) ………………………………………………………………………………… 53 Table 13 (Male I - K) ………………………………………………………………………………… 54 Table 14 (Male K - L) ………………………………………………………………………………… 55 Table 15 (Male L - M) ………………………………………………………………………………… 56 French Names Tables 2002, Mark G. West 3 Table 16 (Male M - O) ………………………………………………………………………………… 57 Table 17 (Male O - P) ………………………………………………………………………………… 58 Table 18 (Male P - R) ………………………………………………………………………………… 59 Table 19 (Male R - S) ………………………………………………………………………………… 60 Table 20 (Male S - T) ………………………………………………………………………………… 61 Table 21 (Male T - W) ………………………………………………………………………………… 62 Table 22 (Male W - É) ………………………………………………………………………………… 63 Prefix Nicknames Table 1 (Male Prefix Nicknames) …………………………………………………………… 64 Table 2 (Male Prefix Nicknames) …………………………………………………………… 65 Table 3 (Male Prefix Nicknames) …………………………………………………………… 66 Table 4 (Male Prefix Nicknames) …………………………………………………………… 67 Table 5 (Male Prefix Nicknames) …………………………………………………………… 68 Suffix Nicknames Table 1 (Male Suffix Nicknames) …………………………………………………………… 69 Table 2 (Male Suffix Nicknames) …………………………………………………………… 70 Table 3 (Male Suffix Nicknames) …………………………………………………………… 71 Table 4 (Male Suffix Nicknames) …………………………………………………………… 72 Table 5 (Male Suffix Nicknames) …………………………………………………………… 73 Surnames and Place Names ……………………………………………………………………………………………… 74 Table 1 (Belgian Place ' - M) …………………………………………………………… 75 Table 2 (Belgian Place M - Z) …………………………………………………………… 76 Table 1 (French Place A - B) ……………………………………………………………… 77 Table 2 (French Place B - C) ……………………………………………………………… 78 Table 3 (French Place C - G) ……………………………………………………………… 79 Table 4 (French Place G - L) ……………………………………………………………… 80 Table 5 (French Place L - O) ……………………………………………………………… 81 Table 6 (French Place O - S) ……………………………………………………………… 82 Table 7 (French Place S) ………………………………………………………………………… 83 Table 8 (French Place S - V) ……………………………………………………………… 84 Table 9 (French Place V - W) ……………………………………………………………… 85 Table 1 (Swiss Place A - L) ………………………………………………………………… 86 Table 2 (Swiss Place L - Z) ………………………………………………………………… 87 Table 1 (Surnames A) …………………………………………………………………………………… 89 Table 2 (Surnames A - B) ………………………………………………………………………… 90 Table 3 (Surnames B) …………………………………………………………………………………… 91 Table 4 (Surnames B) …………………………………………………………………………………… 92 Table 5 (Surnames B) …………………………………………………………………………………… 93 Table 6 (Surnames B) …………………………………………………………………………………… 94 Table 7 (Surnames B - C) ………………………………………………………………………… 95 Table 8 (Surnames C) …………………………………………………………………………………… 96 Table 9 (Surnames C) …………………………………………………………………………………… 97 Table 10 (Surnames C) ………………………………………………………………………………… 98 Table 11 (Surnames C - D) ……………………………………………………………………… 99 Table 12 (Surnames D) ………………………………………………………………………………… 100 Table 13 (Surnames D) ………………………………………………………………………………… 101 Table 14 (Surnames D) ………………………………………………………………………………… 102 Table 15 (Surnames D - F) ……………………………………………………………………… 103 Table 16 (Surnames F) ………………………………………………………………………………… 104 Table 17 (Surnames F - G) ……………………………………………………………………… 105 Table 18 (Surnames G) ………………………………………………………………………………… 106 Table 19 (Surnames G) ………………………………………………………………………………… 107 Table 20 (Surnames G - H) ……………………………………………………………………… 108 Table 21 (Surnames H) ………………………………………………………………………………… 109 Table 22 (Surnames H - J) ……………………………………………………………………… 110 Table 23 (Surnames J - K) ……………………………………………………………………… 111 French Names Tables 2002, Mark G. West 4 Table 24 (Surnames K
Recommended publications
  • Liste Des Relais Assistants (Es) Maternels (Les
    LISTE DES RELAIS ASSISTANTS(ES) MATERNELS(LES) ADRESSE SECTEURS COUVERTS ALLOUIS RAMPE « A Petits Pas » ALLOUIS, MEHUN SUR YEVRE 02.48.20.51.74. 26 rue du Chemin Vert [email protected] 18500 ALLOUIS CDC Terres du Haut Berry Acheres, Allogny, Aubinges, Azy, Brecy, Fussy, Henrichemont, Humbligny, Les Aix d’Angillon, La Chapelotte, Menetou Salon, Montigny, Morogues, Moulins/Yevre, Neuilly en Sancerre, Neuvy deux Clochers, Parassy, Pigny, Quantilly, Rians, St Ceols, St Eloy de Gy, St Georges/Moulon, St Martin d’Auxigny, St Palais, Ste Solange, Soulangis, Vasselay, Vignoux ss les Aix CDC Vierzon Sologne Berry Dampierre en Graçay, Genouilly, Graçay, Méry/Cher, Nohant en Graçay, St Georges/La Prée, St Hilaire de Court, St Outrille, Thénioux ARGENT / SAULDRE RAM intercom. Sauldre et Sologne CDC Sauldre et Sologne 06.77.37.65.95. 7 rue du 4 septembre Argent sur Sauldre, Aubigny sur Nère, Blancafort, Brinon sur Sauldre, [email protected] 18410 ARGENT SUR SAULDRE Clemont, Ennordres, Ivoy le Pré, La Chapelle d’Angillon, Menetreol sur Sauldre, Mery es Bois, Oizon, Presly, Ste Montaine AUBIGNY / NERE RAM intercom. Sauldre et Sologne CDC Sauldre et Sologne 06.77.37.65.95. Allée du Printemps Argent sur Sauldre, Aubigny sur Nère, Blancafort, Brinon sur Sauldre, [email protected] 18700 AUBIGNY SUR NERE Clemont, Ennordres, Ivoy le Pré, La Chapelle d’Angillon, Menetreol sur Sauldre, Mery es Bois, Oizon, Presly, Ste Montaine AVORD RAMPE « La Septaine » CDC La Septaine 06.18.56.47.61 ou ZAC Les Alouettes Avord, Baugy, Chaumoux
    [Show full text]
  • A La Torre Aaker Aalbers Aaldert Aarmour Aaron
    A LA TORRE ABDIE ABLEMAN ABRAMOWITCH AAKER ABE ABLES ABRAMOWITZ AALBERS ABEE ABLETSON ABRAMOWSKY AALDERT ABEEL ABLETT ABRAMS AARMOUR ABEELS ABLEY ABRAMSEN AARON ABEKE ABLI ABRAMSKI AARONS ABEKEN ABLITT ABRAMSON AARONSON ABEKING ABLOTT ABRAMZON AASEN ABEL ABNER ABRASHKIN ABAD ABELA ABNETT ABRELL ABADAM ABELE ABNEY ABREU ABADIE ABELER ABORDEAN ABREY ABALOS ABELES ABORDENE ABRIANI ABARCA ABELI ABOT ABRIL ABATE ABELIN ABOTS ABRLI ABB ABELL ABOTSON ABRUZZO ABBA ABELLA ABOTT ABSALOM ABBARCROMBIE ABELLE ABOTTS ABSALON ABBAS ABELLS ABOTTSON ABSHALON ABBAT ABELMAN ABRAHAM ABSHER ABBATE ABELS ABRAHAMER ABSHIRE ABBATIELLO ABELSON ABRAHAMI ABSOLEM ABBATT ABEMA ABRAHAMIAN ABSOLOM ABBAY ABEN ABRAHAMOF ABSOLON ABBAYE ABENDROTH ABRAHAMOFF ABSON ABBAYS ABER ABRAHAMOV ABSTON ABBDIE ABERCROMBIE ABRAHAMOVITZ ABT ABBE ABERCROMBY ABRAHAMOWICZ ABTS ABBEKE ABERCRUMBIE ABRAHAMS ABURN ABBEL ABERCRUMBY ABRAHAMS ABY ABBELD ABERCRUMMY ABRAHAMSEN ABYRCRUMBIE ABBELL ABERDEAN ABRAHAMSOHN ABYRCRUMBY ABBELLS ABERDEEN ABRAHAMSON AC ABBELS ABERDEIN ABRAHAMSSON ACASTER ABBEMA ABERDENE ABRAHAMY ACCA ABBEN ABERG ABRAHM ACCARDI ABBERCROMBIE ABERLE ABRAHMOV ACCARDO ABBERCROMMIE ABERLI ABRAHMOVICI ACE ABBERCRUMBIE ABERLIN ABRAHMS ACERO ABBERDENE ABERNATHY ABRAHMSON ACESTER ABBERDINE ABERNETHY ABRAM ACETO ABBERLEY ABERT ABRAMCHIK ACEVEDO ABBETT ABEYTA ABRAMCIK ACEVES ABBEY ABHERCROMBIE ABRAMI ACHARD ABBIE ABHIRCROMBIE ABRAMIN ACHENBACH ABBING ABIRCOMBIE ABRAMINO ACHENSON ABBIRCROMBIE ABIRCROMBIE ABRAMO ACHERSON ABBIRCROMBY ABIRCROMBY ABRAMOF ACHESON ABBIRCRUMMY ABIRCROMMBIE ABRAMOFF
    [Show full text]
  • Gaelic Names of Plants
    [DA 1] <eng> GAELIC NAMES OF PLANTS [DA 2] “I study to bring forth some acceptable work: not striving to shew any rare invention that passeth a man’s capacity, but to utter and receive matter of some moment known and talked of long ago, yet over long hath been buried, and, as it seemed, lain dead, for any fruit it hath shewed in the memory of man.”—Churchward, 1588. [DA 3] GAELIC NAMES OE PLANTS (SCOTTISH AND IRISH) COLLECTED AND ARRANGED IN SCIENTIFIC ORDER, WITH NOTES ON THEIR ETYMOLOGY, THEIR USES, PLANT SUPERSTITIONS, ETC., AMONG THE CELTS, WITH COPIOUS GAELIC, ENGLISH, AND SCIENTIFIC INDICES BY JOHN CAMERON SUNDERLAND “WHAT’S IN A NAME? THAT WHICH WE CALL A ROSE BY ANY OTHER NAME WOULD SMELL AS SWEET.” —Shakespeare. WILLIAM BLACKWOOD AND SONS EDINBURGH AND LONDON MDCCCLXXXIII All Rights reserved [DA 4] [Blank] [DA 5] TO J. BUCHANAN WHITE, M.D., F.L.S. WHOSE LIFE HAS BEEN DEVOTED TO NATURAL SCIENCE, AT WHOSE SUGGESTION THIS COLLECTION OF GAELIC NAMES OF PLANTS WAS UNDERTAKEN, This Work IS RESPECTFULLY INSCRIBED BY THE AUTHOR. [DA 6] [Blank] [DA 7] PREFACE. THE Gaelic Names of Plants, reprinted from a series of articles in the ‘Scottish Naturalist,’ which have appeared during the last four years, are published at the request of many who wish to have them in a more convenient form. There might, perhaps, be grounds for hesitation in obtruding on the public a work of this description, which can only be of use to comparatively few; but the fact that no book exists containing a complete catalogue of Gaelic names of plants is at least some excuse for their publication in this separate form.
    [Show full text]
  • Die Adaption Des Orlando Furioso Für Das Italienische Fernsehen Von Edoardo Sanguineti Und Luca Ronconi
    https://doi.org/10.20378/irbo-51613 lucA FormiAni(Bamberg) Die Adaption des Orlando Furioso für das italienische Fernsehen von Edoardo Sanguineti und Luca Ronconi ErstEndeder60erJahrekamenderRegisseurundTheaterschauspieler LucaRonconiundderDramatiker,PoetundIntellektuelleEdoardoSangui- netiaufdieIdee,AriostsOrlando Furioso (aufDeutschDer rasende Roland) fürdasTheaterzuadaptieren.ÜberdiesesProjektverrietderRegisseurLuca RonconiderMailänderZeitungIl Corriere della sera1einigeTagevorder Premiere: L´Orlandosaràrappresentatoperinteroattraversounasommadiazionisimultaneecheavver- rannoinluoghilontanitraloro:ilpubblicodivisoingruppi,seguiràtrai„filoni“chenoipropo- niamoquellochepreferirà,quellogrottescooquelloerotico,quelloepicooquellofantastico. Ipercorsideglispettatorisarannodeterminatidaunascenografiamoltoarticolata,affidatanon aunsoloscenografo,maagliartisticheriteniamopiùadattiadesprimereciascunodeitemi rappresentati2. AndieserAussagekannmanbereitsdieneoavantgardistischenCharak- teristikadesTheaterserkennen,dievonEdoardoSanguinetischonimRah- mendesGruppo63formuliertwurden3:dasTheateralsneueForm,inderdas PublikummitdemSchauspielerinteragierenkannundgleichzeitigRegeln wiederfindet,dieesnichtalsTheaterregelnerkennt,sondernalsTeilseines eigenenLebens.DasechteTheateristnämlichjenes,welcheseineÜberwin- dungdeselitärenwiedespopulärenTheatersermöglicht4. DerVerfasserdesArtikelsimCorriere,GiulianoZingone,sahschonvo- raus,dassdieAufführungdesOrlando Furioso(=OF)derAuslöserfüreine ReihevonPolemikensowohlseitensderLiteratenalsauchderTheaterkriti- kerwerdenwürde.
    [Show full text]
  • “If Music Be the Food of Love, Play On
    What’s in a Name? As Shakespeare had Juliet say, “That which we call a rose by any other name would smell as sweet.” Maybe so, but in New Orleans there’s more to a name than meets the ear. The Crescent City is home to many sweet-sounding names, especially those of its ladies. What could be more beautiful names than those of Voudou practitioner Marie Laveau or sarong siren Dorothy Lamour? Actually Dorothy was born Mary Leta Dorothy Slaton, but her parents’ marriage lasted only a few years. Her mother re-married a man named Clarence Lambour, and Dorothy took his last name. Lambour became Lamour, a much better choice in that it oozes love (toujours l’amour). She took it along with her on all those “Road” pictures with Bob Hope and Bing Crosby. Dorothy Lamour (1914 – 1996), New Orleans’ own siren in a sarong Inducted into the Rock and Roll Hall of Fame after having recorded over 60 singles for the Imperial label, placing 40 songs in the R&B top 10 charts and 11 top 10 singles on the pop charts, Antoine Dominique “Fats” Domino, Jr. is a New Orleans musical legend with a Creole name to match. It flows from the lips mellifluously like a beignet washed down with café au lait. A sure sign that a name has star potential is the fact that someone has tried, in some way, to usurp its power. In the case of “Fats”, American Bandstand host Dick Clark’s wife Barbara took the name, changed it around ever so slightly and bestowed a new name to an up-and-coming Rock and Roll personality.
    [Show full text]
  • 60Km 80Km 96Km 66Km 83Km 102Km Bourges
    Dimanche 4 avril 2021 Dimanche 11 avril 2021 60km 80km 96km 66km 83km 102km Bourges Bourges Bourges Bourges Bourges Bourges Pierrelay Pierrelay Pierrelay La Chapelle La Chapelle La Chapelle Villeneuve Villeneuve Villeneuve Pissevieille Pissevieille Pissevieille Fublaine Fublaine Fublaine Le Subdray Le Subdray Le Subdray Preuilly Preuilly Preuilly St Caprais St Caprais St Caprais Quincy Quincy Quincy Arcay Arcay Arcay Mehun Reuilly Reuilly St florent Lapan Lapan Bourgneuf Cherry Massay Villeneuve Chateauneuf Chateauneuf La Rose Lury Brinay La Chapelle Corquoy Corquoy Vasselay Dir foecy Quincy Bourges Lunery Lunery Asnières Quincy Mehun St florent Civray Bourges Mehun Bourgneuf Villeneuve Direction plou Berry-Bouy La Rose Dir marmagne Villeneuve St doulchard Vasselay Pierrelay Marmagne Bourges Asnières Bourges Berry Bouy Bourges Les gdes bruyeres Route vouzeron St doulchard Bourges 10926627 12667363 12667609 12667591 Dimanche 18 avril 2021 Dimanche 25 avril 2021 64km 80km 100km 66km 80km 100km Bourges Bourges Bourges Bourges Bourges Bourges St Michel St michel St michel Plaimpied Plaimpied Plaimpied Soulangis Menetou Menetou St denis de palin St denis de palin St denis de palin La Rongère Parassy Parassy Direction vornay Vornay Vornay Les Aix Morogues Morogues Dun Osmery Jussy Rians Les Aix Humbligny Vorly Bussy Raymond Francheville Rians Mortigny Levet Dun Cornusse Brécy Francheville Azy Les maisons rougesVorly Lugny Le Briou St igny Etrechy Trouy Levet Blet Nohant Villabon Gron Bourges Les maisons rougesChalivoy Moulins Farges Villequiers
    [Show full text]
  • Home Is Behind Them, Forever Unattainable, and in Some Sense They Know It. the Backward Pull Begins to Blend with Other Concepts
    50 Milton and His Epic Tradition The Tradition 51 Home is behind them, forever unattainable, and in some the race, the lost homes of the heroes, and the transcen­ sense they know it. dent goals that all seek. The garden may be longed for as The backward pull begins to blend with other concepts ideal, yet knowledge that he is still in mid-journey of escape, of which the most frequently imagined in epic makes the hero look upon any apparent oasis with mixed poetry are gardens or garden-worlds, suicide, and mad­ feelings, as a shelter from reality. Occasional pastoral ness. Distinct enough in definition, and in some of their idylls do exist, fragile, doomed, and, for the hero, es­ manifestations, nevertheless, because they all represent capist, like Phaeacia and the country of Meliboe. As for inaction, passivity, and at times oblivion, they do some­ the future and transcendent world, the unattainable city times overlap one another in the poetry."'The most fre­ of Jerusalem is viewed by St. George from afar. Only quent and obvious device by which the hero is tempted to Dante is allowed to enter its gardens, and he must leave forget his mortality is some variation on the enchanted them behind, half forgetting the reality, in order to use garden.~ Whether pre-Christian or Christian, this garden language to describe it. It is good that there is at least is almost always a reminder that you cannot go home once in epic story a record of that process, the near­ again, whether "home" is taken to be as historical as speechlessness of the attainment set across from the in­ Vergil's Troy, or as psychological as the retreat to a pre­ articulate formlessness of the original cave.
    [Show full text]
  • Tristan Und Isolde - Wikipedia, the Free Encyclopedia
    איזולדה Isolde – garland of flowers in her blonde hair, which has thin plaits falling down her face from her forehead. Identify your Ascended Master إيزولدى http://www.egyptianoasis.net/showthread.php?t=8350 ِاي ُزول ِدِ Ιζόλδη ISOLDE …. The origins of this name are uncertain, though some Celtic roots have been suggested. It is possible that the name is ultimately Germanic, perhaps from a hypothetic name like Ishild, composed of the elements is "ice" and hild "battle". http://www.behindthename.com/name/isolde Tristan und Isolde - Wikipedia, the free encyclopedia http://en.wikipedia.org/wiki/Tristan_und_Isolde Tristan und Isolde From Wikipedia, the free encyclopedia Tristan und Isolde ( Tristan and Isolde , or Tristan and Isolda , or Tristran and Ysolt ) is an opera, or music drama, in three acts by Richard Wagner to a German libretto by the composer, based largely on the romance by Gottfried von Strassburg. It was composed between 1857 and 1859 and premiered at the Königliches Hof- und Nationaltheater in Munich on 10 June 1865 with Hans von Bülow conducting. Wagner referred to the work not as an opera, but called it "eine Handlung" (literally a drama , a plot or an action ), which was the equivalent of the term used by the Spanish playwright Calderón for his dramas. Wagner's composition of Tristan und Isolde was inspired by the philosophy of Arthur Schopenhauer (particularly The World as Will and Representation ) and Wagner's affair with Mathilde Wesendonck. Widely acknowledged as one of the peaks of the operatic repertoire, Tristan was notable for Wagner's unprecedented use of chromaticism, tonality, orchestral colour and harmonic suspension.
    [Show full text]
  • CELTIC MYTHOLOGY Ii
    i CELTIC MYTHOLOGY ii OTHER TITLES BY PHILIP FREEMAN The World of Saint Patrick iii ✦ CELTIC MYTHOLOGY Tales of Gods, Goddesses, and Heroes PHILIP FREEMAN 1 iv 1 Oxford University Press is a department of the University of Oxford. It furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship, and education by publishing worldwide. Oxford is a registered trade mark of Oxford University Press in the UK and certain other countries. Published in the United States of America by Oxford University Press 198 Madison Avenue, New York, NY 10016, United States of America. © Philip Freeman 2017 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of Oxford University Press, or as expressly permitted by law, by license, or under terms agreed with the appropriate reproduction rights organization. Inquiries concerning reproduction outside the scope of the above should be sent to the Rights Department, Oxford University Press, at the address above. You must not circulate this work in any other form and you must impose this same condition on any acquirer. CIP data is on file at the Library of Congress ISBN 978–0–19–046047–1 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Printed by Sheridan Books, Inc., United States of America v CONTENTS Introduction: Who Were the Celts? ix Pronunciation Guide xvii 1. The Earliest Celtic Gods 1 2. The Book of Invasions 14 3. The Wooing of Étaín 29 4. Cú Chulainn and the Táin Bó Cuailnge 46 The Discovery of the Táin 47 The Conception of Conchobar 48 The Curse of Macha 50 The Exile of the Sons of Uisliu 52 The Birth of Cú Chulainn 57 The Boyhood Deeds of Cú Chulainn 61 The Wooing of Emer 71 The Death of Aife’s Only Son 75 The Táin Begins 77 Single Combat 82 Cú Chulainn and Ferdia 86 The Final Battle 89 vi vi | Contents 5.
    [Show full text]
  • <I>Comment Vous Appelez-Vous</I>?: Why the French Change Their Names
    Comment vous appelez-vous?: Why the French Change Their Names James E. Jacob California State University, Chico and Pierre L. Horn Wright State University We examine the history, processes, and motivations which explain in part why and how the French change their names. Studying a small but representative sample of official name changes mandatorily published in the JournaL OfficieL de La Republique Franfaise at certain moments of post-World War II history (1946, 1963, and 1992-1995), we identify the four most important reasons for changing names: because they are obscene or. pejorative; ridiculous; perceived as too foreign, especially too Arab or too Jewish; or to add the patent of nobility . While we express surprise that names of these kinds still exist in contemporary France, we also recognize that the decision to request a name change at this late date is the last refuge for families who have long suffered indignities and humiliations because of their names. The name I bear is not only a "gift" from my father or my mother; it is an integral part of myself; it has defined me ... since my childhood. Francois eros [T]he name is a family possession; it is the cement of the family. Marianne Mulon Names 46.1 (March 1998):3-28 ISSN:0027-7738 © 1998by The American Name Society 3 4 Names 46.1 (March 1998) With the Ordonnance de Villers-Cotterets in 1539, which, according to Albert Dauzat (1949, 40), codified a long-established custom of assigning and preserving family names, the French monarchy sought to further integrate the diversity of its realm.
    [Show full text]
  • Your Name Here
    THE TRANSFORMING SELF AND OTHERWORLDLY WISDOM: SOURCES OF POETIC INSPIRATION IN MEDIEVAL NORTHWEST EUROPE by TIMOTHY HANNON (Under the Direction of Katharina Wilson) ABSTRACT Certain tales of the medieval Norse, Anglo-Saxons, Irish and Welsh explain the source of poetic inspiration as existing in a world apart, whether that be in the realm of the gods, in the Celtic Otherworld, or with the Christian God. Generally, each culture follows a similar pattern in explaining the process of inspiration, beginning with a binding or a containment in the physical world, followed by danger-tinged contemplation, and eventually leading to communication with the source of poetry. The tales of these four cultures are discussed in terms of this schemata and compared with one another, eventually leading towards an understanding of wisdom that poetic composition may bring to a poet. INDEX WORDS: Medieval, Poetic inspiration, Inspiration, Poetry, Myth, Legend, Norse, Óðinn, Odin, Anglo-Saxon, Irish, Welsh, Medieval England, Medieval Ireland, Medieval Wales, Medieval Iceland, Medieval Scandinavia, Medieval poetry, Medieval Christianity, Taliesin, Finn, Beowulf THE TRANSFORMING SELF AND OTHERWORLDLY WISDOM: SOURCES OF POETIC INSPIRATION IN MEDIEVAL NORTHWEST EUROPE by TIMOTHY HANNON B.A, The College of New Jersey, 2005 A Thesis Submitted to the Graduate Faculty of The University of Georgia in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree MASTER OF ARTS ATHENS, GEORGIA 2010 © 2010 Timothy Hannon All Rights Reserved THE TRANSFORMING SELF AND OTHERWORLDLY WISDOM: SOURCES OF POETIC INSPIRATION IN MEDIEVAL NORTHWEST EUROPE by TIMOTHY HANNON Major Professor: Katharina Wilson Committee: Elissa Henken Jonathan Evans Electronic Version Approved: Maureen Grasso Dean of the Graduate School The University of Georgia May 2010 DEDICATION I dedicate this thesis to the literature to which gave it existence: medieval poetry and prose.
    [Show full text]
  • Argent-Sur-Sauldre — Place Du Marché
    LIGNE RÉGULIÈRE N 100 Argent-sur-Sauldre — Place du Marché Blancafort • Brinon- sur-Sauldre • Clémont • Aubigny-sur-Nère Ménétréol-sur-Sauldre • Parking du Pré qui danse Oizon • Sainte-Montaine La Chapelle-d’Angillon — Alain Fournier Méry-ès-Bois — Église Saint-Palais — Place Quantilly — Concurrence Achères • Allogny• Ennordres • Méry-ès-Bois Saint-Martin-d’Auxigny — Gendarmerie • Presly • Quantilly EO-000725-5 - septembre 2016 - septembre EO-000725-5 - Saint-Georges-sur-Moulon — La Pipière Saint-Georges-sur-Moulon — Mairie Route du Faîtin Nouvelle Génération Bourges — Hans Holbein Bourges — Sncf Création Anatome 2008 - Impression IDB 2008 - Impression Anatome Création Bourges — Juranville Bourges — Gare routière Arrêt uniquement en période scolaire. 1 LIGNE RÉGULIÈRE HORAIRES AU 1ER SEPTEMBRE 2016 N 100 Argent-sur-Sauldre Bourges Bourges Argent-sur-Sauldre un tarif unique 2€ par voyage VOTRE CENTRALE D’INFORMATION ET DE RÉSERVATION 0 800 101 818 Argent-sur-Sauldre Bourges avec Bon voyage Pour tout savoir www.lignes18.fr LIGNE RÉGULIÈRE N 100 Argent-sur-Sauldre • Bourges ARRÊTS LMmJVS LMmJVS Argent-sur-Sauldre 6 h 50 13 h 20 Place du Marché Aubigny-sur-Nère 7 h 00 13 h 30 Parking du Pré qui danse La Chapelle-d’Angillon 7 h 15 13 h 45 Alain Fournier Saint-Palais — Place 7 h 30 14 h 00 Saint-Martin-d’Auxigny 7 h 35 14 h 05 Gendarmerie Saint-Georges-sur-Moulon 7 h 37 14 h 07 La Pipière Saint-Georges-sur-Moulon 7 h 39 14 h 09 Mairie Bourges — Hans Holbein 7 h 52 14 h 22 Bourges — Sncf quai C 7 h 57 14 h 27 Bourges — Gare routière 8 h 07 14 h 37 Ligne régulière.
    [Show full text]