<<

La loi de 1946 sur les La ley de 1646 sobre marques et technologies marcas y las tecnologias de modification des films para modificar las peliculas cinématographiques cinematograficas

Rapport au Sous-comité Informe al Sub-comité sobre : sur les tribunaux, tribunales propiedad la propriété intellectuelle intelectual y administración et l'administration de la justice de justicia

Comité Comité sur l'ordre judiciaire sobre la orden judicial

Chambre des Représentants Cámara de Representantes des Etats-Unis de Estados Unidos

le 15 mars 1989 Marzo 15 de 1989

Office des brevets et des marques Oficina Département du Commerce de patentes y marcas des Etats-Unis Departamento de Comercio de Estados Unidos

I. - Introduction I. - Introducción

Le Sous-comité sur les tribunaux, El Sub-comité sobre : tribunales, la propriété intellectuelle et l'admi- propiedad intelectual y administra- nistration de la justice du Comité sur ción judicial del Comité sobre la l'ordre judiciaire (Subcommittee on colegiatura judicial (Subcommittee en Courts, Intellectual Property and the Courts, Intellectual Property and the Administration of justice of the Com- Administration of justice of the Com- mittee on the Judiciary) de la Cham- mittee on the Judiciary) de la Cáma- bre des Représentants des Etats-Unis ra de Representantes de Estados Uni- a chargé l'Office des brevets et des dos, ha encargado a la Oficina de marques des Etats-Unis (U.S. Patent patentes y marcas (U.S. Patent and and Trademark Office) et l'Office du Trademark Office) y, a la Oficina droit d'auteur des Etats-Unis (U.S. del derecho de autor, ambas de Esta- Copyright Office) d'examiner l'impact dos Unidos (U.S. Copyright Office), sur les consommateurs, les artistes, que analicen conjuntamente el im- les producteurs et les distributeurs de pacto que sobre los consumidores, ar- films, ainsi que d'autres parties inté- tistas, productores y distribuidores ressées, des nouvelles technologies de de películas y todas las demás partes modification des films cinématogra- interesadas, han producido las nue- phiques préexistants. Parmi les exem- vas tecnologías que en la actualidad se aplican a las películas cinemato- gráficas en blanco y negro de la pri- mera época del cine, con la intención

130 The trademark act of 1946 and thechnogies for alteration of motion pictures

Report to the Subcommittee on Courts, Intellectual Property and the Administration of Justice

Committee on the Judiciary

United States House of Representatives

March 15, 1989

Patent and Trademark Office United States Department of Commerce

I. - Introduction

The Subcommittee on Courts, Intellectual Property and the Admi- nistration of Justice of the Committee on the Judiciary, U.S. House of

Representatives, has requested that the U.S. Patent and Trademark

Office and the U.S. Copyright Office examine the impact of new techno- logies for the alteration of existing motion pictures on consumers, artists, producers and distributors of motion pictures, and other affected parties. Examples of these technologies include colorization of black

131 ples de ces techniques, on compte la de modificarlas. Ejemplos de las nue- colorisation des films noir et blanc, vas tecnologías son, entre otros : la contraction et l'extension de la aplicarles el color a las películas en durée des films, et le pan and scan blanco y negro, contraer y extender (1) (modification du rapport de ca- su duración y el pan and scan (1) drage). Le Sous-comité a chargé l'Of- (modificación del encuadrado). El fice du droit d'auteur de mener une Sub-comité, también le ha encargado enquête d'ensemble sur le caractère, a la Oficina del derecho de autor, l'étendue et les répercussions, pour que realice una encuesta de conjunto les créateurs et les usagers d'oeuvres sobre tres importantes puntos : el audiovisuelles, des nouvelles techno- carácter, la amplitud y las repercu- logies ; la question précise et plus siones de las nuevas tecnologías en limitée dont l'étude a été confiée à relación a los creadores y usuarios l'Office des brevets et des marques de las obras audiovisuales; otro pun- est de savoir dans quelle mesure la to más concreto que se busca aclarar loi de 1946 sur les marques (Lanham es el de conocer hasta donde se puede Act), 15 U.S.C. 1051 et seq., et plus aplicar la ley de 1946 sobre marcas particulièrement l'article 43 (a) de (Lanham Act), 15 U.S.C. 1051 y cette loi, 15 U.S.C. 1125 (a), peut sgtes., y en particular el artículo s'appliquer à la modification de films 43 (a) de la ley, 15 U.S.C. 1125 (a), cinématographiques préexistants, ef- para modificar las películas cinema- fectuée à l'aide de ces nouveaux tográficas con ayuda de los métodos moyens techniques, sans le consente- que proporcionan las nuevas tecno- ment du réalisateur principal et du logías y, para poder hacerlo, sin el scénariste principal qui ont participé consentimiento del realizador princi- à leur création. y del escenarista principal en Le 26 juillet 1988, l'Office des bre- cuya creación han participado. El vets et des marques des Etats-Unis a estudio de este importante punto se publié dans le Federal Register (53 le ha confiado a la Oficina de pa- FR 28048) un avis d'enquête par le- tentes y marcas. quel il sollicitait des observations El 26 de julio de 1988, esa Ofi- écrites sur les deux questions sui- cina publicó un Anuncio en el Fede- vantes : ral Register (53 FR 28048) por medio (1) Dans quelle mesure est-il del cual solicitaba que, para realizar estimé que le Lanham Act, et no- una encuesta, se le enviasen observa- tamment l'article 43 (a) de cette ciones por escrito acerca de las dos loi, peut être invoqué pour abor- preguntas siguientes : der les problèmes pouvant éven- 1) Cual es su opinión en tuellement se poser à l'occasion cuanto a que se invoque el Lan- de l'utilisation des nouvelles ham Act y, en particular, el ar- technologies de modification des tículo 43 (a) para, eventualmente, films cinématographiques pré- abordar los problemas que pue- existants, lesquelles comprennent dan surjir a causa de la tenden- notamment la colorisation, la cia a utilizar las nuevas tecno- contraction de la durée et le pan logías para modificar las pelícu- and scan ? llas cinematográficas antiguas. (2) Conviendrait-il de modifier Estas tecnologías consisten en : le Lanham Act afin de prévoir aplicarles el color, contraer su duración y en el pan and scan. 2) Cree usted que sería conve- niente modificar el Lanham Act (1) La formule « pan and scan » est uti- lisée dans un texte français, étant donné (1) La fórmula « pan and sean » ha sido qu'elle est de pratique courante dans les empleada en un texte francés por ser de milieux professionnels. práctica usual entre el medio profesional.

132 and white motion pictures, time compression and expansion, and panning and scanning. The Subcommittee asked the Copyright Office to conduct a broad-based inquiry concerning the nature, extent and effect of the new technologies on creators and users of audiovisual works; the Patent and Trademark Office was asked to study the specific, narrower question of the extent to which the Trademark Act of 1946 (Lanham Act),

15 U.S.C. 1051 et seq., and particularly section 43 (a) of the Act,

15 U.S.C. 1125 (a), may apply to use of the new technologies to alter existing motion pictures without the consent of the principal director and principal screenwriter who participated in their creation.

The U.S. Patent and Trademark Office published a Notice of

Inquiry in the Federal Register on July 26, 1988 (53 FR 28048), soliciting written comments on the following two questions :

(1) To what extent is it contemplated that the Lanham Act,

and particularly section 43 (a) of the Act, may be used to address

potential problems relating to the use of new technologies for the

alteration of existing motion pictures, including but not limited to

colorization, time compression, and panning and scanning?

(2) Should the Lanham Act be amended to provide more or

133 une meilleure protection, ou une con objeto de que sea prevista protection différente de celle qui una mejor protección o una pro- existe actuellement? Si oui, tección distinta a la actual ? En quelle forme devrait prendre caso de que su respuesta sea afir- cette nouvelle législation ? Qui mativa, qué forma, según usted, devrait être protégé ? debería adoptar la nueva legis- lación y quién debe ser prote- gido ? Des observations écrites ont été Los organismos que enviaron sus reçues de la part des organismes sui- observaciones por escrito fueron los vants : Directors' Guild of America ; siguientes : Director's Guild of Ame- U.S. Trademark Association ; Color rica ; U.S. Trademark Association ; Systems Technology, Inc. ; Turner Color Systems Technology, Inc. ; Broadcasting System, Inc. ; National Turner Broadcasting System, Inc. ; Broadcasting Company, Inc. ; Natio- National Broadcasting Company, nal Association of Broadcasters, Inc. ; Inc. ; National Association of Broad- Public Advisory Committee for Tra- casters, Inc. ; Public Advisory Com- demark Affairs ; Patent Law Associa- mittee for Trademark Affaires; Pa- tion of Chicago ; Morality in Media, tent Law Association of Chicago ; Inc ; Motion Picture Association of Morality in Media, Inc. ; Motion Pic- America, Inc ; et le 11 novembre ture Association of America, Inc.; 1988, le réalisateur de films Elliot Sil- y, el 11 de noviembre de 1988, el rea- verstein a rencontré des fonctionnai- lizador cinematográfico Elliot Silver- res de l'Office des brevets et des mar- stein se reunía con funcionarios de la ques des Etats-Unis pour discuter de Oficina de patentes y marcas de Es- l'enquête et appuyer la position de tados Unidos, para discutir allí acer- la Directors' Guild of America. ca de la mencionada encuesta y para apoyar la apostura adoptada por la Director's Guild of America.

II. - Contexte II. - Contexto

La loi des Etats-Unis sur le droit La ley sobre el derecho de autor d'auteur ne prévoit pas de disposi- en Estados Unidos, no ha previsto tions protégeant expressément le disposiciones exprofesas por medio « droit moral ». L'article 6 bis de la de las cuales se le de una protección Convention de Berne pour la protec- adecuada al « derecho moral ». La tion des oeuvres littéraires et artisti- Convención de Berna para la pro- ques (Acte de Paris, 1971), à laquelle tección de las obras literarias y artís- les Etats-Unis sont parties depuis le ticas (Acta de París de 1971) y de la 1er mars 1989, définit le droit moral que forma parte Estados Unidos desde comme le droit de l'auteur de reven- el 1° de marzo de 1989, a través de su diquer la paternité de l'oeuvre artículo 6 bis define el derecho moral (« droit de paternité ») et le droit de como aquel que tiene el autor para l'auteur de s'opposer à toute défor- reivindicar la paternidad de su obra mation, mutilation ou autre modifi- (« derecho de paternidad ») y, como cation de l'oeuvre ou à toute atteinte el derecho que tiene el autor a opo- à l'oeuvre, préjudiciables à son hon- nerse a toda deformación, mutilación neur ou à sa réputation (« droit au u otra modificación de su obra o a respect de l'intégrité »). L'article 6 bis todo aquello que suponga atentar a la misma; actos, todos éllos, que po- nen en peligro su honor o su reputa- cin (« derecho al respeto de su inte- gridad »). El artículo 6 bis establece

134 different protection than is currently available? If so, what form should new legislation take? Who should be protected?

Written comments were received from the Directors' Guild of America; the U.S. Trademark Association; Color Systems Technology, Inc.; Turner Broadcasting System, Inc.; the National Broadcasting Company, Inc; the National Association of Broadcasters, Inc; the Public Advisory Committee for Trademark Affairs; the Patent Law Association of Chicago; Morality in Media, Inc; and the Motion Picture Association of America, Inc. On November 11, 1988, film director Elliot Silverstein met with U.S. Patent and Trademark Office staff to discuss the inquiry and to advocate the position of the Directors' Guild of America.

II. - Background

The U.S. copyright law does not contain provisions expressly pro- tecting "moral rights". Article 6 bis of the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works (Paris Act, 1971), to which the United States adhered effective March 1, 1989, defines moral rights as the right of an author to claim authorship of the work ("right of paternity") and the right of the author to object to any distortion, muti- lation or other modification of, or other derogatory action in relation to, the work, which would be prejudicial to the author's honor or reputation ("right of integrity"). Article 6 bis provides that moral

135 prévoit que le droit moral existe in- que el derecho moral existe y no de- dépendamment des droits patrimo- pende de los derechos patrimoniales niaux d'exploitation reconnus à l'au- correspondientes a la explotación de teur en vertu du droit d'auteur et que la obra, derechos que se le reconocen la protection du droit moral doit être al autor en virtud del derecho de au- maintenue au moins jusqu'à l'ex- tor ; de manera que la protección del tinction des droits patrimoniaux. derecho moral debe mantenerse como mínimo hasta la extinción de los dere- chos patrimoniales. Les réalisateurs de films améri- Durante estos últimos anos, los cains ont plaidé ces dernières années realizadores cinematográficos esta- en faveur de l'adoption, dans le ca- dounidenses, han luchado por la de- dre de la loi fédérale, de dispositions fensa del principio de que se adop- législatives qui assureraient la pro- ten disposiciones legislativas que ga- tection du droit moral. Depuis l'appa- ranticen la protección del derecho rition des nouvelles technologies de moral. Desde que comenzaron a ha- modification des films cinématogra- cer su aparición las nuevas técnicas phiques préexistants, telles que la co- para modificar las películas cinema- lorisation, ces techniques sont deve- tográficas de la primera época (como nues l'objet principal de leurs efforts. las de aplicarles el color) todo su es- Les réalisateurs estiment qu'ils sont, fuerzo se ha concentrado en comba- avec les scénaristes principaux, des tirlas. La opinión de los realizadores « auteurs » de films, et ce au sens es la de que conjuntamente con los le plus atavique, indépendamment du escenaristas principales, éllos son - fait de savoir s'ils ont conservé un en su sentido más genuíno los droit d'auteur ou un intérêt contrac- « autores » de las películas y que ese tuel en ce qui concerne l'exploitation carácter del que están investidos de- économique de leurs oeuvres. De be quedar desligado del hecho de sa- l'avis des réalisateurs, la transforma- ber si han conservado un derecho de tion technique de films cinématogra- autor o un interés contractual con phiques réalisée par des tiers sans le respecto a la explotación económica consentement des « auteurs » consti- de sus obras. Según éllos, la trans- tue une violation de leur droit moral formación técnica de las películas ci- et une atteinte à leur liberté de créa- nematográficas que realizan terceros tion en tant qu'auteurs de films. sin el consentimiento de los « auto- res », es una violación de su derecho moral y atenta a la libertad de crea- ción que es la suya en cuanto a que son éllos y solo éllos los autores de las películas. A l'époque des sessions du 100e Mientras duraron las sesiones del Congrès des U.S.A., la Directors' Centésimo Congreso de Estados Uni- Guild of America (DGA) a essayé, dos, la Director's Guild of America dans le cadre de la révision de la loi (DGA)), con objeto de obtener del des Etats-Unis sur le droit d'auteur Congreso que optara por la protec- en vue de la mise en application de ción de las películas cinematográfi- la Convention de Berne, d'obtenir cas antiguas y en contra de la modi- l'instauration d'une protection contre ficación no autorizada de las mis- la modification non autorisée des mas, hizo todo cuanto estuvo en sus films cinématographiques préexis- manos, en el marco de la revisión tants. Selon la thèse soutenue par les de la ley estadounidense sobre el réalisateurs, il fallait, pour remplir derecho de autor. La tesis que para éllo sostuvieron los realizadores fue la siguiente : para que estados Uni-

136 rights exist independently of the author's economic rights of exploitation under copyright, and that moral rights must be protected at least as long as economic rights.

In recent years, U.S. film directors have advocated legislation to provide moral rights protection under Federal law. The advent of new technologies for the alteration of existing motion pictures, like colori- zation, has become a focus for their efforts. The directors view them- selves and principal screenwriters as film "authors" in the most atavistic sense, independent of whether they have retained a copyright or con- tractual interest in the economic exploitation of their works. In the directors' view, technological alteration of motion pictures by third parties without the consent of the "authors" is a violation of their moral rights and an impairment of their creative freedom as filmmakers.

During the 100th Congress, the Directors' Guild of America (DGA) sought to gain protection against unauthorized alteration of existing motion pictures as part of legislation to amend the U.S. copyright law to implement the Berne Convention. To satisfy U.S. obligations under

137 les obligations incombant aux Etats- dos cumpla con las obligaciones que Unis en vertu de la Convention, que le incumben por haber adherido a la la loi fédérale prévoie expressément Convención de Berna, es preciso que la protection du droit moral. Mais le la ley federal tome definitivamente Congrès n'était pas de cet avis ; il a en consideración al derecho moral. estimé que les lois fédérales, les lois Sinembargo, la opinión del congreso des Etats fédérés et la common law, fue otra, puesto que estimó que las y compris l'article 43 (a) du Lanham leyes federales, las leyes de los Esta- Act, assurent une protection suffisan- dos f ederados y la common law e, te pour satisfaire aux obligations in- incluso, el artículo 43 (a) del Lan- combant aux Etats-Unis en vertu ham Act, garantizaban lo bastante la de l'article 6 bis de la Convention de protección como para satisfacer las Berne. Rapport Chambre des Repré- obligaciones con las que Estados Uni- sentants n° 100-609, 100e Congrès, 2e dos debía cumplir en relación el artí- Session 34, 38 (1988) (Berne House culo 6 bis de la Convención de Ber- Report) ; voir également « Final Re- na. Ver Informe Cámara de Repre- port of the Ad Hoc Working Group sentantes N° 100-609, Centésimo Con- on U.S. Adherence to the Berne Con- greso, 2a Sesión 34, 38 (1988) (Berne vention » (Ad Hoc Report), reproduit House Report) ; ver también « Final dans 10 Colum.-VLA journal of Law Report of the Ad Hoc Working and the Arts 513, 553-4 (1986). En Group on U.S. Adherence to the Ber- effet, ce rapport (Berne House Re- ne Convenction » (Ad Hoc Report), port) énonce que « la législation en reproducido en 10 Colum. VLA vigueur suffit pour respecter les dis- Journal of Law and the Arts 513, positions de l'article 6 bis et la loi de 553-4 (1986). En efecto, el informe mise en application (de la Conven- (Berne House Report) dice que, « la tion) n'aura aucun effet, dans un sens legislación vigente basta para respe- ou dans l'autre, sur la législation en tar las disposiciones del artículo vigueur ». (Berne House Report, p. 6 bis y que la ley mediante la cual 23). La loi prévoit même que l'adhé- se aplicará la Convención no tendrá sion des Etats-Unis à la Convention efecto alguno, ni en un sentido ni en de Berne ne saurait « avoir pour otro, sobre la legislacikn vigente ». effet d'étendre ni de restreindre le (Berne House Report, pág. 23). La droit pouvant être reconnu à l'auteur ley dispone incluso, que en virtud de d'une oeuvre en vertu de la législa- la legislación federal, en virtud del tion fédérale, du droit d'un Etat ou derecho propio a un Estado o de la common law : (1) de revendi- en virtud de la common law, quer la paternité de l'oeuvre ; ou (2) la adhesión de Estados Unidos de s'opposer à toute déformation, mu- a la Convención de Berna no puede tilation ou autre modification de cette « tener por efecto ni el de extender, oeuvre ou à toute autre atteinte à la ni el de restringir el derecho que se même oeuvre, préjudiciable à son hon- le reconoce al autor de una obra neur ou à sa réputation ». Berne Con- para : 1) reivindicar la paternidad vention Implementation Act of 1988, de la obra ; 2) oponerse a toda defor- Loi Publique n° 100-568, article 3 (b), mación, mutilación u otra modifi- 102 Stat. 2853 (1988). cación de ésta o a todo otro acto que atente a la dicha obra en perjuicio de su honor o de su reputacin ». Berne Convention implementation Act of 1988, Ley Pública N° 100-568, artí- culo 3 (b), 102 Stat. 28853 (1988).

La DGA a appuyé au cours du En el curso del Centésimo Con- 100e Congrès l'adoption d'autres tex- greso, la DGA dio su apoyo a otros

138 the Convention, the directors argued, Federal law must contain express

moral rights protections. The Congress disagreed, however, taking the

view that existing Federal, State and common law, including section

43 (a) of the Lanham Act, are sufficient to satisfy U.S. obligations under

Article 6 bis of Berne. H.R. Rep. No. 100-609, 100th Cong., 2d Sess.

34, 38 (1988) (Berne House Report); see also "Final Report of the Ad

Hoc Working Group on U.S. Adherence to the Berne Convention"

(Ad Hoc Report), reprinted in 10 Colum.-VLA J.L. Arts 513, 553-4

(1986). The Berne House Report states that "current law is sufficient

to comply with Article 6 bis and th[e] implementing legislation will have

no effect, one way or the other, on current law." Berne House Report

at 23. The legislation itself provides that U.S. adherence to Berne

will not "expand or reduce any right of an author of a work, whether

claimed under Federal, State or the common law (1) to claim author-

ship of the work; or (2) to object to any distortion, mutilation, or other modification of, or other derogatory action in relation to, the work;

that would prejudice the author's honor or reputation." Berne Conven-

tion Implementation Act of 1988, Pub. L. No. 100-568, section 3 (b),

102 Stat. 2853 (1988).

The DGA supported other legislation during the 100th Congress that

139 tes législatifs qui auraient prévu la textos legislativos en los que - si protection du droit moral. Le projet se hubiesen aprobado se había pre- de loi H.R. 2400, dit « Film Integrity visto la protección del derecho moral. Act of 1987 », aurait inséré dans la loi El proyecto de ley H.R. 2400, deno- sur le droit d'auteur un nouvel arti- minado « Film Integrity Act of cle interdisant « les modifications 1987 », introducía en la ley sobre el matérielles » apportées aux films ci- derecho de autor, un nuevo artículo nématographiques sans l'autorisation por medio del cual se prohibían « las du réalisateur ou du scénariste prin- modificaciones materiales » efectua- cipal. Ce projet de loi n'a pas été das a las películas cinematográficas adopté. sin el consentimiento del realizador o der escenarista principal. Ese proyecto de ley no se adoptó. Ont également été déposés lors du Asimismo, otros dos proyectos de 100e Congrès deux projets de lois ley en los cuales se había previsto prévoyant la création d'une obligation crear una obligación consistente en d'apposer une mention sur les films imprimir una mención especial para cinématographiques matériellement las películas cinematográficas mate- modifiés ainsi que la mise en place rialmente modificadas y asimismo la d'organismes chargés de surveiller la creación de organismos cuya labor se- conservation des films. L'un des pro- ría la de vigilar que las películas se jets, H.R. 4897, aurait modifié l'arti- mantuvieran en perfecto estado. En cle 43 du Lanham Act afin d'exiger uno de los proyectos, el H.R. 4897, « la mention précise et mise en évi- se pensaba modificar el artículo 43 dence » de toute modification maté- del Lanham Act, con la idea de exigir rielle du film et, le cas échéant, de que se imprimiera « la mención exac- l'opposition à cette modification ta y que ésta fuera evidente », de que d' « une quelconque partie lésée » ; la pelcula había sido materialmente ce projet prévoyait, en outre, la cons- modificada y, dado el caso, la de que titution d'une Commission sur la con- « alguna de las partes lesionadas se servation des films, dite « National oponía a esa modificación » ; ade- Commission », más, ese mismo proyecto había pre- chargée de favoriser la restauration visto formar una Comisión encarga- et la conservation des films. Le Con- da de conservar las películas, a la que grès s'est ajourné sans donner suite se le dio el nombre de « National au projet. Film Preservation Commission» cuya tarea sería la de favorecer la restauración y la de mantener las películas en perfecto estado. El Con- greso finalizó sin dar ningún segui- miento al proyecto. Un autre projet de loi, H.R. 4867, Otro proyecto de ley, el H.R. proposait la mise en place au sein de 4867, propuso la idea de instalar en la Library of Congress d'un registre el interior de la Library of Congress, de films nationaux (« National Film un registro de películas nacionales Registry ») en faveur des films amé- (« ») en favor ricains revêtant une importance his- de las películas norteamericanas con- torique, culturelle ou esthétique. Ce sideradas como de importancia his- projet a été adopté sous le nom de pórica, cultural o estética. Este « National Film Preservation Act of proyecto sí se adoptó y lo fue bajo 1988 » (NFPA), Loi Publique n° 100- el nombre de « National Film Pre- 466, 102 Stat. 2274 (1988), et reste servation Act of 1988» (NFPA), Ley Publica n° 100-466, 102 Stat. 2274 (1988) y permanecerá vigente duran-

140 would have provided moral rights protection. H.R. 2400, the "Film

Integrity Act of 1987", would have created a new section in the Copy- right Act to prohibit "material alterations" of motion pictures without the permission of the director or principal screenwriter. The legislation was not enacted.

Two bills were introduced in the 100th Congress to create labeling requirements for materially altered motion pictures and to establish bodies to oversee film preservation. One proposal, H.R. 4897, would have amended section 43 of the Lanham Act to require "a clear and conspicuous disclosure" that a film had been materially altered and the fact that "any aggrieved party" had objected to the alteration; it would have also established a "National Film Preservation Commission" to encourage the restoration and preservation of films. The Congress adjourned without acting on the bill.

Another bill, H.R. 4867, contained a proposal for establishment within the Library of Congress of a "National Film Registry" for U.S. films of historic, cultural or aesthetic significance. The legislation was enacted as the "National Film Preservation Act of 1988" (NFPA), Pub.

L. No. 100-466, 102 Stat. 2274 (1988), and is effective for three

141 en vigueur pendant une durée de te un período de tres anos. La ley trois ans. La loi prévoit que toute tiene previsto que toda versión de version « matériellement modifiée» una película que haya sido « mate- d'un film inscrit sur le registre doit rialmente modificada » y que esté être munie d'une mention à cet effet inscrita en el registro, deberá llevar avant qu'elle puisse être présentée la mención correspondiente para po- ou distribuée ; la mention doit indi- der ser presentada o distribuída; en quer que la modification a eu. lieu la mención debe quedar bien indicado sans le consentement du réalisateur que la modificación se ha realizado et du scénariste principal. La défini- sin el consentimiento del realizador tion de l'expression «modification y del escenarista principales. La ex- matérielle » comprend la colorisation presión « modificación material » se de films noir et blanc et « d'autres define como aquélla que destaca que changements fondamentaux posté- se ha aplicado el color a las películas rieurs à la production apportés, aux en blanco y negro y « cuantos otros fins de commercialisation, à une ver- cambios fundamentales que - para sion d'un film ». La définition exclut fines comerciales se han aportado les « changements effectués selon les a la versión de la película y que son pratiques et normes habituelles », tels posteriores a la fecha de su produc- que la suppression, en vue de la dif- ción. La definición deja por fuera a fusion télévisuelle, d'éléments obscè- los « cambios que se efectúan según nes. NFPA, article 11 (5). La défini- las prácticas habituales », es decir, tion de l'expression « modification cuando se trata de difundir la pelí- matérielle » est censée exclure égale. cula por televisión y, con ese objeto, ment le pan and scan. Voir 134 Cong. se suprimen los elementos obcenos Rec. S 12010 (édition quotidienne, que pudiere haber, NFPA, artículo 8 septembre 1988) (déclaration du 11 (5). Por último, queda excluída de Sénateur DeConcini). la definición « modificación mate- rial » el pan and scan. Ver 134 Cong. Rec. S 12010 (edición cotidiana, 8 de septiembre de 1988) (declaración del Senador De Concini).

Le Sous-comité a demandé des en- El Sub-Comité ha solicitado que la quêtes à l'Office du droit d'auteur et Oficina del derecho de autor y la à l'Office des brevets et des marques Oficina de patentes y marcas, reali- afin d'aider le Congrès à déterminer cen encuestas conducentes a darle s'il est nécessaire de prévoir d'autres una colaboración al Congreso, que le dispositions législatives afin de pro- sirva de ayuda para determinar, si téger les droits moraux des artistes de será necesario prever otras disposi- films et de répondre aux « problèmes ciones legislativas a fin de proteger multiples que la technologie et le mar- los derechos morales de los artistas ché ont créés pour l'intégrité de notre de la cinematografía. Con éllo, lo que patrimoine national de films et la li- se pretende es poder responder a los berté de création des auteurs de «múltiples problemas que han crea- films. » Lettre de l'honorable Robert do, de un lado, la tecnología y, del W. Kastenmeier et de l'honorable otro, el mercado, problemas que de- ben ser resueltos en pro de la integri- dad de nuestro patriminio nacional cinematográfico y de la libertad de creación de los autores de películas cinematográficas ». Carta del hono- rable Robert W. Kastenmeier y del

142 years. It provides that "materially altered" versions of films entered on the Registry must be labeled as materially altered before they may be exhibited or distributed; the label must indicate that the alteration took

place without the consent of the director and principal screenwriter.

"Material alteration" is defined to include colorization of black and

white films and "other fundamental post production changes in a version

of a film for marketing purposes." The definition excludes "changes

made in accordance with customary practices and standards," such as

editing to remove obscene material for television broadcast. NFPA,

section 11 (5). The definition of "material alteration" is also intended

to exclude panning and scanning. See 134 Cong. Rec. S 12010 (daily ed.

Sept. 8, 1988) (statement of Senator DeConcini).

The Subcommittee has requested the Copyright Office and Patent

and Trademark Office inquiries to assist Congress in determining whether

further legislation is required to protect the moral rights of film artists,

and to deal with "the many problems that technology and the market-

place have created for both the integrity of our national film heritage

and the creative freedom of filmmakers." Letter from Hon. Robert

W. Kastenmeier and Hon. Carlos Moorhead to Ralph Oman, Register

of Copyrights, (Feb. 25, 1988). 143 Carlos Moorhead adressée à M. Ralph honorable Carlos Moorhead, dirigida Oman, Register of Copyrights (25 fé- al senor Ralph Oman, Register of vrier 1988). Copyrights (25 de febrero de 1988). III. - Résumé des observations III. - Resumen Pour donner aux parties intéres- de las observaciones sées l'occasion de présenter leur point Con la finalidad de que las partes de vue sur l'objet du présent rapport, interesadas tuviesen la ocasión de ex- 'Office des brevets et des marques poner sus puntos de vista sobre el a publié le 28 juillet 1988 dans le presente informe, el 28 de julio de Federal Register un avis d'enquête 1988, la Oficina de patentes y mar et une demande d'observations. 53 cas publicó en el Federal Register un Fed. Reg. 28048 (28 juillet 1988). Anuncio en el que solicitaba obser- Des observations écrites lui sont par- vaciones cuyo destino iba a ser el de venues de dix parties. Ces observa- realizar una encuesta. 53 Fed. Reg tions sont résumées ci-dessous et sont 28048 (28 de julio de 1988). La Ofi- à la disposition du public, auprès de cina recibió diez respuestas escritas l'Office des brevets et des marques, de parte de diez Organismos intere- aux fins de consultation et de repro- sados en el asunto. La observaciones duction. que allí se encuentran, quedan resu- midas a continuación y están a dispo- sición del público en su Oficina, para cualquier información, consulta y hasta pueden reproducirse. A. Directors' Guild of America (ci- A. Director's Guild of America (en après DGA). La DGA estime que les adelante denominada DGA). La DGA nouvelles technologies de modifica- considera, que con las nuevas tecno- tion des films cinématographiques logías para modificar las películas, lo ont réduit la qualité des classiques que se ha obtenido es reducir la cali- cinématographiques américains. La dad de los clásicos cinematográficos DGA prend note que, selon l'inter- norteamericanos. Expresa, asimismo, prétation du Congrès, l'article 43 (a) que según lo ha interpretado el Con- du Lanham Act prévoit la protection greso, la protección que tiene prevista du droit moral au sens de l'article el artículo 43 (a) del Lanham Act 6 bis de la Convention de Berne et con respecto al derecho moral, sigue approuve la souplesse avec laquelle la misma línea que la del artículo les tribunaux se sont efforcés de dé- 6 bis de la Convención de Berna y fendre les créateurs artistiques dans destaca la flexibilidad de los tribu- le cadre dudit article. La DGA affir- nales en sus esfuerzos por defender a me, toutefois, que l'apposition d'une los creadores de arte sin salirse del mention efficace sur les oeuvres mo- marco del mencionado artículo. Pero, difiées à l'aide des moyens techni- al propio tiempo, la DGA afirma, no ques risque de faire échec à l'appli- obstante, que lo de imprimir una cation de l'article 43 (a) et que l'évo- mención eficaz sobre las obras que lution judiciaire de la protection est se han modificado recurriendo a los trop lente. La DGA propose que l'ar- medios técnicos, tiene el riesgo de ticle 43 (a) soit modifié pour interdire, hacer que la aplicación del artículo à ceux qui transforment sans autori- 43 (a) fracase y, sigue diciendo, que sation des films cinématographiques, la evolución jurídica de la protección es en extremo lenta. De ahí que la DGA proponga que se modifique el artículo 43 (a) con objeto de prohi- birles a todos aquellos que transfor- man las películas cinematográficas

144 III. - Summary of Comments

In order to give interested parties an opportunity to provide views. on the subject of this report, on July 28, 1988, the Patent and Trademark.

Office published a notice of inquiry and request for comments in the

Federal Register. 53 Fed. Reg. 28048 (July 28, 1988). Written, comments were received from ten parties. These comments are summa- rized below, and are available at the Patent and Trademark Office for public inspection and copying.

A. Directors' Guild of America (DGA). The DGA believes that: new technologies for alteration of motion pictures have diminished the quality of American film classics. The DGA notes the Congressional determination that section 43 (a) provides moral rights protection within the meaning of Article 6 bis of the Berne Convention, and approves of the flexibility with which courts have sought to protect creative artists under the section. The DGA argues, however, that effective labeling of technologically altered works may defeat the application of section.

43 (a), and that judicial evolution of protection is too slow. The DGA. proposes that section 43 (a) be amended to prevent those who alter motion pictures without consent from using the original title of the

145 l'utilisation du titre original de l'oeu- sin autorización, que sigan utilizando vre et des noms du réalisateur prin- el título original de la obra y los cipal et du scénariste principal. La nombres del realizador principal y del modification proposée précise : escenarista principal. La modificación Dans le cas d'un film cinéma- propuesta por la DGA precisa que : tographique, quiconque apporte, Cuando se trate de una pelí- après la publication dudit film, cula cinematográfica, todo aquel des modifications matérielles à que después de su publicación celui-ci, sans le consentement du le aporte modificaciones ma- réalisateur principal et du scéna- teriales sin el consentimiento del riste principal, ou de leurs héri- realizador principal y del esce- tiers, lequel consentement ne sera narista principal o de sus here- ni donné ni refusé en contre- deros, consentimiento que, ni se partie d'une rétribution, et dará, ni se negará a cambio de prend les initiatives en vue una retribución y, todo aquel que de la mise en circulation de ce tome la iniciativa de poner a cir- film sous le titre original de ce- cular la película conservando su lui-ci et avec les noms du réali- título original y los nombres del sateur principal et du scénariste realizador y del escenarista prin- principal, que ce soit dans le cipales, así sea en el marco de cadre du générique ou de la pu- la presentación o en el de la pu- blicité dudit film, s'expose à des blicidad, se expone a ser perse- poursuites civiles de la part du guido civilmente por el realiza- réalisateur principal ou du scé- dor principal, por el escenarista nariste principal ou des héritiers principal o por los herederos de de ceux-ci. éstos.

L'article 45, 15 U.S.C. 1127 serait Si el artículo 45, 15 U.S.C. 1127 .modifié et les définitions suivantes se modificara, en él figurarían las y figureraient : definiciones siguientes : La modification matérielle Se entiende por, modificación d'un film cinématographique material de una película cine- s'entend de tout changement ap- matográfica, todo cambio que se porté à un film cinématographi- le aporte por medio de los pro- que en vertu des procédés qui cedimientos que, en forma ili- comprennent, non limitative- mitada, comprenden : la aplica- ment, la colorisation, le pan and ción del color, la contracción de scan, la contraction de la durée la duración y la supresión de et des suppressions importantes partes importantes de la película, pour répondre aux besoins de es decir, el podera cortar si fuese coupures. necesario. La publication d'un film ciné- Se entiende por, publicación matographique s'entend de la de una película cinematográfica, première sortie en salles ou de la la primera presentación en las première projection payante d'un salas de cine o la primera proyec- film après les avant-premières, ción que se efectúa pagando la les présentations d'essai et les entrada ; que es distinto de las festivals, lesquels apportent tous proyecciones preliminares que se des contributions à l'élaboration hacen de la película, de las pre- de la version du film qui sort en sentaciones de prueba y de los salles. festivales, todo lo cual, contri- buye a la versión de la película que será proyectada con poste- rioridad en las salas de cine.

146 work and the names of the principal director and principal screenwriter.. The proposed amendment states:

In the case of a motion picture, any person who shall mate- rially alter said motion picture after publication without the- consent of the principal director and principal screenwriter or their heirs, which consent shall not be granted or withheld for compen- sation, and who shall cause such motion picture to enter into- commerce with the original title of the film and the names of the- principal director and principal screenwriter in the credits or adver- tising for the motion picture, shall be liable to a civil action by the- principal director or principal screenwriter or their heirs. Amendments of section 45, 15 U.S.C. 1127, would contain the: following definitions:

Material alteration of a motion picture shall mean any change a motion picture (sic) by virtue of such processes, including but not- limited to colorization, panning and scanning, time compression and extensive editing for non-continuity acceptance purposes.

Publication of a motion picture shall mean the theatrical release or the first paid exhibition of a film following previews, trial runs, and festivals, all of which provide input leading to the theatrical release version of the film.

147 La DGA, tout en constatant que la Todo y comprobando que en -production d'un film nécessite, de par razón del carácter que le es propio son caractère, les services artistiques la producción de una película re- d'un grand nombre de collaborateurs, quiere de los servicios artísticos de estime que seuls les réalisateurs et un gran número de colaboradores, la .scénaristes principaux doivent béné- DGA estima, que los únicos que de- ficier des droits prévus par l'article ben beneficiarse de los derechos que 43 (a) ainsi modifié. Selon la DGA, están previstos en el artículo 43 (a) « tout le monde s'accorde à reconnaî- modificado, son los realizadores y los 're » que ces derniers sont les artistes escenaristas principales. En opinión .du film qui participent à toutes les de la DGA « todo el mundo recono- étapes de son élaboration et que ce, unánimemente », que éstos últi- « les autres artistes comptent sur mos artistas per se son los que (eux) pour créer la plus belle oeuvre participan en todas las etapas de la :possible ». elaboración de la películas y que « los otros artistas y actores, cuentan con éllos para que la obra creada sea lo más hermosa posible ».

La DGA propose que soient pré- De manera que la DGA propone vus, en cas de violation de l'article que, en caso de que se viole el artí- 43 (a) modifié, les recours suivants : culo 43 (a) modificado, la ley tenga dommages-intérêts de $100.000 pré- previstos los siguientes recursos : vus par la loi, honoraires d'avocat et danos y perjuicios por el monto de autres dommages-intérêts. 100.000 dólares, honorarios de abo- gado y otros danos y perjuicios.

B. The United States Trademark B. The United States Trademark Association (ci-après USTA). L'US- Association (denominada en adelan- TA, tout en constatant que l'article te USTA). Todo y comprobando que 43 (a) a été appliqué par les tribunaux para proteger a los artistas creadores, pour protéger les artistes-créateurs, los tribunales han aplicado el artícu- déconseille vivement de modifier lo 43 (a), esta organización desacon- cette « disposition souple en matière seja encarecidamente que se modifi- de concurrence déloyale » pour créer que esa « disposición flexible en ma- un moyen de recours limité aux pra- teria de competencia desleal » para tiques particulières d'une seule indus- venir a crear un recurso que se limi- trie. L'USTA précise que le Lanham te a las prácticas de una sola indus- Act n'est pas le véhicule approprié tria en particular. La USTA precisa, pour protéger le droit moral des que el Lanham Act no es el canal créateurs. apropriado para proteger el derecho moral de los creadores.

C. Color Systems Technology, Inc. C. Color System Technology, Inc. (ci-après CST). La CST est une en- (en adelante denominada CST). La treprise qui exerce une activité de CST es una empresa cuya actividad ,colorisation de films et ses observa- es la de aplicarle el color a las pelí- tions se limitent à cette technologie. culas en blanco y negro, por lo tanto, Elle soutient que l'article 43 (a) ne sus observaciones se limitan a su s'applique pas à l'élaboration, à la campo. Esta empresa sostiene, que el commercialisation ainsi qu'à la publi- artículo 43 (a) no se aplica a la ela- cité de films colorisés, effectuées par boración, a la comercialización, ni tampoco a la publicidad de las pelí-

148 Acknowledging that the collaborative nature of film production involves the creative services of many individuals, the DGA argues that only principal directors and screenwriters should have rights under the amendment to section 43 (a). They are "universally recognized" as the film artists who participate in all stages of the work, according to the DGA, and "the other artists trust [them] to create the finest work possible."

The DGA proposes that statutory damages of $100,000, attorneys' fees, and punitive damages be available as remedies for violations of the amended section 43 (a).

B. The United States Trademark Association (USTA). The USTA acknowledges the judicial application of section 43 (a) to protect creative artists, but urges against amendment of the "versatile unfair competition provision" to create a remedy limited to single practices of a single industry. The USTA states that the Lanham Act is not the proper vehicle for providing moral rights protection to creators.

C. Color Systems Technology, Inc. (CST). CST is a company engaged in film colorization, and its comments are limited to that technology. It argues that section 43 (a) does not apply to the conven- tional means of making, marketing and advertising colorized films,

149 les moyens classiques, puisqu'il n'en culas coloreadas, cuando esas activi- résulte aucune « désignation ou repré- dades se han realizado por los me- sentation fallacieuse ». La CST dé- dios clísicos, ya que, con éllas no se clare qu'un élargissement à la colori- genera ni « la designación, ni la re- sation du champ d'application de presentación falaciosas ». La CTS de- l'article 43 (a) entraverait de façon clara, que si el campo de aplicación inadmissible les principes de la loi del artículo 43 (a) se extiende a la téc- des Etats-Unis sur le droit d'auteur nica de aplicarle el color a las pelí- en matière d'oeuvres créées dans le culas, se entorpeceran en forma inad- cadre d'un contrat de louage d'ou- misible los principios establecidos por vrage ou de services, tels que ces prin- la ley estadounidense sobre el derecho, cipes s'appliquent aux films cinéma- de autor, cuando élla se aplique en los tographiques ; en vertu de ceux-ci, casos en los que las obras han sido. le producteur détient normalement creadas en el marco de un contrato tous les droits patrimoniaux d'exploi- de servicios o de alquiler del trabaja tation. correspondiente a la obra. Es el caso que se presenta en la producción de películas cinematograficas, en donde el productor detenta normalmente to- dos los derechos patrimoniales sobre la explotación de la película.

D. Turner Broadcasting System, D. Turner Broadcasting System, Inc. (ci-après TBS). Le TBS est dé- Inc. (en adlante denominada TBS). tenteur du droit d'auteur sur « la La TBS posee los derechos de autor plus grande collection du monde de de « la mayor colección mundial de films d'époque », y compris les archi- películas de época » inclusive los ar- ves MGM composées de 2.200 longs chivos de la MGM los cuales contie- métrages, les archives Warner Bro- nen 2200 largometrajes, los archivos thers d'avant 1948 composées de 750 de la Warner Brothers, anteriores a films ainsi que les archives RKO 1948 y compuestos de 750 películas y composées de 700 longs métrages. Le de los archivos RKO con 700 largo- TBS affirme que l'article 43 (a) ne metrajes. La TBS afirma, que el artí- fait pas obstacle à la distribution culo 43 (a) no obstaculiza la distri- d'une oeuvre qui garde toujours sa bución de una obra, cuando ésta sigue forme d'origine, mais « que le déten- conservando su forma original aún a teur du droit d'auteur a colorisée pesar de que « quien detente los de- sans violer aucun droit contractuel rechos de autor le haya aplicado el de l'artiste ». Le TBS, tout en cons- color sin que por éllo se haya violado tatant que l'article 43 (a) permet de ningún derecho contractual del artis- sanctionner les « déformations ou ta ». La TBS, todo y comprobando mutilations flagrantes » des oeuvres que el artículo 43 (a) permite sancio- de création, soutient qu'il ne résulte nar las « deformaciones o las mutila- de la colorisation aucune mutilation, ciones flagrantes que se llevan a aucune désignation ou représentation cabo en las obras producto de la crea- fallacieuse ni aucun préjudice à la ción, sostiene, que de la coloración réputation des réalisateurs et scéna- no se sigue en modo alguno ni la ristes de films. mutilación, ni la designación o la re- Le TBS fait remarquer que la co- presentación falaciosa como tampoco lorisation n'a aucun effet sur la ver- se sigue ningún perjuicio respecto a sion originale, de 35 mm, du film la reputación de los realizadores y escenaristas principales. La TBS destaca, que la aplicación del color no tiene ningún efecto so- bre la versión original (35 mm) de la

150 because no "false description or representation" is involved. CST

claims that expansion of section 43 (a) to apply to colorization would

frustrate impermissibly the work for hire principles of the U.S. copy-

right law as applied to motion pictures; under these principles, producers

commonly own all economic rights of exploitation.

D. Turner Broadcasting System, Inc. (TBS). TBS owns the copy-

rights in the "world's largest collection of vintage films," including the

MGM library of 2200 features, the pre-1948 Warner Brothers library

of 750 films, and the RKO library of 700 features. TBS states that

section 43 (a) does not prevent distribution of a work that retains its

original form but "that a copyright holder has colorized without violating

any contractual rights of the artist." Noting that a 43 (a) remedy is available for "gross distortions or mutilations" of creative works, TBS claims that colorization does not involve mutilation, false descriptions or representations, or harm to the reputations of film directors and screenwriters.

TBS points out that colorization does not affect the original, 35 mm-

151 cinématographique. Cet organisme película cinematográfica. Este orga- prévoit l'apposition d'une mention nismo tiene previsto insertar en cada sur chaque film pour que le specta- película una mención en la que se le teur sache qu'il regarde la version diga al espectador que lo que está colorisée d'un film noir et blanc. Le viendo es la versión a color de una TBS déclare que l'apposition d'une película en blanco y negro. Por lo mention exclut toute possibilité de demás, la TBS declara, que al inser- confusion du public qui pourrait jus- tarse esa mención, se excluye toda tifier une action en justice en vertu posibilidad de confundir al público de l'article 43 (a). ya que es eso lo único que podría Selon le TBS, il n'y a pas lieu de justificar el entablar una acción ju- modifier l'article 43 (a) afin de pro- dicial recurriendo al artículo 43 (a). téger les réalisateurs contre la trans- Siempre según la TBS, no hay por formation matérielle des films ciné- qué modificar el artículo 43 (a) para matographiques, puisqu'ils peuvent proteger a los realizadores frente a la réserver des droits, soit en vertu du transformación material de las pelí- droit d'auteur, soit par dispositions culas cinematográficas, puestos que contractuelles et il leur est déjà pos- éstos pueden reservarse el derecho sible en vertu de l'actuel article de entablar una acción en justicia 43 (a) d'agir en justice s'ils peuvent bien sea, mediante su derecho de au- démontrer que le film a été « défor- tor o por medio de las disposiciones mé » ou « mutilé ». contractuales que ahora ya son posi- bles gracias al actual artículo 43 (a), si pueden demostrar, desde luego, que la película ha sido « estropeada » o « mutilada ».

E. National Broadcasting Company E. National Broadcasting Company (ci-après NBC). La NBC observe qu'il (denominada en adelante NBC). La est courant dans l'industrie de radio- NBC hace la observación de que es diffusion de découper les films ciné- práctica corriente en la industria de matographiques : (1) afin d'y insé- la radiodifusión, la de cortar las pelí- rer des messages publicitaires et d'au- culas cinematográ f icas por las razo- tres informations extérieures à l'émis- nes siguientes : 1) para intercalar sion, telles que l'identification de la mensajes publicitarios y otras infor- station émettrice et des communica- maciones ajenas a la emisión, es de- tions de service public ; (2) afin de cir, cuando la estación emisora se ne pas dépasser le créneau horaire identifica o cuando emite comunica- prévu ; (3) afin d'accommoder le film ciones relacionadas con el servicio à la télévision compte tenu de la dif- público; 2) con la finalidad de no férence de dimension et de propor- sobrepasar el margen horario previs- tion entre l'écran traditionnel de ci- to ; 3) con el objeto de acomodar las néma et l'écran de télévision (ce qui dimensiones de la películas a las de est normalement effectué à l'aide du la televisión, habida cuenta de la di- pan and scan) ; et (4) afin de suppri- ferencia, en dimensión y en propor- mer de la programmation télévisuelle ción, entre la pantalla tradicional de des éléments violents, sexuellement cine y la de la televisión (es esto explicites ou obscènes. Selon la NBC, precisamente lo que normalmente se efectúa con ayuda del pan and scan) ; y, 4) con el fin de suprimir de la programación televisual todos cuan- tos elementos tengan que ver con la violencia o que sean sexualmente explícitos u obcenos. Según la NBC,

152 film version of motion pictures. TBS has implemented labeling procedures to ensure that viewers know they are seeing colorized versions of motion pictures. TBS claims that labeling precludes any likelihood of public confusion that might be actionable under section

43 (a).

TBS states that section 43 (a) should not be amended to protect directors against material alterations of motion pictures, since they may retain creative rights under copyright or by contract, and they may sue under existing section 43 (a) if "garbling" or "mutilation" can be shown.

E. National Broadcasting eCompany (NBC). NBC. notes that standard practice in the broadcasting industry involves editing of motion pictures (1) for insertion of advertising and other non-program material like station identification and public service comments, (2) to meet time segment requirements, (3) to accommodate the difference in size and proportion between traditional movie theater and television screens

(usually by panning and scanning), and (4) to delete violent, sexually explicit, or obscene materials from broadcast programming. NBC

153 les modifications de ce genre ne doi- este tipo de modificaciones no de- vent pas tomber sous le coup de l'ar- ben caer bajo la férula del artículo ticle 43 (a). La NBC estime que l'ap- 43 (a). La NBC estima, que, en el' proche judiciaire au cas par cas est marco del Lanham Act, el método celle qui est la mieux appropriée à más apropiado para defender a los la défense des artistes dans le cadre artistas, es el de abordar judicial- du Lanham Act. Comme l'USTA, la mente los problemas caso por caso. NBC déconseille de modifier le Lan- Al igual que la USTA, la NBC desa- ham Act en vue de prévoir l'appli- conseja que el Lanham Act, que es cation à une industrie particulière una ley de alcance general sobre la d'une loi de portée générale sur la competencia desleal, se modifique, concurrence déloyale. para ser aplicado a una industria en particular. La NBC destaca la obli- gación de insertar la mención ya ci- tada en las versiones « materialmen- La NBC note l'obligation d'appo- te modificadas » de algunas películas ser une mention sur les versions « ma- que por su interés histórico han sido tériellement modifiées » de certains seleccionadas para ser inscritas en el' films d'intérêt historique sélection- registro de las películas nacionales nés pour être inscrits sur le registre de que acaba de crearse. La NBC, siem- films nationaux qui vient d'être créé. pre en el marco del artículo 43 (a), La NBC déconseille la mise en place desaconseja que se establezcan dis- dans le cadre de l'article 43 (a) de posiciones legislativas cuyos recur- dispositions législatives destinées à sos procesales hayan sido previstos prévoir des recours propres aux réali- únicamente en beneficio de los reali- sateurs et aux scénaristes ; elle esti- zadores y de los escenaristas; opina, me que toute modification législative que desde el punto de vista legisla- de l'article 43 (a) devrait se limiter tivo modificar el artículo 43 (a) de- à exiger qu'une mention analogue biera limitarse a la obligación de in- soit apposée sur les films cinémato- sertar una mención análoga a la ante- graphiques transformés à l'aide des rior en las películas cinematográficas nouvelles technologies. La NBC par- que hayan sido transformadas re- tage l'avis de la CST selon lequel curriendo a las nuevas tecnologas. La l'instauration dans le cadre du Lan- NBC comparte la opinión de la CST ham Act d'un recours en cas de vio- cuando dice, que si se introduce en lation du droit moral créé au bénéfice el Lanham Act un recurso procesal des réalisateurs de films bouleverse- para aquellos casos en los que se- rait le système prévu par la loi sur le viole su derecho moral, se generará droit d'auteur en matière d'oeuvres una gran confusión dentro del siste- créées dans le cadre d'un contrat de ma que la ley tiene previsto en rela- louage d'ouvrage ou de services. La ción al derecho de autor sobre las NBC observe, du reste, que l'élabora- obras que han sido creadas mediante tion d'un film est un travail d'équipe un contrato de servicios o mediante et se demande s'il convient, aux fins un contrato de alquiler del trabajo- de l'application de l'article 43 (a), de sobre la obra. Por lo demás, la NBC reconnaître uniquement aux réalisa- hace la observación de que, ela- teurs et aux scénaristes le contrôle borar una película es un trabajo artistique de la production d'oeuvres de equipo y de ahí que se pre- cinématographiques. gunte si, para aplicar el artículo 43 (a) sea conveniente recenocer que el control artístico de la producción de las obras cinemato- gráficas corre por cuenta de los reali- zadores y de los escenaristas única- mente.

154 argues that such alterations of motion pictures should not come within the purview of section 43 (a). NBC believes that the case-by-case judicial approach is most appropriate for protection of artists under the

Lanham Act. Like USTA, NBC argues against amendment of the

Lanham Act to create industry-specific applications of a general unfair

.competition statute.

NBC notes the labeling requirement for "materially altered" ver-

-sions of historically-significant films selected for inclusion on the newly- established National Film Registry. NBC argues against legislation creating specific remedies for directors and screenwriters under section

43 (a); it states that legislation amending 43 (a) should go no further than to require that a similar label be applied to motion pictures altered by use of the new technologies. NBC agrees with CST that creation of

.a moral right remedy for film directors under the Lanham Act would upset the work for hire scheme under U.S. copyright law. Moreover,

NBC notes that film-making is a collaborative venture, and doubts whether creative control of motion picture production should be imputed

;solely to directors and screenwriters for purposes of section 43 (a).

155 F. National Association of Broad- F. National Association of Broad- casters (ci-après NAB). La NAB fait casters en adelante denominada remarquer que l'Office du droit d'au- NAB). Las observaciones de la NAB teur, en décidant que les films colo- se refieren al papel que desempena risés sont protégeables en tant qu'oeu- la Oficina del derecho de autor, vres dérivées, reconnaît aux déten- puesto que es élla la que ha decidido teurs du droit d'auteur sur les films que las películas a las cuales se les à l'origine en noir et blanc le droit ha aplicado el color, gocen del dere- « d'exploiter l'intérêt pécuniaire des cho a la protección en tanto que oeuvres dérivées que les nouvelles obras derivadas y de hecho, reconoce technologies ont permis de réaliser ». que los que poseen el derecho de La NAB partage l'avis d'autres com- autor sobre las películas que origi- mentateurs selon lequel il n'y a pas nalmente estaban realizadas en blan- lieu de modifier le Lanham Act ; elle co y negro poseen también el dere- déclare que « les efforts visant à cho a « disfrutar del interés pecu- créer en faveur de tiers un droit de niario producto de la explotación de contrôle sur l'exploitation d'oeuvres las obras derivadas cuya realización appartenant au domaine public ou se ha hecho posible gracias a las nue- sur lesquelles le droit d'auteur est vas tecnologías ». La NBC también détenu par une personne autre que está de acuerdo con otros comentaris- les participants à la création de l'oeu- tas, en que no hay por que modificar vre établiraient un droit qui n'est pas el Lanham Act y declara, que « todo reconnu par la jurisprudence améri- esfuerzo dirigido a crear a favor de caine ». terceros un derecho de control sobre la explotación de obras que son del dominio público o cuyo derecho de autor está en manos de una persona distinta a la de los que han parti- cipado a la creación de la obra, ori- ginaría un derecho que no está reco- nocido en la jurisprudencia nortea- mericana ».

G. Public Advisory Committee on G. Public Advisory Committee on Trademark Affairs (ci-après Comité). Trademarks Affairs (en adelante de- Les membres du Comité sont divi- nominado Comité). Aquí, los miem- sés quant à savoir si l'article 43 (a) bros del Comité se encuentran dividi- peut s'appliquer aux nouvelles tech- dos en cuanto a saber si el artículo nologies de modification des films, 43 (a) puede aplicarse a las nuevas mais sont disposés à laisser aux tribu- tecnologías destinadas a modificar naux le soin de trancher cette ques- las películas cinematográficas; no tion. Ils estiment à l'unanimité, ce- obstante, están dispuestos a que sea pendant, que le Lanham Act ne doit el tribunal quien elucide este asunto. pas être modifié afin de prévoir de Ahora bien, consideran, sinembargo, droits particuliers en faveur des réali- que no debe modificarse el Lanham sateurs et scénaristes. Ils croient que Act para prever, en cambio, unos de- la loi sur le droit d'auteur est le véhi- rechos particulares a favor de reali- cule propre à répondre aux préoccu- zadores y escenaristas. Ellos creen pations des artistes-créateurs dont le que la ley sobre el derecho de autor droit moral a été violé. De l'avis de es el canal apropiado para responder a las preocupaciones de los artistas- creadores la cual, con el derecho mo- ral se ha vuelto equívoca. En opinión

156 F. National Association of Broadcasters (NAB). The NAB points.

out that the Copyright Office has determined that colorized motion

pictures are protectible as derivative works, recognizing the right of'

copyright holders in original black and white films "to exploit the pecu-

niary interest in derivative works made possible by new technologies."

NAB agrees with other commenters that the Lanham Act should not

be amended; it states that "[e]fforts to create third-party control over

the exploitation of works either in the public domain or in which the

copyright is held by someone other than those involved in the creative-

process, establishes a right not recognized in American jurisprudence."

G. Public Advisory Committee on Trademark Affairs (Committee).

Members of the Committee are divided as to whether section 43 (a) would apply to new technologies for film alteration, but are willing to

leave the question to the courts. They are unanimous, however, in

their view that the Lanham Act should not be amended to provide

specific rights to directors and screenwriters. They believe that the

Copyright Act is the proper vehicle for addressing the concerns of

creative artists who have suffered moral rights abuses. One member

157 l'un des membres, la colorisation n'a de uno de sus miembros, la aplicación aucun effet sur l'intégrité du patri- del color no tiene efecto ninguno so- moine cinématographique national si bre la integridad del patrimonio ar- la version originale de 35 mm reste tístico nacional siempre y cuando la à la disposition du public. versión original de 35 mm se man- tenga a la disposición del público.

H. Patent Law Association of Chi- H. Patent Law Association of Chi- cago (ci-après Association). L'Asso- cago (en adelante denominada Asso- ciation indique qu'elle préconise ciation). La Association preconiza, l'application à la colorisation de l'ar- por su parte, que se aplique el artí- ticle 43 (a) car le public risque de culo 43 (a) a la técnica de colorear confondre la version originale du film las películas puesto que si no, se .avec la version colorisée. L'Associa- corre el riesgo de que el público tion n'aborde par la question des au- confunda la versión original con la : tres techniques. versión coloreada. La Association, no aborda el tema referente a las demás técnicas.

I. Morality in Media, Inc. (ci-après I. Morality in Media, Inc. (en ade- MM). Ce groupe constate que l'article lante denominada MM). Este grupo -43 (a) a été considéré comme s'appli- pone de relieve, que se ha conside- quant à la transformation des films rado que el artículo 43 (a) se aplica cinématographiques. Le MM propose al hecho de transformar las películas que soit ajouté à l'article 43 de la loi cinematográficas. El MM propone un paragraphe (c) nouveau afin de que al artículo 43 de la ley se le préciser que ne sont pas proscrites anada un parágrafo (c) nuevo, me- à l'occasion de la diffusion télévi- diante el cual se diga en términos suelle les suppressions faites en con- precisos que, cuando se trate de una formité avec les dispositions des lois difusión televisada, se permita supri- fédérales, des Etats fédérés ou loca- mir todo aquello que no esté con- les relatives aux éléments obscènes forme con las disposiciones del las ou indécents. leyes federales y de los Estados fede- rados o locales, en relación a los pasajes abcenos o indecentes.

J. Motion Picture Association of J. Motion Picture Association of -America, Inc. (ci-après MPAA). La America, Inc. (en adelante denomi- MPAA déclare que le Lanham Act ne nada MPAA). La MPAA declara, que : s'applique pas à l'utilisation « appro- cuando se trata de utilizar de priée » des nouvelles technologies de manera « apropiada » las nuevas téc- modification des films cinématogra- nicas orientadas a modificar las pelí- phiques; de l'avis de la MPAA, la culas cinematográ f icas, el Lanham colorisation, la contraction et l'exten- Act no se aplica. En opinión de la sion de la durée et le pan and scan ne MPAA, la aplicación del color, la tombent pas sous le coup de l'article contracción y la extensión de la dura- 43 (a) puisqu'il ne sont pas suscep- ción de la película y el pan and scan, tibles de tromper le spectateur. Selon no caen bajo la férula del artículo la MPAA, l'industrie a pour usage 43 (a) puesto que no enganan al es- d'apposer sur les films colorisés une pectador. Según el MPAA, los indus- triales tienen por costumbre la de insertar la mención correspondiente en todas las películas a las que se les ha aplicado el color, con lo cual,

158 took the view that colorization has no effect on the integrity of the nation's film heritage as long as the original 35 mm print of the motion picture remains available to the public.

H. Patent Law Association of Chicago (Association). The Asso-- ciation stated that it favors the application of section 43 (a) to colo- rization, since the public is likely to confuse the original with the colorized version of a motion picture. The Association did not address. the other technologies.

I. Morality in Media, Inc. (MM). This group notes that section 43 (a) has been held applicable to alteration of motion pictures. MM suggests adding a new paragraph (c) to section 43 of the Act to make clear that it does not proscribe editing done for television broadcast in compliance with Federal, State of local laws pertaining to obscene or- indecent matter.

J. Motion Picture Association of America, Inc. (MPAA). MPAA- states that the Lanham Act does not apply to "appropriate" uses of the new technologies for alteration of motion pictures; in MPAA's view, colorization, time compression and expansion, and panning and scanning: do not fall within section 43 (a) because they do not tend to confuse: viewers. The industry practice is to label colorized films as such,.

159 mention à cet effet, ce qui permet se evita ese tipo de confusión en el d'éviter le genre de confusion du con- que puede caer el espectador y que sommateur visé par l'article 43 (a). está prevista en el artículo 43 (a). Après avoir cité une décision judiciai- Tras citar una decisión judicial re- re récente selon laquelle l'application ciente (ver infra, Capítulo VI) según de l'article 43 (a) se limite aux con- la cual, el artículo 43 (a) únicamente currents (voir infra, Chapitre VI), la se aplica a la competencia desleal, el MPAA précise que le droit d'agir en MPAA precisa, que, en virtud de la justice en vertu de cette loi doit être ley, el derecho para entablar toda réservé à ceux qui ont subi des pré- acción judicial debe quedar reservado judices d'ordre concurrentiel. Com- a aquellos que hayan sufrido perjui- me la CST et la NBC, la MPAA cios relacionados con la competencia soutient qu'une modification du Lan- desleal. A semejanza de la CST y de ham Act afin de prévoir des moyens la NBC, ésta sostiene, que venir a de recours en cas de modification des modificar el Lanham Act para, a films bouleverserait les principes éta- cambio, prever recursos procesales blis par la loi sur le droit d'auteur en cuya aplicación caerá sobre la modi- matière d'oeuvres créées dans le cadre ficación de las películas cinematográ- d'un contrat de louage d'ouvrage ou ficas, trastornará los principios esta- de services, principes qui s'appliquent blecidos por la ley del derecho de aux films cinématographiques. autor en relación a las obras que se crean mediante un contrato de al- quiler del trabajo de la obra o de ser- vicios, principios éstos, que son los que se aplican a las películas cine- matográ f icas.

IV. - Les nouvelles technologies IV. - Las nuevas tecnologías

A. Colorisation A. Aplicación del color

La colorisation est le procédé par El proceso de aplicación del color lequel un assortiment de couleurs es aquel que se realiza a partir de -sélectionnées est ajouté à la copie, una obra cinematográfica o de una enregistrée sur bande vidéo, d'une producción televistual en blanco y oeuvre cinématographique ou produc- negro, que previamente se ha grabado tion télévisuelle noir et blanc. Elle en un video-caset y, a cuya copia comporte plusieurs étapes. se le adjunta una selección de varios D'abord, une nouvelle copie du colores. Este proceso se desarrolla film préexistant est réalisée et trans- en varias etapas. férée sur bande vidéo. Ce transfert En primer lugar, se efectúa una .de l'enregistrement sur film à l'enre- nueva copia de la película antigua gistrement sur bande est effectué à para poder transferirla a la video- l'aide d'une « machine télécinéma ». caset. La transferencia de la graba- On passe une bobine de film dans un ción en película a la grabación en .appareil, qui ressemble à un projec- video-caset se lleva a cabo mediante teur de cinéma, et l'enroule sur une un «aparato telecíne » y se realiza bobine réceptrice. Un tube à rayons de la siguiente manera : se hace pa- cathodiques projette une lumière sur sar una bobina de película por un aparato parecido al de proyectar pe- lículas, el cual, la va enrollando a otra bobina receptora. Entre tanto, un tubo de rayos catódicos va

160 according to MPAA, which avoids the type of consumer confusion at which section 43 (a) is directed. Citing a recent court decision limiting relief under section 43 (a) to competitors (see Section VI, infra), the

MPAA states that standing to sue under the statute should be limited to those who have suffered competitive injuries. Like CST and NBC, the MPAA argues that amending the Lanham Act to create remedies against film alteration would upset the work made for hire principles applicable to motion pictures under the Copyright Act.

IV. - The New Technologies

A. Colorization

Colorization is the addition of a variety of selected colors to . a videotape copy of a black-and-white motion picture or television pro- duction. It involves several steps.

Initially, a new print of the existing film is made and transferred to video tape. Film-to-tape transfer is effected on a " machine".

A reel of film is threaded through an apparatus that looks like a film projector, and onto a take-up reel. A cathode ray tube projects light

161 les images au moment où elles pas- proyectando la luz sobre las imáge- sent. Le foyer de la source lumineuse nes a medida que éstas van pasando. traversant l'image est appelé la « tra- El umbral del chorro luminoso que me » (raster). L'image projetée est va atravesando la imagen se deno- captée par des cellules photoélectri- mina « trama » (raster). La imagen ques qui convertissent l'image photo- que se va proyectando la van cap- graphique en informations électroni- tando las células fotoeléctricas y la ques. Puis ces informations sont trai- van convirtiendo en informaciones tées à l'aide de l'électronique gérée electrónicas. Después de lo cual, esas par ordinateur. informaciones reciben un tratamiento electrónico comandado por la compu- tadora. Ensuite, après avoir identifié et A continuación, una vez identifi- catalogué les différents « plans x du cados y catalogados los distintos film cinématographique (un film de « planos » de la película cinemato- long métrage contient normalement gráfica (un largo metraje contiene de 800 à 1.400 plans), on sélectionne entre 800 y 1400 planos), se van le ton de la peau, des cheveux et seleccionando las diferentes tonali- des yeux des principaux personnages dades como las de la piel, los cabellos pour obtenir une impression globale y los ojos de los personajes principa- du film. Vient alors la création du les para obtener así una impresión glo- « schéma de l'histoire », c'est-à-dire de bal de la película. Después viene la la représentation visuelle des plans creación del « esquema histórico », es clefs afin d'assurer l'uniformité glo- decir, de la representación visual de bale du processus de colorisation. los planos clave, con el propósito de Sont colorés ensuite les différents garantizar que el proceso de aplica- plans à l'aide d'une combinaison d'ef- ción del color sea globalmente uni- forts humains et de technologie in- forme. Aquí se llega a otra etapa que formatique. Les plans sont regroupés es la de colorear los diferentes planos en fonction du lieu et du personnage, combinando el esfuerzo humano y la plutôt que selon leur séquence dans tecnología que proporciona la infor- le film cinématographique d'origine. mática. Se van agrupando los planos con un criterio que depende más del lugar y del personaje que de las se- cuencias tal y como aparecen en la película cinematográfica original. Enfin, les plans colorisés sont enre- La última etapa consiste en grabar gistrés selon leur ordre d'origine et los planos así coloreados, en el orden les transitions d'une scène à l'autre en que se encontraban originalmente sont équilibrées dans le produit y las transiciones de una escena a achevé. otra se equilibran una vez que el pro- ducto está terminado.

B. Contraction B. Contracción y extensión et extension de la durée de la duración de la película

Contrairement à la colorisation, le A la inversa de lo que ocurre con procédé dit de contraction et d'ex- la aplicación del color, el procedi- tension de la durée n'est pas, à pro- miento denominado de contracción y prement parler, une nouvelle techno- de extensión de la duración, no es logie. C'est un procédé établi qui propiamente, un procedimiento tec- permet d'adapter les images de l'oeu- nológico nuevo. Se trata en suma, de un procedimiento ya establecido que permite adaptar las imágenes de la

162 through the passing film frames. The focal point of the light source moving across the film frame is called the "raster". The projected image is picked up by photoelectric cells that transform the photographic image into electronic information, which is then manipulated through computer-controlled electronics.

Next, the individual "shots" of the motion picture are identified and catalogued (a typical feature-length film has 800 to 1400 shots), and the overall "look and feel" of the picture is established by selecting flesh, hair, and eye tones of key characters. The "storyboard" is then created; it is a visual representation of key shots to ensure overall continuity of the colorization process. The individual shots are then colored, using a combination of human effort and computer technology. The shots are grouped according to location and character, rather than according to their sequence in the original motion picture.

Finally, the colored shots are recorded in their original order, and scene-to-scene color transitions are balanced in the finished product.

B. Time Compression and Expansion

Unlike colorization, time compression and expansion is not, strictly speaking, a new technology. Time compression and expansion is an established process whereby motion picture images may be adapted to

163 vre cinématographique afin de les obra cinematográ f ica para confor- rendre conformes aux demandes des marlas a la demanda de los medios moyens de présentation non cinéma- de presentación no cinematográficos, tographique, notamment de la télé- en especial, la televisión por ondas vision hertzienne et par câble, de la hertzianas y por cable, la proyección projection dans les avions et du vidéo en los aviones y la video a domicilio. domicile. Ce procédé, comme ce- A semejanza del de la aplicación del tui de la colorisation, passe par le color, este procedimiento pasa por el transfert sur bande des images de sistema de transferir a una cinta las l'oeuvre cinématographique enregis- imágenes de la obra cinematográfica trées sur film. grabada en el celuloide.

La contraction ou l'extension de la La contracción o la extensión de durée s'effectue en changeant la vi- la duración, se lleva a cabo cambian- tesse à laquelle l'image passe devant do la velocidad a la que va pasando la « trame » au cours du processus la imagen ante la « trama », mientras de transfert de l'enregistrement sur la grabción en el celuloide se va film à l'enregistrement sur bande. Les transfiriendo a la grabación en cinta. appareils modernes de télécinéma Los modernos aparatos de telecine permettent d'obtenir des changements permiten obtener cambios de veloci- de vitesse mesurés à raison de centiè- dad que se miden en centésimas de mes d'image par seconde, d'où la pos- imagen por segundo ; de ahí, que se sibilité d'apporter des modifications puedan aportar modificaciones preci- précises au minutage de l'oeuvre ciné- sas de la obra cinematográfica en matographique. La contraction et l'ex- cuanto al contaje en minutos. La con- tension sont réalisées de sorte que le tracción y la extensión se realizan de spectateur ne perçoive aucune diffé- manera que el espectador no perciba rence. La durée des films cinémato- ningún tipo de diferencia. La dura- graphiques peut être réduite ou aug- ción de la película cinematográfica mentée jusqu'à six ou sept pour cent puede reducirse o aumentarse hasta sans aucun effet visible, mais les mo- un seis o siete por ciento sin que se difications de deux ou trois pour cent produzca ningún efecto visible; esto sont plus fréquentes. Des dispositifs dicho, las modificaciones más fre- de correction permettent d'éviter les cuentes son de un dos a un tres por « sauts d'image » ou d'autres défauts ciento. Los dispositivos correctivos de l'image vidéo. Si le changement de sirven para evitar los « altibajos de la vitesse est supérieur à deux pour cent, imagen » u otros defectos que pudie- la piste sonore est ajustée à l'aide sen surjir en la imagen video. Cuando d'un modificateur de fréquence sono- el cambio de velocidad es superior al re qui fait des ajustements automati- dos por ciento, la pista sonora se ques dès lors qu'on lui fournit la vi- ajusta con ayuda del modificador de tesse du film d'origine et la nouvelle frecuencia sonora la cual, desde el vitesse souhaitée (en images par se- instante en que se le proporciona la conde). velocidad de la película de origen y la nueva velocidad deseada (en imá- genes por segundo), va haciendo au- tomáticamente los ajustes.

C. Le « pan and scan» C. El « pan and sean »

Le pan and scan est un procédé qui El pan and scan es un procedi- permet de modifier, en vue de la dif- miento por el cual se puede modifi- fusion télévisuelle, le « rapport de ca- car la « relación del encuadrado » drage » utilisé aux Etats-Unis pour que como norma se utiliza en Estados

164 meet requirements of non-theatrical exhibition media, particularly broad- cast and cable television, airline exhibition, and home video. Like colorization, it involves the transfer of motion picture images from film to tape.

Time compression or expansion is accomplished by changing the rate at which the film frame runs past the "raster" during the film-to- tape transfer process. Modem telecine equipment permits speed changes measured in hundredths of a frame per second, allowing precise changes in timing of the motion picture. Compression and expansion are accomplished so that no change is discernible to the viewer. Motion pictures can be compressed or expanded up to six or seven percent with no visible effect, but two or three percent changes are more common. Correction devices are used to avoid "jerking" or other defects in the video image. If the speed change is greater than two percent, the sound track is adjusted by running the sound levels through an audio pitch changer that makes automatic adjustments when it is given the original film rate and the desired new rate (in frames per second).

C. Panning-and-Scanning

Panning-and-scanning is a process whereby the "aspect ratio" in which motion pictures are photographed and exhibited theatrically, generally 1.85:1 (Academy standard) or 2.35:1 (CinemaScope), is adapted for viewing on television screens, which in the United States requires an

165 photographier les oeuvres cinématogra- Unidos para fotorgrafíar las obras ci- phiques et les présenter sur le grand nematográficas y presentarlas así en écran, à savoir celui de 1,85/1 (nor- pantalla grande (1,85/1 - norma me « Academy ») ou de 2,35/1 (Ci- « Academy ») o (2,35/1 - Cinema- nemaScope), pour le rendre compati- scope) y hacerlas compatibles con el ble avec celui du petit écran, à sa- encuadrado de la pantalla pequena voir, aux Etats-Unis, celui de 1,33/1. (1,33/1 en Estados Unidos). Lo que Ce procédé sert déjà depuis des dé- se busca con la modificación es poder cennies à adapter les oeuvres ciné- difundir por televisión las obras ci- matographiques à la télévision. Il nematográ f icas. s'effectue également au cours du pro- cessus de transfert de l'enregistrement sur film à l'enregistrement sur bande, Este procedimiento está en servicio la machine télécinéma étant utilisée desde hace ya varias décadas. Se pour sélectionner certaines parties de realiza también durante .el proceso chaque image en vue de remplir tout destinado a transferir a la grabación l'écran de télévision. en cinta la grabación del celuloide y, en este caso, la máquina telecine se utiliza para seleccionar ciertas partes de cada imagen con el propósito de llenar toda la pantalla de televisión. Para modificar la relación del en- cuadrado de una obra cinematográ- fica mientras se está operando el pro- ceso de transferencia del celuloide a Pour modifier le rapport de cadra- la cinta, el operador de la máquina ge d'une oeuvre cinématographique, telecine se coloca ante un grupo de l'opérateur de la machine télécinéma sofisticados aparatos electrónicos. El se met, au cours du processus de operador contempla la imagen que transfert à la bande, devant un grou- envía la máquina telecine a un moni- pe d'appareils électroniques sophis- tor video. Con ésto, lo que busca el tiqués. L'opérateur regarde l'image operador es modificar la relación del qui est envoyée de la machine téléci- encuadrado de la obra de forma tal, néma sur un moniteur vidéo. Le but que la acción de la película se pre- de l'opérateur est de modifier le rap- sente sin comprometer la impresión port de cadrage de l'oeuvre de maniè- de conjunto de la misma. Para lograr- re à présenter l'action du film sans lo, el operador va desplazando la compromettre l'impression d'ensem- « trama » sobre la imagen de la pelí- ble. Pour ce faire, l'opérateur déplace cula y va eligiendo las partes que de la « trame » sur l'image du film et cada imagen se transferirán al video. choisit les parties de chaque image La « trama » es como una cámara qui seront transférées sur vidéo. La que se va desplazando sobre toda la « trame » est comme une caméra qui imagen con el propósito de captar se déplace sur toute l'image afin de las partes de élla que, en opinión del prendre les parties de l'image qui, de operador del telecine, van a ser las l'avis de l'opérateur télécinéma, per- que ayuden a obtener el mejor efecto mettront d'obtenir le meilleur effet en la versión video de la obra. Gra- dans la version vidéo de l'oeuvre. cias a la evolución cada vez más Grâce à l'évolution de l'électronique sofisticada de la electrónica infor- informatique, de plus en plus sophis- mática, el operador es capaz de efec- tiquée, l'opérateur peut effectuer sur tuar por un igual sobre la imagen de l'image du film des déplacements tant la película desplazamientos lineales y linéaires que non linéaires, ce qui lui no lineales, cosa que no solamente le permet non seulement de changer la permite cambiar la velocidad a la que vitesse à laquelle la « trame » survole la « trama » sobrevuela la imagen,

166 aspect ratio of 1.33:1. Panning-and-scanning has been in use for

several decades to adapt motion pictures for television viewing. Panning-

and-scanning is also accomplished during the film-to-tape transfer process,

using the telecine machine to select portions of each frame to fill the

entire television screen.

To pan-and-scan a motion picture, a telecine operator sits before a bank of sophisticated electronic equipment during the film-to-tape transfer process. The operator views the image fed from the telecine machine onto a video monitor. The goal of the telecine. operator is to pan-and-scan the movie in a way that will convey the action of the film without compromising its overall feel. To decide how the picture should be panned-and-scanned, the operator moves the "raster" across the film image, selecting portions of each frame for transfer to video.

The "raster" is like a camera that is moved around the film image to capture the parts of the image that the telecine operator believes will be most effective in the video version of the film. Increasingly sophis- ticated computer electronics permits the operator to make both linear and non-linear moves across the film image. Thus, he or she can vary the speed with which the "raster" pans across the image, and can raise

167 l'image, mais également de rappro- sino también acercarla o alejarla cher et d'éloigner l'image dans pra- prácticamente en todos sentidos. Ade- tiquement tous les sens. En outre, un más, el dispositivo denominado « x-y dispositif dit « x-y zoom » permet à zoom » le permite al operador reali- l'opérateur de faire un zoom sur cer- zar un zoom sobre ciertos elementos tains éléments particuliers de l'ima- particulares de la imagen para poder- ge pour les faire ressortir dans la los destacar en la versión video. version vidéo.

V. - L'article 43 (a) V. - El artículo 43 (a) du Lanham Act : del Lanham Act : Historique législative Historia legislativa et premières applications y primeras aplicaciones

Le Sous-comité a demandé que soit Frente a los problemas que han examiné le champ d'application de suscitado las técnicas evocadas ante l'article 43 (a) face aux problèmes riormente y e se utilizan para mo- soulevés par l'utilisation des techni- dificar las obras cinematográficas sin ques, ci-dessus évoquées, de modifi- el consentimiento del realizador prin- cation des oeuvres cinématographi- cipal y del escenarista principal, el ques, sans le consentement du réalisa- Sub-Comité ha elevado una solicitud teur principal et du scénariste prin- para que se examine el campo de apli- cipal. L'article 43 (a) prévoit que : cación del artículo 43 (a). Este artí- culo tiene previsto que :

Quiconque, par rapport à tout bien ou service, ou à tout réci- Todo aquel, que respecto a un pient ou autre emballage de mar- bien o servicio o a todo reci- chandises, appose, applique, an- piente o embalaje de mercancías nexe ou utilise une fausse appel- inserte, aplique, anexe o utilice lation d'origine ou toute désigna- una apelación. de origen falsa u tion ou représentation fallacieu- otra desiganción o representa- se, y compris des mots ou autres ción falaciosas, inclusive, voca- symboles tendant à désigner ou blos que tiendan a designar o a à représenter d'une manière falla- representar de una manera fa- cieuse les biens ou services sus- laciosa los bienes o servicios an- dits, et fait commercialiser ceux- tedichos y, los comercialice ; y, ci et quiconque, en connaissan- todo aquel, que sabiendo que la ce de la fausseté de ladite appel- dicha apelación de origen o la lation d'origine, ou de ladite dé- dicha designación o representa- signation ou représentation, fait ción es falsa, transporta o comer- transporter ou commercialiser cializa los bienes o servicios an- les biens ou services susdits, ou tes mencionados o se los entrega les livre à tout porteur en vue a otro para que los transporte o de leur transport ou commercia- los comercialice, se expone a ser lisation, s'exposent à des poursui- perseguido civilmente, bien sea, tes civiles, soit de toute personne por la persona que ejerce una ac- exerçant une activité dans le lieu tividad en el lugar falsamente appelé faussement celui d'origine denominado como el de origen ou dans la région où se trouve o en la región en donde se en- ledit lieu, soit de toute personne cuentra situado dicho lugar, bien qui estime que l'utilisation d'une sea por toda persona que crea telle désignation ou représenta- que servirse de esa designación tion fallacieuse lui est, ou est o representación falsas, le resulte

168 and lower the image in virtually any direction. Moreover, a device called an "x-y zoom" permits the operator to zoom in on specific features of the film image for emphasis in the video version.

V. - Section 43 (a) of the Lanham Act: Legislative History and Early Application

The Subcommittee has asked for an examination of the application of section 43 (a) of the Lanham Act to address problems arising from use of the above-described technologies for alteration of motion pictures without the consent of the principal director and principal screenwriter. Section 43 (a) provides:

Any person who shall affix, apply, or annex, or use in connection with any goods or services, or any container or contai- ners for goods, a false designation of origin, or any false description or representation, including words or other symbols tending falsely to describe or represent the same, and shall cause such goods or services to enter into com- merce, and any person who shall with knowledge of the falsity of such designation of origin or description or representation cause or procure the same to be transported or used in commerce or deliver the same to any carrier to be transported or used, shall be liable to a civil action by any person doing business in the locality falsely indicated as that of origin or in the region in which said loca- lity is situated, or by any person who believes that he is or is likely

169 susceptible de lui être préjudi- o puede resultarle perjudiciable. ciable. 15 U.S.C. 1125 (a). 15 U.S.C. 1125 (a). La ley de 1946 sobre marcas, co- La loi de 1946 sur les marques, nocida comunmente bajo el nombre communément connue sous le nom de de Lanham Act, fue promulgada con Lanham Act avait été promulguée el propósito de reglamentar ciertos pour régler certains problèmes problemas planteados por las leyes qu'avaient posés les lois précédentes anteriores de 1905 y de 1920. De lo de 1905 et de 1920. Il s'agissait no- que se trataba era, en particular, de tamment de l'absence d'une protec- que se carecía de una protección tion complète des marques, d'une completa hacia las marcas, de que la jurisprudence contradictoire, de cer- jurisprudencia era contradictoria, de taines ambiguïtés rédactionnelles et ciertas embigüedades en la redacción du manque de conformité de la légis- y de la disconformidad existente en- lation nationale sur les marques avec tre la legislación nacional respecto a les obligations internationales des las marcas y las obligaciones interna- Etats-Unis. L'article 43 (a) avait sus- cionales de Estados Unidos. El artí- cité peu d'attention lors des débats culo 43 (a) despertaba poca curio- et il existe peu d'éléments sur son sidad en los debates y son pocos los histoire législative. Par contre, l'his- elementos de que disponemos sobre toire de l'évolution du texte qui est su historia legislativa. A la inversa, devenu l'article 43 (a) ainsi que le la historia de como ha ido evolucio- contexte historique de celui-ci révè- nando el texto, hasta convertirse en lent deux objectifs précis du Con- el artículo 43 (a) como, asimismo, el grès : créer une loi fédérale unifor- contexto histórico en el que se desa- me sur la concurrence déloyale et rrolla esa evolución ponen al descu- protéger le consommateur contre la bierto los dos objetivos precisos del confusion. Congreso : :el de crear una ley fede- ral uniforme sobre la competencia desleal y el de proteger al consumidor contra la confusión.

En 1938, la Cour Suprême avait En 1938, en el fallo Erie Railroad statué dans l'arrêt Erie Railroad Com- Company c. Tompkins, 304 U.S. 64 pany c. Tompkins, 304 U.S. 64 (1938) que rindiera la Corte Suprema, (1938), qu'il n'existait aux Etats-Unis ésta, decidió que en.Estados Unidos aucune common law fédérale. Cela no existía ninguna common law fede- voulait dire que seules les lois des ral. Lo que la Corte quiso significar Etats fédérés et la jurisprudence per- con éllo fue, que solamente las leyes mettaient d'assurer la protection con- de los Estados federados y la juris- tre la concurrence déloyale ainsi que prudencia, eran capaces de garanti- la défense du consommateur contre zar la protección contra la competen- la confusion. Il en résultait « une mo- cia desleal y de asegurar la defensa saïque de droits et une mosaïque de del consumidor contra la conf usión. protections ». Robert, « Commentary El resultado que se obtuvo fue el de on the Lanham Trade-Mark Act », « un mosaico de derechos y « un 15 U.S.C. 1051-1127, pages 265 et mosaico de protecciones ». Robert, 285 (1948). « Commentary on the Lanham Act Trade-Mark Act », 15 U.S.C. 1051- 1127, págs. 265 y 285 (1948).

Les rédacteurs du Lanham Act en- Los que redactaron el Lanham Act tendaient remédier à ce manque d'uni- pensaban ponerle remedio a esa falta formité. La loi même précise claire- de uniformidad. La ley misma precisa

170 to be damaged by the use of any such false description or repre- sentation. 15 U.S.C. 1125 (a).

The Trademark Act of 1946, popularly known as the Lanham Act, was enacted to correct several problems that had arisen under the prior Acts of 1905 and 1920. These included a lack of comprehensive trade- mark protection, conflicting case law, textual ambiguities, and the lack of conformity of U.S. trademark law with international commitments. Section 43 (a) did not attract much attention during debates, and its legislative history is sparse. However, the history of the development of the language that became section 43 (a) and its historical setting reveal two clear Congressional objectives-to create a uniform Federal law of unfair competition and to protect consumers against confusion.

In 1938, the Supreme Court had ruled in Erie Railroad Company c. Tompkins, 304 U.S. 64 (1938), that there is no Federal common law in the United States. This meant that protection from unfair compe-- tition, arid safeguards against confusion of the buying public, were available only under State law or judicial decisions. The result was "a checkerboard of rights and a checkerboard of protection." Robert, "Commentary on the Lanham Trade-Mark Act," 15 U.S.C. 1051-1127, pp. 265, 285 (1948).

The drafters of the Lanham Act intended to remedy this lack of uniformity. The Act itself contains a clear statement of Congressional

171 ment le but visé par le Congrès ; la con claridad el objetivo al que apun- partie pertinente de l'article 45 de taba el Congreso y, la parte pertinen- celle-ci énonce que « ce chapitre a te del artículo 45 de la ley expresa pour objet... de protéger ceux qui que « este capítulo tiene por objeto... exercent une activité commerciale... proteger a aquellos que ejercen una contre la concurrence déloyale ; (et) actividad comercial... contra la com- d'empêcher la fraude et la tromperie petencia desleal ; (y) evitar el fraude ...du fait de l'utilisation de reproduc- y el engano... generados por la utili- tions, copies (et) contrefaçons... », 15 zación de reproducciones, copias (y) U.S.C. 1127. Le rapport du Sénat plagios fraudulentos... ». 15 U.S.C. sur le Lanham Act fournit également 1127. El informe del Senado sobre el des indications : Lanham Act nos proporciona igual- mente indicaciones como : L'objet... est double. D'une El objeto... lo es por partida do- part, il s'agit de protéger le pu- ble. Por una parte, se trata de blic afin qu'il puisse être sûr... proteger al público para que pue- d'obtenir le produit qu'il deman- da estar seguro... de que va a ob- de et souhaite obtenir. D'autre tener el producto que solicita y part, l'investissement du déten- que desea obtener. Por la otra teur d'une marque, qui a dépen- parte, la inversión que ha hecho sé de l'énergie, du temps et de el dueno de una marca, gastando l'argent pour présenter au public energía, tiempo y dinero para son produit, est protégé contre presentar su producto al público, toute appropriation malhonnête está protegida contra toda apro- par des pirates et des escrocs. piación malhonesta por parte de piratas y estafadores. Rapport Sénat n° 1333, 79e Con- Informe del Senado N° 1333, 79 grès, 2e Session 3 (1946), reproduit avo. Congreso, 2a sesión 3 (1946), dans 1946 U.S. Code Cong. Serv. reproducido en 1946 U.S. Código 1274. Cong. Serv. 1274. Malgré son application potentielle- Durante los primeros anos que si- ment large, les tribunaux avaient été guieron a la entrada en vigor del saisis de peu d'affaires invoquant l'ar- Lanham Act y a pesar de que su apli- ticle 43 (a) au cours des premières cación era potencialmente amplia, los années suivant l'entrée en vigueur du tribunales tenían a su cargo pocos Lanham Act. En outre, les tribunaux asuntos para los cuales debía invo- avaient refusé, lors de ces quelques carse el artículo 43 (a). Además, du- actions, d'appliquer cette disposition rante estas escasas actuaciones, éstos aux actes de concurrence déloyale au- se habían negado a aplicar la dispo- tres que ceux qui constituaient des sición a los actos en relación con la cas traditionnels de « passing off », competencia desleal que no fueran c'est-à-dire de l'utilisation non auto- los tradicionales de « passing off », risée de la marque d'un concurrent. es decir, los que se relacionaban con Voir, par exemple, Chamberlain c. la utilización no autorizada de la Corporation, 186 marca de alguien de la competencia. F.2d 923 (9e Circuit 1951). La déci- Ver, por ejemplo, Chamberlain c. Co- sion qui a marqué un tournant est lumbia Pictures Corporation, 186 F. celle qui a été rendue dans l'affaire 2d 923 (Circuito 9° 1951). El vuelco L'Aiglon Apparel, Inc. c. Lana Lobell, lo dio la decisión rendida en el caso Inc., 214 F.2d 649 (3e Circuit 1954). L'aiglon apparel, Inc. c. Lana Lobell, Le demandeur avait fabriqué une ro- Inc., 214 F. 2d 649 (Circuito 3° be qu'il avait mise en vente au prix 1954) : El demandante había fabri- cado un vestido y lo había puesto en

172 purpose in section 45, which states in relevant part that "[t]he intent of this chapter is to... protect persons engaged in... commerce against unfair competition; [and] to prevent fraud and deception... by the use of reproductions, copies [and] counterfeits..." 15 U.S.C. 1127. The Senate Report on the Lanham Act also provides guidance:

The purpose... is twofold. One is to protect the public so that it may be confident that... it will get the product which it asks for and wants to get. Secondly, where the owner of a trademark has spent energy, time, and money in presenting to the public the product, he is protected in his investment from its misappropriation by pirates and cheats.

S. Rep. No. 1333, 79th Cong., 2d Sess. 3 (1946), reprinted in 1946 U.S. Code Cong. Serv. 1274.

Despite its potentially broad application, few cases were brought under section 43 (a) in the early years following passage of the Lanham Act. In those few cases, moreover, courts declined to apply the provi- sion to forms of unfair competition other than traditional cases of "passing off", i.e., the unauthorized use of the trademark of a competitor. See, e.g., Chamberlain v. Columbia Pictures Corporation, 186 F.2d 923 (9th Cir. 1951). The watershed decision came in L'Aiglon Apparel, Inc. v. Lana Lobell, Inc., 214 F.2d 649 (3d Cir. 1954). The plaintiff manufactured a dress that it advertised for sale at $17.95; the defendant

173 de $17,95 ; le défendeur avait vendu venta al precio de 17,95 $ ; el deman- au prix de $6,95 des copies d'une qua- dado había vendido al precio de 6,95 lité inférieure au produit du deman- dólares copias de una calidad inferior deur et avait fait figurer sur sa pu- a la del producto del demandante y blicité une photographie de la robe había hecho figurar en la publicidad du demandeur. En écartant l'argu- una fotografía del vestido de su pro- ment déployé par le défendeur selon piedad. El tribunal, descartando el lequel l'article 43 (a) ne faisait que argumento desplegado por el deman- codifier la common law préexistante dado según el cual el artículo 43 (a) en matière de concurrence déloyale, lo único que hacía era condificar la le tribunal a jugé que le Congrès common law preexistente sobre la avait créé un nouveau recours légal competencia desleal, juzgó, alegando contre maintes formes de concurrence que el Congreso había creado un déloyale. 214 F.2d, p. 651. nuevo recurso legal contra un gran número de formas de competencia desleal. 214 F. 2d, pág. 651.

C'est dans les années 60 qu'a com- Durante los anos 60 es cuando co- mencé l'accroissement notable des ac- mienzan a aumentar notablemente tions fondées sur l'article 43 (a) ; las acciones cuyo fundamento es el depuis lors, la jurisprudence a élargi artículo 43 (a) ; a partir de entonces, sensiblement le champ d'application la jurisprudencia ha ampliado sensi- de cette disposition, tant sur le plan blemente el campo de aplicación de des modes de conduite visés que sur esa disposición lo mismo en el plano celui du cercle de personnes habili- de las distintas maneras de condu- tées à ester en justice. Aujourd'hui cirse, que en el del círculo de perso- l'article 43 (a) permet de sanctionner nas habilitadas para plantear un liti- la contrefaçon de marques non dépo- gio. Hoy en día, el artículo 43 (a) per- sées, les actes de concurrence déloya- mite sancionar : la imitación fraudu- le résultant de la copie de l'habillage lenta de marcas no registradas, los ou emballage commercial et de cer- actos de competencia desleal que re- taines configurations de marchandises sultan de copiar el revestimiento o el ainsi que les fausses déclarations pu- embalaje comercial y de ciertas con- blicitaires ayant trait aux biens d'au- figuraciones de marcancías, así como trui. Voir « USTA Trademark Review las declaraciones publicitarias falsas Commission Report and Recommen- que se refieren a los bienes de otros. dations on the United States Trade- Ver « USTA Trademark Review rnark System and the Lanham Act» Commission Report and Recommen- (USTA Review Commission Report) dations on the United States Trade- p. 96 (1987) ; Voir également Bauer, mark System and the Lanham Act» « A Federal Law of Unfair Competi- (USTA Review Commission Report) tion: What Should be the Reach of pág. 96 (1987) ; Ver igualmente Section 43 (a) of the Lanham Act? », Bauer, « A Federal Law of Unfair 31 UCLA Law Review 671, 685-703 Competition : What Should be the (1984). Reach of Section 43 (a) of the Lan- ham Act ? », 31 UCLA Law Review 671, 685-703 (1984).

Le chapitre suivant examine les ac- En el capítulo siguiente se exami- tions judiciaires engagées par des ar- nan las acciones judiciales entabladas tistes-créateurs, sur le fondement tant por artistas-creadores, fundamentadas des principes de la common law en tanto en los principios de la common matière de concurrence déloyale que law sobre la competencia desleal de l'article 43 (a), en réparation du cuanto en el artículo 43 (a) sobre la

174 sold inferior copies of plaintiff's product for $6.95, featuring o photograph

of the plaintiff's dress in its advertisements. In rejecting defendant's

claim that section 43 (a) only codified the preexisting common law of

unfair competition, the court concluded that Congress had created a new

statutory claim for many forms of unfair competition. 214 F.2d at 651

The real boom in section 43 (a) cases began in the 1960s; since

then, case law has expanded significantly both the types of conduct falling

within the provision and the range of persons with standing to sue.

Section 43 (a) now provides relief against infringement of unregistered trademarks, unfair competition arising from the copying of trade dress

and certain configurations of goods, and false advertising claims related

to the goods of another. See "USTA Trademark Review Commission

Report and Recommendations on the United States Trademark System

and the Lanham Act" (USTA Review Commission Report) at 96 (1987);

see also Bauer, "A Federal Law of Unfair Competition: What Should

Be the Reach of Section 43 (a) of the Lanham Act?", 31 UCLA L. Rev.

671, 685-703 (1984).

The next section discusses cases where creative artists have sought

remedies for false attribution or unconsented alteration of their works

under both common-law unfair competition and section 43 (a).

175 préjudice subi du fait de l'attribution reparación del perjuicio sufrido en fallacieuse ou de la modification non razón de la atribución falaciosa o de autorisée de leurs oeuvres. la modificación no autorizada de sus obras.

VI. - Protection VI. - La protección des artistes-créateurs de los artistas-creadores en vertu de la common law por virtud de la common law en matière en materia de competencia de concurrence déloyale desleal y, en virtud et de l'article 43 (a) del artículo 43 (a)

La loi sur la concurrence déloyale La ley sobre la competencia desleal n'est pas étrangère aux créateurs. De- no es ajena a los creadores. Desde puis de longues années les tribunaux hace muchos anos, con el propósito invoquent tant les principes de la de protegerlos frente a las violacio- common law en matière de concur- nes de su derecho moral a causa de rence déloyale que l'article 43 (a) afin falsa atribución o de que se trans- de protéger les créateurs contre les forman sus obras sin su consentimien violations de leur droit moral du fait to, los tribunales invocan por un de l'attribution fallacieuse ou de la igual los principios de la common transformation non autorisée de leurs law en materia de competencia des- oeuvres. leal, que los del artículo 43 (a). Il a été dit que les règles de droit Se ha dicho, que las reglas del en matière de concurrence déloyale derecho en material de competencia se sont développées judiciairement desleal, han sido desarrolladas judi- afin d'empêcher les gens de « se jouer cialmente con el objeto de impedir de vilains tours les uns aux autres ». que los humanos se « hagan malas Auditions sur le projet de loi H.R. pasadas los unos a los otros ». Pasa- 4744 devaht le Sous-comité sur les mos a referir aquí las audiciones so- marques du Comité sur les brevets bre el proyecto H.R. 4744 ante el de la Chambre des Représentants, Sub-Comité sobre marcas del Comité 76e Congrès, 1re Session 166 (1939). sobre las patentes de la Cámara de Dans l'affaire International News Ser- Representantes, 76avo. Congreso, 1a vice c. Associated Press, 248 U.S. 215 Sesión 166 (1939). En el caso Inter- (1918), la Cour Suprême a invoqué national News Service c. Associated là concurrence déloyale pour sanc- Press, 248 U.S. 215 (1918), la Corte tionner l'appropriation malhonnête Suprema invocó la competencia des- de produits résultant d'un travail lit- leal con el propósito de aplicar las téraire. Le défendeur, International sanciones del caso por apropiación News Service (INS), avait élaboré des malhonesta de los productos fruto de reportages sur la base d'articles écrits un trabajo literario. El demandado, sur des événements d'actualité par les International News Service (INS), ha- membres de l'Associated Press (AP) ; bía elaborado sus reportajes en base l'INS avait envoyé les articles à ses a los artículos que habían escrito los propres membres situés dans d'au- miembros de la Associated Press (AP) tres fuseaux horaires afin de leur per- sobre acontecimientos de actualidad ; mettre de faire concurrence sur place la INS, haba enviado esos artículos aux membres de l'AP. La Cour, tout a sus propios miembros establecidos en constatant que les articles rappor- en lugares en los que gracias a la di- ferencia horaria les resultaba posible hacerles las competencia sobre el terreno a los miembros de la AP. La Corte, todo y sentando el precedente

176 VI. - Protection of Creative Artists Under Common-Law Unfair Competition and Section 43 (a)

Creative artists are not strangers to the law of unfair competition.

For many years, courts have used both common law and section 43 (a). unfair competition theories to protect creative artists from violations. of their moral rights arising rom false attribution or unconsented alteration of their works.

It has been said that the law of unfair competition developed judicially to restrain people from "playing dirty tricks on each other."

Hearings on H.R. 4744 Before the Subcommittee on Trademarks of the

House Committee on Patents, 76th Cong., 1st Sess. 166 (1939). In

International News Service v. Associated Press, 248 U.S. 215 (1918), the Supreme Court granted protection against unfair competition for misappropriation of products involving literary activity. Defendant

International News Service (INS) obtained news reports from early news stories written by Associated Press (AP) members; INS sent the stories

to its own members in other time zones to compete with AP members

there. The Court noted that news stories are not copyrightable per se,

17T tant des nouvelles ne sont pas en eux- de que los artículos noticiosos no go- mêmes protégeables par le droit d'au- zan en sí mismos de la protección del teur, a estimé que l'AP détenait un derecho de autor, estimó, que la AP droit de « quasi-propriété » sur ses era duena de un derecho de « casi .articles. 248 U.S., p. 236. La Cour a propiedad » sobre sus artículos. 248 interdit à l'INS de publier les arti- U.S., pág. 236. De modo que la Corte cles au motif qu'il s'était « appro- prohibió a la INS la publicación de prié malhonnêtement» le produit los artículos por motivo de que se journalistique non protégé de l'AP. había « apropiado en forma malho- nesta » del producto periodístico no protegido de la AP.

Dans l'affaire Prouty c. National En el asunto Prouty c. National .Broadcasting Co., 26 F. Supp. 265 Broadcasting Co., 26 F. Supp. 265 (D. Mass. 1939), l'appropriation mal- (D. Mass. 1939), se sancionó la apro- honnête d'une oeuvre de création a piación malhonesta de una obra de été sanctionnée sur le fondement des creación, con fundamento en los prin- principes de la common law en ma- cipios de la common law en materia tière de concurrence déloyale. La de- de competencia desleal. La deman- manderesse avait écrit un roman inti- dante, había escrito una novela titu- tulé Stella Dallas et le défendeur avait lada Stella Dallas y el demandado, diffusé une série de parodies quali- había difundido una serie de parodias fiées d' « épisodes dans la vie de... a las que había dado la calificirción Stella Dallas d'après le personnage de « episodios en la vida de... Stella dépeint dans ledit roman sous ce nom Dallas, según el personaje descrito en et ce titre ». 26 F. Supp., p. 265. La la mencionada novela bajo ese nom- demanderesse a fait valoir que le dé- bre y título ». 26 F. Supp., pág. 265. fendeur s'était approprié, sans son La demandante, hizo valer que el .autorisation, le titre de son roman à demandado se había apropiado sin succès ; elle a également soutenu que su autorización del titulo de su no- les parodies, par leur mauvaise qua- vela, por lo demás, plena de éxito ; lité, compromettaient sa réputation. sostuvo igualmente, que en razón de Le tribunal, en interdisant l'émission la mala calidad de las parodias, su re- du défendeur, a déclaré que : putación había quedado comprometi- da. El tribunal, al prohibir la emisión del demandado, declaró que :

S'il devait apparaître que, Si, en esas emisiones viniere dans ces émissions, le défendeur a aparecer que el demandado se s'était approprié, sans le consen- se ha apropiado de la intriga y tement de la demanderesse, l'in- de los personajes principales de trigue et les principaux person- la novela, sin autorización de la nages du roman, et que l'utilisa- demandante y, que la utilización tion faite de sa production litté- que se ha hecho du su produc- raire était de manière à préjudi- ción literaria lo ha sido en per- cier à la réputation de l'oeuvre jicio de la reputación del autor et de l'auteur et à tromper le pu- y de su obra y, que ha servido blic, il serait tout à fait possible para enganar al público, sería que réparation soit accordée en totalmente posible acordar la re- application des principes recon- paración correspondiente al dano nus d'équité qui ont été dévelop- ocasionado, en aplicación de los pés dans le domaine dit de la principios que están reconocidos « concurrence déloyale ». como equitativos, desarrollados en el dominio denoininado de la « competencia desleal ».

178 but found that AP had a "quasi-property" right in its stories. 248 U.S. at 236. The Court enjoined INS from publishing the stories on the: theory that it had "misappropriated" AP's uncopyrighted news product.

In Prouty v. National Broadcasting Co., 26 F. Supp. 265 (D. Mass..

1939), relief was granted against misappropriation of a creative work. based on common-law unfair competition. The plaintiff authored a. novel called Stella Dallas, and defendant broadcast a series of skits

characterized as "episodes in the life of... Stella Dallas in the character-

portrayed in said novel under that name and title." 26 F.Supp. at 265.

The plaintiff claimed that the defendant had misappropriated the title

of her commercially-successful novel; she also alleged that the skits

were of poor quality, jeopardizing her reputation. In enjoining the

defendant's broadcast, the court stated:

If it should appear that in these broadcasts the defendant:

had appropriated, without the plaintiff's consent, the plot and prin-

cipal characters of the novel, and that the use being made of her-

literary production was such as to injure the reputation of the work

and of the author, and to amount to a deception upon the public,

it may well be that relief would be afforded by applying well-

recognized principles of equity which have been developed in the

field known as "unfair competition."

179 Id., p. 266. Id., pág. 266. Dans l'affaire Granz c. Harris, En el asunto Granz c. Harris, 198 198 F.2d 585 (2e Circuit 1952), le tri- F. 2d 585 (2a Cir-cuito 1952), el Tri- bunal du 2c Circuit a defendu le droit bunal de ese Circuito, defendió el moral d'un créateur contre l'attribu- derecho moral de un creador frente tion fallacieuse sur le fondement d'un a la atribución falaciosa, con funda- droit contractuel implicite contre la inento en un derecho contractual im- concurrence déloyale. Le demandeur, plícito contra la competencia desleal. le célèbre producteur de disques Nor- El demandante, el famoso productor man Granz, avait conclu avec le dé- de discos Norman Granz, había con- fendeur un contrat de vente des en- cluído con el demandado un contrato registrements originaux non protégés de venta de las grabaciones originales d'une série de concerts de jazz. Le no protegidas de una serie de con- contrat prevoyait que la phrase d'at- ciertos de jazz. El contrato había pre- tribution « Présenté par Norman visto que en las grabaciones que iba Granz » devait figurer sur les enre- a poner a circular el demandado, de- gistrements mis en circulation par le bía figurar la frase de atribución défendeur et que des notes écrites « Presentado por Norman Granz » y par Granz figureraient sur la pochet- había previsto asimismo que Granz te des disques. Le défendeur, après escribiría unas anotaciones que figu- avoir supprimé à peu près huit minu- rarían sobre la funda de los discos. tes de la musique, a sorti les disques Después de suprimir casi ocho mi- avec 1'attribution à Granz comme nutos de música, el demandado sacó convenu. Le tribunal a estime que si los discos, en efecto, con la atribu- rien dans le contrat n'empêchait le ción a Granz como se había conve- defendeur de produire à partir des nido. El tribunal estimó, que si bien -enregistrements originaux un disque en el contrato no había nada que im- abrégé, par contre une limitation pidiese al demandado producir un contractuelle implicite, à savoir la disco abreviado a partir de las gra- phrase requise d'attribution au de- baciones originales de Granz, en mandeur, interdisait au cdéfendeur cambio, sí que estaba implícita en d'attribuer à Granz la version abré- él una limitación contractual que resi- gée. Selon le tribunal, le défendeur, día en la frase de atribución requeri- .en faisant paraître une version plus da por el demandante y, que prohibía courte de l'enregistrement et en men- al demandado atribuirle a Granz la tionnant Granz comme la source de versión abreviada. Según el tribunal, celle-ci, avait manque à ses obliga- al hacer aparecer una versión más tions contractuelles. corta de la grabación original de Granz y al mencionarlo como vinien- do de él, el demandado había faltado a sus obligaciones contractuales. La premiere affaire rapportée dans laquelle a été invoquée l'application El primer caso anulado en el que directe de 1'article 43 (a) pour défen- se invocó la aplicación directa del ar- .dre les intérêts d'un artiste est celle tículo 43 (a) para defender los inte- d'Autry c. , 213 F. reses de un artista, es el de Autry c. 2d 667 (9e Circuit 1954). En l'occur- Republic Picture, 213 F. 2d 667 (Cir- :rence, le célèbre acteur et chanteur cuito 9° 1954). En la circunstancia, Gene Autry a cherché à empêcher le el célebre actor y cantante Gene Au- défendeur, un producteur de films, de try intentó impedirle al demandado, découper des films, dans lesquels il un repoductor de películas, que re- avait joué, à l'occasion de leur pas- cortase para pasarlas en televisión sage à la télévision. Le tribunal, au aquellas en las que él había actuado. .motif qu'Autry avait renoncé par El tribunal, motivando su argumen-

180 ld. at 266.

In Granz v. Harris, 198 F.2d 585 (2nd Cir. 1952), the Second Circuit protected a creator's moral right against false attribution by finding an implied contractual right against unfair competition. The plaintiff, famous record producer Norman Granz, contracted with the defendant to sell uncopyrighted master recordings of a series of jazz concerts. The contract provided that the credit line "Presented by Norman Granz" was to appear on recordings released by defendant, and that liner notes authored by Granz would be included on the record jackets. The defendant released the records with approximately eight minutes of music deleted, but included the required attribution to Granz. The court found that while the contract permitted defendant to produce an abbreviated record from the master discs, an implied contractual limitation, the plaintiff's required credit line, precluded defendant from attributing the abbreviated version to Granz. By releasing a shorter version of the recording and indicating Granz as the source, the court held, the defendant had breached the contract.

The first reported case in which the direct application of section 43 (a) to protect a creative artist was argued was Autry v. Republic Pictures, 213 F.2d 667 (9th Cir. 1954). There, the famous actor and singer Gene Autry tried to restrain the defendant motion picture company from editing motion pictures containing his performances for television broadcast. The court found that Autry had contracted away

181 contrat à tous les droits de propriété tación en el hecho de que Autry ha- sur ses prestations, a déclaré irrece- bía renunciado por contrato a todos vable sa demande tendant à ce que los derechos de propiedad sobre sus soit rendue une ordonnance d'inter- prestaciones, declaró no aceptada la diction provisoire, et ce avant d'arri- demanda de Autry en el sentido ver à l'argumentation fondée sur l'ar- de rendir la sentencia en pro de ticle 43 (a). Il serait possible, d'après una prohibición provisional antes, le tribunal, que les coupures et les incluso, de llegar a la argumen- découpages faits à l'occasion de la tación fundamentada en el artí- diffusion télévisuelle aboutissent à culo 43 (a). En opinión del tri- « l'émasculation des oeuvres cinéma- bunal, existe la posibilidad de que tographiques au point qu'en grande los cortes y las segmentaciones que partie il ne leur reste plus les mêmes se efectuán en las obras, para difun- qualités de mouvement, de dynamis- dirlas por televisión, desemboquen me et de drame pour la production en la « emasculación de las obras ci- desquelles l'artiste avait été em- nematográficas hasta un punto tal, en ployé », ce qui constituerait un acte que a la mayor parte ya no les quede en violation de l'article 43 (a). 213 la misma calidad de movimiento, de F.2d, p. 669. Nonobstant, le tribunal dinamismo y de drama para cuya pro- a débouté Autry de sa demande du ducción se había contratado al artis- fait qu'il avait renoncé par contrat ta », cosa que resulta ser una viola- à ses droits. ción del artículo 43 (a). 213 F. 2d, pág. 669. Aún así, el tribunal falló en contra de la demanda de Autry, por motivo de que éste había renun- ciado por contrato a sus derechos.

A notre connaissance, aucune au- Durante los catorce anos siguien- tre action engagée par un artiste n'a tes a las fechas de los casos anterio- de nouveau invoqué l'article 43 (a) res y, por lo que a nosostros respecta, au cours des quatorze années suivan- no conocemos de ninguna otra occión tes. Pendant cette période, toutefois, que haya sido entablada por un ar- deux décisions rendues dans des affai- tista y en la cual se haya invocado res concernant des réalisateurs ont el artículo 43 (a). No obstante, du- fait évoluer les principes généraux rante ese período hubo dos casos en de la concurrence déloyale utilisés relación con dos realizadores, en los pour défendre les intérêts moraux des cuales se rindieron dos decisiones que réalisateurs de films. Dans l'affaire hicieron evolucionar los principios Preminger c. Columbia Pictures Cor- generales por los que se rige la .com- poration, 267 N.Y.S.2d 594 (Cour petencia desleal para defender los in- Suprême), décision confirmée, 269 tereses morales de los realizadores N.Y.S.2d 913 (Appel), décision con- de películas. En el caso Preminger firmée, 18 N.Y.2d 659, 273 N.Y.S.2d c. Columbia Pictures Corporation, 80 (1966), l'illustre réalisateur Otto 267 N.Y.S. 2d 594 (Corte Suprema), Preminger a essayé d'empêcher la decisión confirmada, 269 N.Y.S. 2d télédiffusion de son film «Anatomy of 80 (1966), el ilustre realizador Otto a Murder», diffusion prévue par les Preminger, miento impedir qué se accords conclus entre le défendeur et difundiera por televisión su película plus de cent stations de télévision. « Anatomy of Murder », difusión Ces accords autorisaient des coupu- que se había previsto mediante los res et découpages illimités pour ré- acuerdos que se concluyeron entre el demandante y más de cien emisoras de televisión. En los acuerdos se au- torizaban los cortes y las segmenta- ciónes en forma ilimitada con el fin

182 all ownership rights in his performances, and denied his motion for pre- liminary injunction without reaching the section 43 (a) argument. The court suggested that cutting and editing for television could result in

"emasculating the motion pictures so that they would no longer contain substantially the same motion and dynamic and dramatic qualities which it was the purpose of the artist's employment to produce," in violation of section 43 (a). 213 F.2d at 669. Nonetheless, the court found Autry's contractual surrender of rights dispositive.

Insofar as we are aware, section 43 (a) was not raised again in a case brought by an artist for fourteen years. However, two intervening

decisions involving film directors further developed general principles

of unfair competition used to protect the moral rights of film directors.

In Preminger v. Columbia Pictures Corporation, 267 N.Y.S.2d 594 (Sup.

Ct.), aff'd, 269. N.Y.S.2d 913 (App.Div.), aff'd, 18 N.Y.2d 659, 273

N.Y.S.2d 80 (1966), noted director Otto Preminger attempted to prevent

television distribution of his film "Anatomy of a Murder" under agree-

ments between the defendant and more than . one hundred television

stations; the agreements permitted unlimited cutting and editing for

186 pondre aux demandes de la publicité de responder a las exigencias impues-. et du créneau horaire. Le contrat si- tas por la publicidad y por el hora- gné par Preminger lui avait réservé rio establecido. En el contrato que un droit de contrôle sur la version Preminger había aceptado y firmado, définitive du film, mais le tribunal a éste, se reservaba un derecho de con- estimé que ce droit visait uniquement trol sobre la versión definitiva de la la mise en circulation du film dans película; el tribunal, sinembargo, es salles de cinéma et a cité la pra- estimó, que ese derecho solo entraba. tique courante de l'industrie, connue a funcionar cuando se pone a circu- de Preminger, qui admettait le décou- lar la película entre el público en page à l'occasion de la télédiffusion. las salas de cine y, citó a continua- Le tribunal a déclaré, cependant, que ción, la práctica que es de uso en la Preminger serait susceptible d'obte- industria de televisión, conocida de nir une ordonnance d'interdiction si Preminger, y que admite la segmen- les coupures aboutissaient à une tación cuando se trata de teledifundir « mutilation ». Ce jugement a été las películas. No obstante, el tribunal confirmé en appel, moins un avis declaró, que si la amplitud de los contraire en faveur du droit de Pre- cortes y segmentaciones llegaba has- minger, fondé sur la common law, ta la « mutilación » de la película, de faire présenter son oeuvre sous entonces, Preminger estaba en capa- une forme non mutilée. 269 N.Y.S. cidad de conseguir un mandamiento 2d, p. 918 (Rabin, J., contre). judicial que prohibiera la teledifusión. Este juicio fue confirmado en apela- ción, salvo una opinión contraria en favor del derecho propio a Preminger y fundamentado en la common law, para que su obra no fuera presen- tada bajo una forma mutilada.

De même, dans l'affaire Stevens c. Lo mismo ocurrió en el caso Ste- National Broadcasting Company, 148 vens c. National Broadcasting Com- USPQ 755 (Cal. Super. Ct. 1966), le pany, 148 USPQ 755 (Cal. Super. réalisateur George Stevens a cherché Ct. 1966). El realizador George Ste- à empêcher la NBC de couper son vens intentó impedirle a la NBC que film « A Place in the Sun » à l'oc- cortase su película « A Place in the casion de la télédiffusion de celui-ci. Sun» cuando tuvo lugar la teledifu- Contrairement à l'affaire Preminger, sión de ésta. A diferencia del caso il n'existait aucun rapport contrac- Preminger, aquí no existía ninguna tuel entre Stevens et la NBC, mais relación contractual entre Stevens y le tribunal a invoqué, pour protéger la NBC, sinembargo, el tribunal, para Stevens, le préjudice qui consiste à proteger a Stevens, invicó el perjui- donner « une impression fausse », cio consistente en dar « una falsa préjudice subi « lorsque les interrup- impresión » y del que se es víctima tions publicitaires sont susceptibles « cuando las interrupciones publici- de tromper le public, ou... d'émascu- tarias son capaces de enganar al pú- ler ou de détruire l'ambiance et l'ef- blico, o... de emascular o destruir el fet de l'oeuvre de création ». 148 ambiente y el efecto de la obra de USPQ, p. 755. L'ordonnance rendue creación ». 1648 USPQ, pág. 755. El par le tribunal autorisait la NBC à mandamiento judicial rendido por el insérer des messages publicitaires, tribunal autorizaba a la NBC a in- tout en interdisant une quelconque sertar mensajes publicitarios, pero utilisation qui « altérerait ou émas- prohibiéndole cualquier utilización de culerait la qualité artistique ou pic- la película que « fuera a alterar o a turale du film ou qui détruirait ou emascular su calidad artística o pictural o que destruyera o deforma-

184 advertising and time segment requirements. Preminger's contract had reserved a final cut right, but the court found this applied to theatrical release only. The court cited standard industry practice, of which

Preminger was aware, that allowed editing for television. The court stated, however, that Preminger would be entitled to an injunction if

the cutting amounted to " mutilation". The judgment was affirmed on appeal, with a dissent supporting Preminger's common-law right to have his work shown in an unmutilated fashion. 269 N.Y.S.2d at 918

(Rabin, J., dissenting).

Likewise, in Stevens v. National Broadcasting Company, 148 USPQ

755 (Cal. Super. Ct. 1966), director George Stevens sought to enjoin

NBC from cutting and editing his film "A Place in the Sun" for televi- sion. Unlike Preminger, there was no contract relationship between

:Stevens and NBC, but the court applied the tort of "false light" to protect

Stevens "where the commercial interruptions would tend to mislead the public, or.... to... emasculate or destroy the mood and effect of the

creative work." 148 USPQ at 755. The court order permitted NBC

-to insert commercials, but prohibited their use in any way that would

"adversely affect or emasculate the artistic or pictorial quality of the

film, or destroy or distort materially or substantially the mood, the effect

185 déformerait matériellement ou . subs- ra materialmente o substancialmente tantiellement l'ambiance, l'effet ou la el efecto o la continuidad de ésta ». continuité du film ». Id., p. 758. Id., pág. 758. ág.

L'affaire Geisel c. Poynter Produc- El asunto Geisel c. Poynter Pro- tions, Inc., 283 F. Supp. 261 (S.D. ductions, Inc., 283 F. Supp. 261 N.Y. 1968) est la première où il est (S.D.N.Y. 1968), es el primero en el catégoriquement dit que l'article 43 que se dice categóricamente que el (a) offre aux créateurs un moyen de artículo 43 (a) les ofrece a los crea- recours contre la concurrence dé- dores un recurso procesal frente a la loyale résultant de l'attribution falla- competencia desleal fruto de la atri- cieuse. Il s'agissait en l'occurrence bución falaciosa. En la circumstancia, de la commercialisation par le défen- se trata de que la parte demandada deur de poupées portant le nom com- había comercializado unas munecas mercial bien connu du demandeur, le que llevaban el nombre comercial, Dr. Seuss. Le tribunal, en rendant en bien conocido por todos, de la parte faveur du demandeur une ordonnance demandante es decir, el Dr. Seuss. d'interdiction provisoire, a jugé que Cuando el tribunal rindió un manda- le défendeur avait donné intention- miento de prohibición provisional en nellement au public l'impression favor de la parte demandante, juzgó inexacte que le Dr. Seuss avait créé que la parte demandada había dada les poupées ou autorisé leur création ; intencionalmente al público la im- cette présentation incorrecte des faits presión inexacta de que era el Dr. a été considérée comme constituant Seuss quien había creado las munea- une fausse appellation d'origine pros- cas o había autorizado su creación; crite par l'article 43 (a). esa presentación incorrecta de los hechos fue considerada como una fal- sa apelación de origen, proscrita, ló- gicamente, por el artículo 43 (a).

A noter que le tribunal dans l'af- Hay que destacar, que es en el faire Geisel a défini les principes caso Geisel en donde el tribunal d'une large application de l'article define los principios de una extensa 43 (a) qui ont servi de principes aplicación del artículo 43 (a) y que directeurs lors d'actions ultérieures son los principios directores de las ayant trait à la défense du droit mo- acciones ulteriores que se refieren a ràl des créateurs. Par la mise en pla- la defensa del derecho moral de los ce de cet article 43 (a), au dire du creadores. Con la implementación tribunal, « le Congrès a élaboré un del artículo 43 (a) - expresa el tri- nouveau recours fédéral contre... l'uti- bunal « el Congreso ha elaborado, lisation d'une fausse appellation d'ori- un nuevo recurso federal en contra... gine ou de toute désignation ou repré- de la utilización de una falsa apela- sentation fallacieuse » qu'il convient ción de origen o de toda designación « d'interpréter au sens large ». 283 F. o representación falaciosa » que con- Supp., p. 266-7. Le tribunal a déclaré viene « interpretar en un sentido que l'expression « fausse appellation amplio ». 283 F. Supp., pág. 266-7. d'origine » vise non seulement l'ori- El tribunal declara, que la expresión gine géographique mais également « falsa apelación de origen » no solo « toute représentation portant sur le apunta al origen geográfico, sino tam- créateur d'un produit ». Id.. Le tribu- bién a « toda representación que ten- nal a précisé que toute représentation ga que ver con el creador de un pro- fallacieuse, qu'elle soit explicite ou ducto ». Id. El tribunal precisa, que- implicite, selon laquelle un produit toda representación falaciosa, así sea a été autorisé ou approuvé par telle explícita o implícita, según la cual, ou telle personne, justifie une action tal o cual persona ha autorizado o-

186 or the continuity of the film." Id. at 758.

Geisel v. Poynter Productions Inc., 283 F. Supp. 261 (S.D.N.Y.

1968), was the first case to hold squarely that section 43 (a) serves as a remedy to creative artists for unfair competition arising from false attribution. Geisel involved marketing by the defendant of dolls bearing the well-known commercial name of the plaintiff, Dr. Seuss. In granting plaintiff a preliminary injunction, the court found that the defendants intentionally misrepresented to the public that Dr. Seuss created or autho- rized the dolls: these misrepresentations were held to be false designations of origin proscribed by section 43 (a).

Significantly, the Geisel court set out principles for the broad application of section 43 (a) that have served as guidelines for subsequent cases in which moral rights protection for creative artists has been sought.

By enacting section 43 (a), the court stated, "Congress has fashioned a new Federal remedy against... the use of a false designation of origin or any false description or representation," which should be "broadly cons- trued." 283 F. Supp. at 266-7. The court declared that the phrase

"false designation of origin" covers not only geographical origin, but

"any representation with respect to the originator of a product." Id.

The court stated that any false representation, whether express or implied, that a product was authorized or approved by a particular person, gives

187 dans le cadre de l'article 43 (a). La aprobado un producto, justifica una responsabilité ne se limite pas à des acción que deberá ser ventilada en el désignations et représentations au marco del artículo 43 (a). La respon- sens propre, a-t-il ajouté, mais est éga- sabilidad no queda circunscrita a las lement mise en cause par des actes designaciones o a las representaciones qui « créent une impression fausse ». en sí mismas, anade el tribunal, sino Id. Selon le tribunal, il n'est pas que también queda comprometida a nécessaire que l'on fasse passer effec- raíz de los actos que « inducen a una tivement ses propres produits pour información falsa ». Id. En opinión ceux d'un autre ; il suffit de démon- del tribunal, no es necesario que los trer que « le consommateur risque de productos propios se hagan pasar, se tromper quant à la source des pro- efectivamente, por los de otro, basta duits. Id. Le tribunal a déclaré que con demostrar que « el consumidor le demandeur n'est pas obligé, pour corre el riesgo de tener una confu- obtenir une ordonnance d'interdic- sión sobre el origen de los produc- tion, de prouver que la présentation tos ». Id. El tribunal declara, que fallacieuse des faits, dont il se plaint, para obtener un mandamiento judi-. a eu pour conséquence une perte de cial para prohibir algo, el demandan- clientèle ou la duperie réelle des te no tiene la obligación de probar clients ; au contraire, le demandeur que la presentación falaciosa de los est uniquement tenu de démontrer hechos los cuales denuncia, ha tenido « que les représentations fallacieuses como consecuencia la pérdida de sont susceptibles de tromper ». Id., clientes o que sus clientes han sido p.268. realmente enganados; la única obli- gación con la que tiene que cumplir el demandante es la de demostrar « que las representacines falaciosas son capaces de enganar ». Id.

L'affaire Geisel a entraîné une aug- El caso Geisel ha producido un mentation du nombre d'actions dans incremento considerable del número lesquelles l'article 43 (a) a été invo- de acciones judiciales en las que se qué pour défendre les artistes contre ha invocado el artículo 43 (a) para les atteintes au droit moral du fait de defender a los artistas contra las vio- l'attribution fallacieuse de paternité laciones a su derecho moral en razón de leurs oeuvres. Dans l'affaire Rich de la atribución falaciosa de paterni-. c. RCA Corporation, 390 F. Supp. dad sobre sus obras. En el asunto 530 (S.D.N.Y. 1975), le chanteur de Rich. c. RCA Corporation 390 F. musique country Charlie Rich a ob- Supp. 530 (S.D.N.Y. 1975), el can- tenu, sur le fondement de l'article tante de música country, Charlie 43 (a), une injonction interdisant à Rich, basando su recurso procesal en la RCA de commercialiser une com- el artículo 43 (a) obtuvo que el tri- pilation de chansons enregistrées par bunal conminase a la RCA y le pro- Rich dix à quatorze ans plus tôt, sur hibiese comercializar una compila- la pochette de laquelle figurait une ción de canciones que Rich había photographie récente du chanteur. grabado diez o catorce anos atrás, y Le tribunal a estimé que le consom- en cuya funda figuraba una reciente mateur risquait d'être trompé sur le fotografía del cantante. El tribunal véritable contenu de l'emballage. Pa- estimó, que existía el peligro de llevar rallèlement, dans l'affaire Benson c. a engano al consumidor sobre lo que en realidad contenía el embalaje. Pa- ralelamente, en el caso Benson c. PauL

188 rise to a cause of action under section 43 (a). Liability is not restricted. to literally false descriptions and representations, the court added, but includes actions that "create a false impression." Id. The court stated that actual passing off is not necessary, and that a showing of the

"likelihood of customer confusion as to the source of the goods" is sufficient. Id. The court declared that a plaintiff is not required, for the purposes of obtaining injunctive relief, to show that the alleged misrepresentation resulted in diversion of business or that customers are actually deceived; rather, the plaintiff must show only "that the false representations have a tendency to deceive." Id. at 268.

Geisel led to an increase in the number of cases where section

43 (a) was invoked to protect artists from moral rights abuses arising

from false attribution of their works. In Rich v. RCA Corporation,

390 F. Supp. 530 (S.D.N.Y. 1975), country singer Charlie Rich was

granted an injunction under section 43 (a) prohibiting RCA from market-

ing an anthology of songs recorded by Rich ten to fourteen years earlier,

packaged with a contemporary photograph of Rich on the jacket. The

court found likely confusion of consumers as to the true contents of the

package. Similarly, in Benson v. Paul Winley Record Sales Corporation,

189 Paul Winley Record Sales Corpora- Winley Record Sales Corporation, tion, 452 F. Supp. 516 (S.D.N.Y. 452 F. Supp. 516 (S.D.N.Y. 1978), 1978), le guitariste bien connu Geor- el conocido guitarrista Georges Ben- ge Benson a engagé une action fon- son, entabló una acción judicial con dée sur l'article 43 (a) afin d'inter- fundamento en el artículo 43 (a) con dire la distribution et la vente d'un el próposito de prohibir que se dis- -enregistrement affiché sous le titre tribuyera y se vendiera una grabación de « George Benson, Erotic Moods ». anunciada bajo el título de « Georges Le défendeur avait non seulement Benson, Erotic Moods ». La parte transformé de vieux enregistrements, demandada, no solamente había dans lesquels Benson avait secondé transformado las viejas grabaciones les principaux musiciens, en accen- en las que Benson había se- tuant les morceaux qu'il avait joués, cundado a los músicos prin- mais aussi avait ajouté un effet exté- cipales, acentuando los fragmentos rieur : le gémissement suggestif d'une tocados por Benson, sino que asi- femme. Sur la pochette du disque fi- mismo había anadido un efecto exte- gurait une photo récente de Benson. rior en el que se oía el sugestivo sollo- Le tribunal a interdit, sur le fonde- zar de una mujer. En la funda apare- :ment de l'article 43 (a), la distribu- cía una fotografía reciente de Benson. tion et la vente de l'enregistrement Con fundamento en el artículo 43 (a), au motif qu'il risquait de tromper le el tribunal prohibió la distribución y -public et d'être préjudiciable à la ré- la venta de la grabación alegando el _putation de Benson. motivo de que existía el riesgo de en- ganar al público y de perjudicar a Benson en su reputación.

Dans le cas de Jaeger c. American En el caso de Jaeger c. American International Pictures, Inc., 330 F. International Pictures, Inc. 330 F. Supp. 274 (S.D.N.Y. 1971), un réali- Supp. 274 (S.D.N.Y. 1971), un reali- sateur de films s'est plaint que la ver- zador de películas presentó una de- sion anglaise de son film en langue nuncia ante el tribunal porque la ver- originale allemande intitulée« Kama- sión en inglés de su película (la ver- sutra - Perfection of Love » avait été sión original estaba en alemán) titu- mutilée et déformée par le défendeur. lada « Kamasutra - Perfection of Le tribunal a rejeté les moyens d'irre- Love » había sido deformada y muti- cevabilité exposés par le défendeur lada por el demandado. El tribunal au motif que le demandeur serait desestimó el recurso de inadmisibili- peut-être en mesure de prouver, sur dad interpuesto por el demandado, le fondement de l'article 43 (a), le motivando el rechazo en que el de- bien-fondé de sa plainte de concur- mandante estuviera, quiza, en posibi- rence déloyale « du fait de la distri- lidad de probar, en base al artículo bution au public d'un film qui, tout 43 (a), lo pertinente de la denuncia en portant son nom, altère, déforme sobre la competencia desleal, « por ou mutile gravement son oeuvre ». el hecho de haber distribuido al pú- 330 F. Supp., p. 278. blico una película que, aún a pesar de llevar su nombre, había alterado, deformado o mutilado gravemente su obra ».

L'affaite qui marque l'apogée de la El asunto que marca el apogeo de protection accordée, en vertu de l'ar- la protección acordada por virtud del ticle 43 (a), contre la transformation artículo 43 (a), en contra de la trans- matérielle des oeuvres artistiques est formación material de las obras artís- -celle de Gilliam c. American Broad- ticas, es el que se refiere a Gilliam c. American Broadcasting Company,

190 452 F. Supp. 516 (S.D.N.Y. 1978), well-known guitarist George Benson:

brought an action under section 43 (a) to enjoin distribution and sale of

a recording advertised as "George Benson, Erotic Moods". The defendant had altered old recordings in which Benson appeared as a.

back-up artist to accentuate his guitar tracks; one selection was over--

dubbed with the sexually-suggestive moaning of a woman. The record

jacket featured a modern picture of Benson. The court enjoined distri-

bution and sale of the recording under section 43 (a), stating that it was.

likely to confuse the public and harm Benson's reputation.

In Jaeger v. American International Pictures, Inc., 330 F. Supp. 274-

(S.D.N.Y. 1971), the plaintiff film director claimed that the English

version of his German film "Kamasutra-Perfection of Love" had been; mutilated and garbled by defendant. The court denied defendant's. motion to dismiss, finding that plaintiff might be able to prove unfair competition under section 43 (a) "in the distribution to the public of a film that bears his name but at the same time severely garbles, distorts. or mutilates his work." 330 F. Supp. at 278.

A high-water mark for protection under section 43 (a) against: material alteration of artistic works was Gilliam v. American Broad- casting Company, 538 F.2d 14 (2d Cir. 1976). The plaintiffs, members.

191 casting Company, 538 F.2d 14 (2e 538 F. 2d 14 (2° Circuito 1976). Los Circuit 1976). Les demandeurs, mem- demandantes, miembros del grupo bres du groupe comique britannique cómico británico Monty Python, se Monty Python, s'étaient engagés, par habián comprometido mediante un contrat conclu avec la British Broad- contrato concluído con la British casting Corporation (BBC), à écrire Broadcasting Corporation (BBC) a es- et à jouer pour cette dernière. Aux cribir y a actuar para esta última. termes de ce contrat, la BBC devait Según los términos del contrato la consulter les auteurs-scénaristes avant BBC tenía que consultar con los au- de procéder à toute modification du tores-escenaristas antes de proceder scénario en dehors de celles qui a cualquier modificación del escena- étaient minimes et il lui était totale- rio a parte de aquellas sin ningún ment interdit d'apporter des modifi- interés real y, se le prohibía termi- -cations aux émissions enregistrées. nantemente modificar las emisiones Les demandeurs avaient également ya grabadas. Los demandantes, tam- .accordé à la BBC la faculté d'autori- bién le habían acordado a la BBC ser la télédiffusion à l'étranger des la autorización de teledifundir las émissions enregistrées. La BBC a emisiones grabadas en el extranjero. autorisé l'organisme Time-Life Films La BBC por su parte, le dio autori- .à distribuer aux Etats-Unis les émis- zación al organismo Time-Life Films sions de Monty Python et à procéder para distribuir en los Estados Unidos .à des coupures de ces émissions, afin las emisiones de Monty Python y d'y insérer des messages publicitaires, para proceder a los cortes habituales de prévoir l'éventualité d'une censure de esas emisiones con el objeto de et de ne pas dépasser le créneau ho- insertar mensajes publicitarios, de raire prévu. Le diffuseur ABC a prever la eventualidad de la censura conclu un contrat avec Time-Life y de no sobrepasarse del margen pour la diffusion de deux émissions horario previsto. El difusor, ABC, spéciales de Monty Python de 90 mi- firma a su vez un contrato con Time- nutes, chacune divisée en trois par- Life Films para difundir dos emisio- ties de 30 minutes. nes especiales de Monty Python, cada una de 90 minutos, divididas en tres partes de 30 minutos cada una.

L'ABC a coupé 24 des 90 minutes . En la primera difusión, la ABC du matériel programmé pour la pre- cortó 24 de los 90 minutos del mate- mière diffusion. Monty Python, après rial programado. Monty Python, des- .avoir vu l'émission, a essayé de né- pués de ver la emisión, intentó nego- gocier avec l'ABC quant au décou- ciar con la ABC los cortes de la se- page de la deuxième émission spécia- gunda emisión especial. A raíz del le. Face à l'échec de ces négociations fracaso de la negociación, Monty Monty Python a engagé une action Python entabló una acción judicial afin d'interdire la deuxième émission para prohibir la segunda emisión y et a réclamé des dommages-intérêts reclamó danos y perjuicios con fun- sur le fondement de l'infraction au damento en que se había infringido droit d'auteur reconnu en vertu de la la ley sobre el derecho de autor que common law et de la violation de l'ar- reconoce la common law y de que se ticle 43 (a) du Lanham Act. Le tri- había violado el artículo 43 (a) del bunal de première instance a refusé Lanham Act. El tribunal de primera de rendre l'ordonnance d'interdiction instancia se negó a lanzar el manda- provisoire demandée par Monty Py- miento judicial de prohibir proviso- thon au motif qu'une telle ordonnan- nalmente la emisión, tal y como lo ce risquait de causer un dommage había solicitado Monty Python, moti- vando su negativa en que semejante mandamiento judicial acarrería un

192 of the British comedy group Monty Python concluded an agreement

to write and perform for the British Broadcasting Corporation (BBC);

the agreement required that the BBC consult with the writers before

making any but minor script changes, and forbade altogether any alte-

rations to recorded programs. Plaintiffs also granted the BBC the right

to license television broadcasts of the recorded programs in overseas

territories. The BBC licensed Time-Life Films to distribute Monty

Python programs in the United States, and granted Time-Life the right

to edit for insertion of commercials, censorship, and time segment

requirements. ABC contracted with Time-Life to broadcast two ninety-

minute specials, each consisting of three thirty-minute Monty Python

programs.

Of ninety minutes of program material to be included in the first

broadcast, ABC cut twenty-four minutes. After viewing the special,

Monty Python tried to negotiate with ABC concerning editing of the

second special. Failure of these negotiations resulted in Monty Python

filing an action to enjoin the second broadcast and for damages based

on common law copyright infringement and violation of section 43 (a) of the Lanham Act. The trial court denied plaintiffs' motion for preli- minary injunction due to likely financial harm to ABC, even though it

193 pécuniaire à l'ABC et ce, bien que le dano pecuniario a la ABC y éllo, a tribunal ait estimé que les deman- pesar de que el tribunal estimó, que deurs avaient établi l'atteinte à l'inté- los demandantes habían perfectamen- grité de leur oeuvre et que le préju- te establecido el atentado cometido dice causé serait irréparable. contra la integridad de su obra y que el perjuicio ocasionado iba a ser irreparable. La Cour du 2e Circuit, statuant en La Corte de la Circunscripción 2', appel, a estimé très probable que juzgando en apelación, estimó como Monty Python réussirait à établir, probable que Monty Python estuvie- sur le fondement de la common law, se en capacidad de establecer - con l'atteinte au droit d'auteur sur ses fundamento en la common law - scénarios, car la faculté de découper que se había violado el derecho de accordée par la BBC à Time-Life autor sobre sus escenarios y que la dépassait celle qu'avait la BBC aux facultad acordada por la BBC a Time- termes du contrat que cette dernière Life para segmentarlos era superior a avait conclu avec Monty Python. lo que se había concluído en el con- Quant à la demande fondée sur l'arti- trato firmado entre Monty Python cle 43 (a) du Lanham Act, la Cour y la BBC. En cuanto a la denuncia en a relevé que « la loi américaine sur base al artículo 43 (a) del Lanham le droit d'auteur, telle qu'elle existe Act, el tribunal destacó que, « la ley actuellement, ne reconnaît pas le norteamericana sobre el derecho de droit moral..., puisque la loi cherche autor, tal y como existe en la actua- à défendre les droits patrimoniaux lidad, no reconoce el derecho moral... des auteurs, plutôt que leurs droits puesto que lo que élla persigue an- personnels ». 538 F.2d, p. 24. La tes que todo, es defender los derechos Cour, après avoir constaté que « les patrimoniales de los autores y no sus tribunaux ont depuis longtemps ac- derechos personales ». 538 F. 2d., cordé réparation du préjudice subi pág. 24. Después de establecerse la du fait de la présentation fallacieuse comprobación de que « desde hacía des oeuvres d'auteurs, en recourant tiempo los tribunales habían acordado à des principes établis en dehors de reparación al perjuicio sufrido a cau- la législation sur le droit d'auteur, sa de la representación falaciosa de tels que... la concurrence déloyale », las obras de los autores, recurriendo a considéré le Lanham Act comme a principios que se sitúan fuera de un véhicule servant à « défendre le las normal establecidas por la legis- droit personnel de l'auteur d'empê- lación de derecho de autor, tales co- cher la présentation de son oeuvre mo... la competencia desleal », consi- sous une forme déformée ». Id. deró, que el Lanham Act era el canal adecuado para « defender el derecho personal que tiene el autor a impedir que se presente su obra bajo una ver- sión deformada ». Id. En émettant une opinion, souvent El Asesor Gurfein, al emitir una citée, qui partageait et appuyait l'avis opinión que se cita con frecuencia y de la majorité mais pour des motifs que la mayoría comparte y apoya différents, le Conseiller Gurfein a (aunque por motivos distintos), apro- approuvé la solution dégagée par la bó la solución por la que optó la majorité quant à l'infraction au droit mayoría, en cuanto a la infracción d'auteur sur le fondement de la com- al derecho de autor en base a la mon law, mais s'est déclaré mal à common law, pero, declaró la incó- l'aise à propos de la demande fondée modo que resultaba pronunciarse a sur le Lanham Act. Au dire de celui- favor o en contra de la otra denun- cia fundamentada en el Lanham Act. En boca de aquel, «el Lanham Act

194 found that Monty Python had established an impairment of the integrity of their work and that the damage caused would be irreparable.

On appeal, the Second Circuit found that there was a substantial likelihood that Monty Python would succeed in proving infringement of their common law copyright in the program scripts, because the editing power granted from the BBC to Time-Life exceeded the editing power

BBC had under its own arrangement with Monty Python. With regard to the claim under section 43 (a) of the Lanham Act, the court noted that "American copyright law, as presently written, does not recognize moral rights..., since the law seeks to vindicate the economic, rather than the personal, rights of authors." 538 F.2d at 24. Noting that

"courts have long granted relief for misrepresentation of an artist's work by relying on theories outside the statutory law of copyright, such as... unfair competition," the court saw the Lanham Act as a vehicle to

"vindicate the author's personal right to prevent the presentation of his work to the public in a distorted form." Id.

In a widely quoted concurring opinion, Judge Gurfein agreed with the majority's conclusion regarding infringement of common-law copy- right, but was uneasy about the Lanham Act claim. He stated: "[T]he

195 ci, « le Lanham Act n'est pas une loi no es una ley sobre el derecho de sur le droit d'auteur mais une loi sur autor, sino una ley sobre patentes les marques ». 538 F.2d, p. 26. Et y marcas ». 538 F. 2d, pag. 26. Y, d'observer que cette loi « n'est pas hace la observación, de que esa ley un succédané du droit moral * dont « no es un sucedáneo du droit mo- jouissent les auteurs en Europe », et ral * del cual disfrutan los autores qu'elle « ne traite pas de l'intégrité en Europa y, anade, la ley « no trata artistique. Elle ne vise que les déno- de la integridad artística sino que su minations fallacieuses d'origine et des objeto se dirige, únicamente, a las de- cas analogues ». Id, p. 27. Le Con- nominaciones de origen falacioso y a seiller Gurfein a également fait va- los casos de índole similar ». Id. pág. loir .qu'une mention ou légende adé- 27. Asimismo el Asesor Gurfein hizo quate précisant que les demandeurs valer el argumento de que, si se hu- n'avaient pas approuvé le découpage biese insertado la mención o la leyen- fait par l'ABC, aurait permis de dis- da adecuadas, precisando en éllas que siper tout doute quant à la violation los demandantes no habían dado su de l'article 43 (a). aprobación a las segmentaciones efectuadas por la BBC, se hubieran disipado todas las dudas en cuanto a si se ha violado o no el artículo 43 (a).

La solution dégagée dans l'affaire El desenlace al que se llegó en el Gilliam précitée est importante car caso Gilliam antes citado tiene su elle reconnaît que le Lanham Act importancia puesto que allí se recono- peut. être appliqué pour empêcher ce que sí se puede aplicar el Lanham l'attribution fallacieuse d'une oeuvre Act para impedir que la obra artís- artistique matériellement modifiée tica materialmente modificada pue- aux créateurs de l'oeuvre originaire. da serle atribuída falaciosamente al creador o a los creadores de la obra original. Si, dans d'autres actions postérieu- Si bien en otras acciones posterio- res à l'affaire Gilliam, les tribunaux res a las del caso Gilliam los tribu- ont également accordé réparation aux. nales han acordado igualmente, que auteurs et aux artistes sur le fonde- en base al artículo 43 (a) se repare ment de l'article 43 (a), aucune af- el dano sufrido por los autores y por faire ràpportée n'a élargi 'cette déci- los artistas, no tenemos conocimiento sion afin d'empêcher la transforma- de ningún caso similar en cuanto a tion d'oeuvres cinématographiques, en que la misma decisión se haga exten- dehors des modifications apportées siva a las obras cinematográficas con par le découpage et les coupures. el fin de impedir que sean transfor- madas, fuera de las modificaciones consistentes en cortarlas o en segmen- tarlas. Dans l'affaire Follett c. New Ame- rican Library, Inc., 497 F. Supp. 304 En el caso Follet c. New American (S.D.N.Y. 1980), une maison d'édition Library, Inc., 497 F. Supp. 304 (S.D.- britannique avait confié au deman- N.Y. 1980), la editorial británica ha- deur Ken Follett le soin de réviser et bía confiado al denunciante Ken de mettre au point la traduction an- Follet, el trabajo de revisar y poner glaise d'une oeuvre originale en lan- a punto la traducción inglesa de una gue française. La nouvelle version a obra cuya versión original había si-

En français dans le texte. * En francés en el texto.

196 Lanham Act is a trademark statute, not a copyright statute." 538 F.2d at 26. He went on to observe that the Act "is not a substitute for droit moral which authors in Europe enjoy," and that it "does not deal with artistic integrity. It only goes to misdescription of origin and the like." Id at 27. Judge Gurfein also argued that an appropriate label or legend indicating that plaintiffs had not approved the editing done by ABC would remove all doubt as to a violation of secton 43 (a).

The Gilliam decision is important because it recognizes the applica- bility of section 43 (a) of the Lanham Act to prevent falsely attributing a materially-altered artistic work to the creators of the original work.

Cases following Gilliam continued to grant relief to artists and authors under section 43 (a), although no reported case has expanded

Gilliam to prevent alteration of motion pictures beyond other than editing and cutting.

In Follett v. New American Library, Inc., 497 F. Supp. 304

(S.D.N.Y. 1980), plaintiff Ken Follett was hired by a British publishing house to edit and refashion the English translation of an original French work, which was released as "The Heist of the Century" with authorship

197 paru sous le titre « The Heist of the do escrita en francés. La nueva ver- Century », la paternité en étant attri- sión apareció bajo el titulo « The buée à « René Louis Maurice avec Heist of the Century » y la paterni- Ken Follett ». Follett a publié par la dad de la obra se le atribuyó a « Re- suite deux best-sellers, « The Eye of né Louis Maurice con Ken Follet ». the Needle » et « Triple ». La maison Más tarde, Follet publicó dos best- Arbor House a acquis les droits amé- sellers : « The Eye of the Neadle » ricains sur « The Heist of the Cen- y « Triple ». En Estados Unidos, la tury », a changé le titre en « The editorial Arbor House adquiere los Gentlemen of 16 july », en a attribué derechos norteamericanos sobre la la paternité à « Ken Follett avec René obra « The Heist of the Century y, Louis Maurice » et a pris des dispo- a continuación, le cambia el título sitions en vue de la parution simul- por el de « The Gentleman of 16 tanée de cette oeuvre et du dernier July » y le atribuye la paternidad de roman de Follett, « The Keys to Re- la obra a « Ken Follet con René Louis becca ». Follett a engagé une action Maurice » ; además, toma todas las fondée sur l'article 43 (a) en vue disposiciones para dar a conocer si- d'interdire à Arbor House la publi- multánemante al público la obra en cation du livre et l'attribution falla- cuestión y la última novela de Fol- cieuse et trompeuse de la paternité let, « The Keys to Rebeca ». Follet, de l'oeuvre. Malgré l'invocation, com- entabla una acción con fundamento me preuves, des normes de l'industrie en el artículo 43 (a) para, con élla, selon lesquelles l'attribution parmi les prohibirle a la Arbor House la publi- co-auteurs est à la discrétion de l'édi- cación de la novela y la atribución teur, le tribunal a estimé que le dé- falsa y enganosa de la paternidad de fendeur avait d'une manière fallacieu- la obra. A pesar de que como se attribué à Follett la paternité prin- pruebas - se invocaron las normas cipale de « Heist ». Le tribunal, qui de la industria editorial, según las a relevé que le Lanham Act « n'a pas cuales el factor de la atribución entre seulement vocation à défendre "le los co-autores queda a la total discre- droit personnel de l'auteur d'empê- ción del editor, el tribunal estimó, que cher la présentation de son oeuvre el demandado, de una manera fala- sous une forme déformée" (citant ciosa, había atribuido a Follet la pa- l'affaire Gilliam), mais également à ternidad principal de « Heist ». El protéger le public et l'artiste contre tribunal puso de relieve que el Lan- les affirmations inexactes quant à la ham Act « no solo tiene por vocación contribution apportée par l'artiste à la de defender el « derecho personal l'oeuvre achevée », a ordonné à Arbor que tiene el autor para impedir que House d'accorder une attribution éga- su obra sea presentada bajo una ver- le à René Louis Maurice et à Ken sión deformada » (y cita el caso Gil- Follett. 497 F. Supp., p. 313. liam), sino que también tiene por vocación la de proteger al público y al artista de cuantas afirmaciones inexactas se hagan con respecto a la contribución que él, (el artista) apor- ta a la obra terminada » ; de ahí, que ordenase a Arbor House el atribuirle la obra por un igual a René Louis Maurice y a Ken Follet, 4497 F. Supp. pág. 313.

L'article 43 (a) a également été ap- Asimismo, se aplicó el artículo pliqué dans l'affaire Smith c. Mon- 43 (a) en el asunto Smith c. Montoro, toro, 648 F.2d 602 (9e Circuit 1981). 648 F. 2d 602 (9a Circunscripción 1981)). En la circunstancia, el denun-

193 attributed to "Rene Louis Maurice with Ken Follett." Subsequently,

Follett published two bestsellers, "The Eye of the Needle" and "Triple".

Arbor House acquired American rights to "The Heist of the Century," changed the title to "The Gentlemen of 16 July" and the authorship attribution to "Ken Follett with Rene Louis Maurice," and prepared to release the work simultaneously with Follett's newest novel, "The

Keys to Rebecca." Follett sued under section 43 (a) to enjoin Arbor

House from publishing the book and using a false and misleading authorship attribution. The court found that defendant had falsely attributed principal authorship of "Heist" to Follett, despite evidence of industry standards indicating that attribution among co-authors is within the publisher's discretion. Holding that the Lanham Act "is designed not only to vindicate 'the author's personal right to prevent the presentation of his work to the public in a distorted form' [quoting

Gilliam], but also to protect the public and the artist from misrepresen- tations of the artist's contribution to a finished work," the court ordered

Arbor House to give equal attribution to Rene Louis Maurice and Ken

Follett. 497 F. Supp. at 313.

Section 43 (a) was also applied in Smith v. Montoro, 648 F.2d 602

(9th Cir. 1981). There, the plaintiff actor had contracted to star in a

199 En l'occurrence le demandeur, qui ciante, actor, había firmado un con- était acteur, avait signé un contrat trato en los siguientes términos : de- aux termes duquel il devait jouer le bía asumir el papel principal en una premier rôle dans un film et figu- película y su nombre debía aparecer rer en tête d'affiche. Le distributeur en el primer lugar de la listo de pre- avait supprimé son nom du générique sentación en el anuncio de la película. et de la publicité et l'avait remplacé Sinembargo, al aparecer el anuncio y par celui d'un autre acteur. Smith la publicidad de la película, el distri- a intenté une action en dommages- buidor suprimió su nombre y lo re- intérêts sur le fondement de l'article emplazó por el de otro actor. Smith 43 (a). Le tribunal de district a dé- entabló entonces una acción por da- bouté Smith de sa demande au motif nos y perjuicios fundamentada en el que l'applicabilité du Lanham Act artículo 43 (a). El tribunal distrital se limite à des actes consistant à faire denegó la demanda de Smith moti- passer ses propres produits pour ceux vando el rechazo en que la aplica- d'un concurrent. Le tribunal a dé- ción del Lanham Act se limita a claré qu'il n'existait aucun rapport de aquellos actos en los cuales un indi- concurrence entre Smith et le distri- viduo pretende hacer pasar sus pro- buteur. La Cour du 9e Circuit a in- pios productos por los de la compe- firmé ce jugement au motif que les tencia. De ahí que el tribunal declare prétentions exposées par le deman- que, entre Smith y el distribuidor no deur visaient l'acte inverse consistant existe ninguna relación de competen- à faire passer les produits d'un autre cia. El tribunal de la 9e Circunscrip- pour les siens, en supprimant du pro- ción desmiente ese juicio alegando duit d'un tiers le nom ou la marque que, las razones que el denunciante pour y substituer un autre nom ou ha expuesto ante el tribunal son todo une autre marque. La Cour du 9e Cir- lo contrario, es decir, que el acto que cuit a conclu, s'agissant de la ques- se ha cometido es el de hacer pasar tion de droit, que la conduite de Mon- los productos de otro como si fueran toro était susceptible d'une action aux los propios, para lo cual se ha supri- termes de l'article 43 (a) en tant que mido del producto el nombre y la fausse appellation d'origine à l'égard marca y se lo ha substituído por otro des services artistiques de Smith en nombre y por otra marca. El tribu- sa qualité d'acteur. nal de la 9a Circunscripción, al tra- tarse de la cuestión relacionada con el derecho, concluyó, qué la conducta de Montoro encajaba en lo que son los actos definidos por el artículo 43 (a) sobre la falsa apelación de ori- gen respecto a los servicios artísticos de Smith en su calidad de actor.

Dernièrement, les tribunaux ont été Ultimamente, los tribunales estaban divisés quant à la question de savoir divididos en cuanto a la cuestión por si les parties aux procès fondés sur saber, si las partes interesadas en los l'article 43 (a) doivent être, ou non, procesos en base al artículo- 43 (a), en concurrence les unes avec les au- deben tener o no entre éllas una rela- tres. Dans l'affaire Halicki c. United ción de competencia. En el caso Hali- Artists Communications, Inc., 812 F. cki c. United Artists Communication 2d 1213 (9e Circuit 1987), le tribunal Inc., 818 F. 2d 1213 (9a Circunscrip- du 9e Circuit a débouté un producteur ción 1987), el tribunal de la 9a Cir- de films de sa demande formée à cunscripción falló en contra de un l'encontre des distributeurs de son productor de películas que había pre- film qui avaient erronément affiché sentado una denuncia contra los dis- tribuidores de su película por haber

200 film and receive star billing. The distributors removed his name from

the credits and advertising and substituted that of another actor. Smith

sued for damages under section 43 (a). The district court dismissed

Smith's claim, holding that the Lanham Act is limited to cases involving

passing off one's goods as those of a competitor. The district court

found that no competitive relationship existed between Smith and the

distributor. The Ninth Circuit reversed, holding that plaintiff had

stated a claim for "reverse passing off", removing a name or trademark

from the product of another and substituting a different name or mark.

The Ninth Circuit concluded, as a matter of law, that Montoro's conduct

was actionable under section 43 (a) as a false designation of origin in

connection with Smith's services as an actor.

Courts have divided recently over the question of whether parties in

section 43 (a) cases must be in competition with each other. In Halicki

v. United Artists Communications, Inc., 812 F.2d 1213 (9th Cir. 1987),

the Ninth Circuit dismissed an action by a motion picture producer

against distributors and exhibitors of his film who had erroneously

201 l'oeuvre dans la catégorie « R » au inscrito erróneamente a la obra en lieu de la catégorie « PG ». Le tribu- la categoría « R » en lugar de hacerlo nal a estimé que « la loi vise à répri- en la categoría « PG ». El tribunal mer les actes de concurrence dé- estimó, que « lo que la ley reprime loyale. Pour être susceptible d'une son los actos relacionados con la com- action, il faut non seulement que la petencia desleal. Para poder entablar conduite soit déloyale mais également una acción, no solo es preciso esta- qu'elle soit d'une manière ou d'une blecer que la conducta ha sido des- autre visiblement concurrentielle ». leal, sino también que de alguna u 812 F.2d, p. 1214. En conséquence otra forma ha rayado visiblemente le tribunal a statué que le demandeur en la competencia desleal ». 812 F. n'avait pas qualité pour agir en jus- 2d, pág. 1214. En consecuencia, el tice. La solution dégagée dans l'affai- fallo del tribunal fue el de que el de- re récente, Allen c. Men's World Out- mandante no fenía la calidad reque- let, 679 F. Supp. 360 (S.D.N.Y. 1988), rida para entablar una acción en jus- est inverse. En l'occurrence, l'acteur ticia. Por el contrario, el desenlace et réalisateur a deman- que surjió del reciente caso Allen dé une ordonnance d'interdiction, en c. Men's World Outlet, 679 F. Supp. vertu de l'article 43 (a), contre l'utili- 360 (S.D.N.Y. 1988), es totalmente sation par le défendeur dans sa pu- a la inversa. Aquí, el actor y realiza- blicité d'un personnage ressemblant dor Woody Allen, solicitó, en virtud à Allen. En accordant l'injonction, le del artículo 43 (a), una orden judicial tribunal a énoncé que « rien dans le de prohibición respecto a una publi- Lanham Act n'exige que le deman- cidad que había hecho la parte de- deur et le défendeur soient réellement mandada en la que se utilizaba un en concurrence ». 679 F. Supp., p. personaje parecido a él. El tribunal 368. Il suffit, précise le tribunal, que acordó la orden judicial de prohibi- le public du défendeur soit « le mê- ción y enunció, que « no había nada me public que celui auquel s'adres- en el Lanham Act que exigiera que sent les efforts commerciaux du de- demandado y demandante tuviesen mandeur ». Id. que estar en una posición real de competencia ». 679 F. Supp., pág. 368. Basta, siguió precisando el tri- bunal, con que el público del deman- dado sea « el mismo público que aquel al cual se dirigen los esfuerzos comerciales del demandante ». Id.

VII. - Modification VII. - La modificación apportée à l'article 43 (a) aportada al artículo 43 (a) par la loi de 1988 por la ley de 1988, modifiant que a su vez modifica la loi sur les marques la ley sobre marcas

La loi dite Trademark Revision Act La ley denominada Trademark of 1988 (TRA), Loi Publique n° 100- Revision Act of 1988 (TRA), Ley 667, 102 Stat. 3925 (1988), est entrée pública n° 100-667, 102 Stat. 3925 en vigueur le 16 novembre 1989. (1988), entró en vigencia el 16 de Cette loi modifie l'article 43 (a) com- noviembre de 1989. Esta ley modifica me suit : el artículo 43 (a) en los términos si- Toute personne qui, sur, ou guientes : par rapport à, tout bien ou ser- Todo aquel, que sobre cualquier vice, ou tout récipient ou embal- bien o servicio o, con respecto éllos, o a cualquier recipiente o emba-

202 advertised the film as R-rated rather than PG-rated. The court held that "the statute is directed against unfair competition. To be actionable, conduct must not only be unfair but must in some discernible way be competitive." 812 F.2d at 1214. Accordingly, the court held that the plaintiff had no standing to sue. The recent case of Allen v. Men's

World Outlet, 679 F. Supp. 360 (S.D.N.Y. 1988), reached the opposite conclusion. There, actor and director Woody Allen sought an injunction under section 43 (a) against defendant's use of an Allen look-alike in advertising matter. In granting the injunction, the court stated that

"[t]here is no requirement under the [Lanham] Act that plaintiff and defendant actually be in competition." 679 F Supp. at 368. It is enough, the court stated, that the defendant's audience be " the same audience to which plaintiff's own commercial efforts are directed." Id.

VII. - Amendment of Section 43 (a) by the Trademark Revision Act of 1988

The Trademark Revision Act of 1988 (TRA), Pub. L. No. 100-667,

102 Stat. 3925 (1988), became effective on November 16, 1989. The

Act amends section 43 (a) as follows:

Any person who, on or in connection with any goods or

services, or any container for goods, uses in commerce any word,

203 lage de marchandises, utilise laje de mercancías, utilice en el co- dans le commerce tout mot, ex- mercio cualquier palabra, expresión, pression, nom, symbole ou dispo- nombre, símbolo o dispositivo o, la sitif, ou une quelconque combi- combinación de todos éllos, o cual- naison de ceux-ci, ou toute faus- quier falsa apelación de origen, des- se appellation d'origine, toute cripción falsa o enganosa de los he- description fausse ou trompeuse chos o todo cuanto suponga una pre- des faits ou toute présentation sentación falsa o enganosa de éstos, fausse ou trompeuse des faits : 1) capaz de sembrar la confusión, (1) qui est susceptible de jeter de crear errores o de enganar con el la confusion, de créer des erreurs propósito de establecer una afiliación, ou de tromper quant à l'affilia- relación o asociación de una persona tion, au rapport ou à l'associa- con otra o acerca del origen, del pa- tion de ladite personne avec une trocinio o aprobación de una per- autre personne ou quant à l'ori- sona sobre los bienes, servicios o ac- gine, au patronage ou à l'appro- tividades comerciales de otra; o, bation par une autre personne de ses biens, services ou activités 2) que, tratándose de publicidad o commerciales, de promoción comercial, presente ou bajo un aspecto falso la naturaleza, (2) qui, dans la publicité ou las características o el origen geográ- promotion commerciale, présente fico de sus propios bienes, servicios sous un faux jour la nature, les o actividades comerciales o los de caractéristiques, les qualités ou otro, l'origine géographique de ses pro- compromete su responsabilidad pro- pres biens, services ou activités pia, en caso de que alguien viniere a commerciales ou de ceux d'au- entáblar una acción civil por estimar trui, que uno cualquiera de los actos an- met en cause sa responsabilité, tes mencionados le supone un per- dans une action civile intentée juicio o es capaz de serle perjudicial. par quiconque estime qu'un tel TRA, artículo 112. acte lui est, ou est susceptible de lui être, préjudiciable. La modificación del artículo 43 (a) TRA, article 112. tenía como propósito esencial, el de La modification de l'article 43 (a) hacer que los textos se conformasen avait pour but principal de rendre le a las interpretaciones judiciales cuyo texte conforme aux interprétations campo de aplicación se ha ampliado judiciaires qui ont élargi son champ y que han hecho de ese artículo « una d'application et ont fait de cet article ley federal por esencia sobre la com- « par essence, une loi fédérale sur la petencia desleal ». Ver Informa de concurrence déloyale ». Voir Rapport la Cámara de Representantes N° 100- Chambre des Représentants n° 100- 1028, Centésimo Congreso, 2a Sesión 1028, 100e Congrès, 2e Session 14 14 (1988). Lo que se deseaba también, (1988). On avait également voulu ap- era aportar modificaciones respecto porter des modifications dans quatre a cuatro dominios particulares en los domaines particuliers où les tribu- que, los tribunales, habían llegado a naux avaient dégagé des solutions di- producir soluciones divergentes. Se vergentes. Il s'agissait : (1) de pré- trataba de : 1) prever sanciones en voir que sont passibles de sanctions los casos de declaraciones falsas o les déclarations fallacieuses portant falaciosas respecto a los bienes o a sur les biens ou services de quicon- los servicios de quien sea y no sola- que, et pas uniquement ceux du dé- mente a los de la parte demandada fendeur (sous réserve des droits de (a reserva de los derechos sobre la libre parole reconnus en vertu du libertad de palabra reconocidos en Premier Amendement) ; (2) de pré- virtud de la Primera Enmienda 2)

204 term, name, symbol, or device, or any combination thereof, or any

false designation of origin, false or misleading description of fact,

or false or misleading representation of fact, which-

(1) is likely to cause confusion, or to cause mistake, or to

deceive as to the affiliation, connection, or association of ' such

person with another person, or as to the origin, sponsorship, or

approval of his or her goods, services, or commercial activities by

another person, or

(2) in commercial advertising or promotion, misrepresents the.

nature, characteristics, qualities, or geographic origin of his or her

or another's goods, services, or commercial activities,

shall be liable in a civil action by any person who believes that

he or she is or is likely to be damaged by such act.

TRA, section 112.

The main purpose in amending section 43 (a) was to conform its language to expanding judicial interpretations that have made it, "in essence, a Federal law of unfair competition." See H.R. Rep. No. 100-

1028, 100th Cong., 2d Sess. 14 (1988). Amendment was also sought in four specific areas where courts had drawn different conclusions: (1) to provide that relief is available for false representations about anyone's goods or services, not merely those of a defendant (subject to First

Amendment rights of free speech); (2) to clarify that the remedies for

205 ciser que les moyens de recours pré- precisar que, cuando se trata de ac- vus en cas de contrefaçon d'une mar- ciones cuyo marco es el artículo que déposée peuvent également être 43 (a), se pueden invocar igualmente invoqués dans le cadre des actions los recursos procesales previstos para fondées sur l'article 43 (a) ; (3) de los casos de imitación fraudulenta de prévoir qu'est susceptible d'une ac- una marca registrada; 3) prever que ion le dénigrement d'une marque ou el hecho de enturbiar una marca o le fait de la ternir ; et (4) d'empê- denigrarla, induce a aquel que sufre cher la dilution de marques renom- las consecuencias de ese acto a enta- mées. Voir USTA Review Commis- blar una acción judicial; 4) impedir sion Report, supra, p. 96-113. que las marcas de renombre se vayan difuminando. Ver USTA review Com- mission Report, supra, pág. 96-113.

Les propositions relatives au déni- Las propuestas relativas a todo grement, à la dilution et au fait de cuanto supone denigrar, diluir o difu- ternir une marque n'ont pas été adop- minar o enturbiar una marca, no han tées. Toutefois, le TRA a codifié la sido adoptadas. No obstante, la TRA jurisprudence ayant statué dans le ha codificado la jurisprudencia cuyas sens selon lequel les moyens de re- sentencias se han dictado admitiendo cours par voie d'injonctions, de dom- la posibilidad de invocar los recursos mages-intérêts et de destruction de procesales de la intimación, de los mentions et d'autres objets similaires danos y perjuicios y de la destruc- peuvent être invoqués dans le cadre ción de menciones u otros objetos si- des actions intentées en vertu de l'ar- milares, todo éllo en el marco del artí- ticle 43 (a). TRA, articles 128 (c), culo 43 (a). TRA, artículos 128 (c), 129 et 130. En outre, et sous réserve 129 y 130. Por lo demás, y a reserva du respect des dispositions du Pre- de respetar las disposiciones de la mier Amendement, l'article 43 (a) Primera Enmienda, el artículo 43 (a) modifié s'applique désormais, de par modificado, se aplica deminitivamen- la loi, aux fausses déclarations por- te por ley a las declaraciones falsas tant sur les biens, services ou activités respecto a los bienes, a los servicios commerciales de n'importe qui et pas o a las actividades comerciales de no seulement les fausses déclarations fai- importa quien, y no, solamente, a las tes par le défendeur à propos de ses declaraciones falsas que pudiere hacer propres biens, services ou activités el demandado a propósito de sus pro- commerciales. pios bienes, de sus servicios o de sus actividades comerciales.

VIII. - Conclusions VIII. - Conclusiones

Au terme de notre examen des ob- Terminado el examen de las obser- servations qui ont été formulées et de vaciones formuladas y terminado el l'étude que nous avons menée sur estudio sobre la historia legislativa l'historique législative, les affaires et de los casos que aquí aparecen y, el les analyses d'autres experts, nous análisis que de éllos hacen otros ex- concluons que l'article 43 (a) peut, pertos, concluímos, por nuestra par- dans certaines conditions, donner te, en que el artículo 43 (a) tiene si qualité pour ester en justice afin se reunen ciertas condiciones la d'empêcher les transformations maté- calidad requerida para entablar ac- rielles apportées, à l'aide des moyens ciones judiciales cuyo propósito sea el de impedir que con ayuda de las nuevas técnicas se efectúen transfor- macines materiales sobre las películas

206 infringement of a Federally-registered mark are also available in section 43 (a) actions; (3) to provide a cause of action for disparagement or tamishment of a trademark; and (4) to prevent the dilution of famous trademarks. See USTA Review Commission Report, supra, at 96-113.

The disparagement or tamishment and dilution proposals were not enacted. However, the TRA has codified case law holding that injunc- tions, damages and destruction of labels and similar materials are avai- Iable as remedies in section 43 (a) cases. TRA, sections 128 (c), 129 and 130. Moreover, subject to First Amendment considerations, amend- ed section 43 (a) will now apply statutorily to misrepresentations about the goods, services or commercial activities of anyone, not only to false representations made by a defendant about its own goods, services or commercial activities.

VIII. - Conclusions

After consideration of the comments and our own review of the legislative history, cases and other authorities, we conclude that in certain circumstances section 43 (a) may provide a right of action to prevent technological material alteration of existing motion pictures without the consent of persons who participated in the creation of those motion pictures, including principal 'directors and screenwriters. We do not believe, however, that section 43 (a) should be amended to create a specific right for principal directors and principal screenwriters to prevent "material alterations" of motion pictures over which they

207 techniques, aux films cinématographi- cinematografícas antigüas sin el con- ques préexistants, sans le consente- sentimiento de los que han partici- ment des participants à la création pado a la creación de esas obras, in- desdites oeuvres, y compris des réali- clusive, de los realizadores y de los sateurs et scénaristes principaux. escenaristas principales. Sinembargo, Nous ne croyons pas, cependant, qu'il no nos parece que haya que modifi- convient de modifier l'article 43 (a) car el artículo 43 (a) para crear, a afin de créer, au bénéfice des réalisa- cambio, un derecho específico en be- teurs principaux et scénaristes princi- neficio de los realizadores principales paux, un droit spécifique d'empêcher y de los escenaristas principales que les « modifications matérielles » ap- los faculte para impedir que se « mo- portées aux oeuvres cinématographi- difiquen materialmente» esas obras ques sur lesquelles ils ont exercé un cinematográficas sobre las que éllos certain contrôle artistique. S'il est han ejercido un control artístico. Si souhaité de créer une protection plus es de desear desde luego que se cree étendue du droit moral des artistes- la conciencia en favor de proteger créateurs, ce n'est pas dans le cadre en mayor forma el derecho moral de du Lanham Act qu'il convient de la los artistas-creadores, por el contra- prévoir. rio no es conveniente que esa pro- tección sea prevista en el contexto del Lanham Act.

A. Applicabilité de l'article 43 (a) A. Lo aplicable del artículo 43 (a) aux nouvelles technologies a las nuevas tecnologías

L'article 43 (a) du Lanham Act De una manera general, el artículo interdit, d'une manière générale, les 43 (a) del Lanham Act, prohibe las fausses appellations d'origine et les falsas apelaciones de origen y cuan- désignations ou représentations falla- tas designaciones o representaciones cieuses relatives à tout bien ou ser- falaces que se relacionen con todo vice utilisé dans le commerce ; il re- bien o con todo servicio que se uti- connaît aux personnes qui croient que lice en el comercio ; el artículo reco- lesdites fausses appellations, désigna- noce que las personas que estén per- tions ou représentations sont suscep- suadidas de que esas apelaciones fal- tibles de leur être préjudiciables le sas, esas designaciones o representa- droit d'ester en justice. 15 U.S.C. ciones, significan para éllas un per- 1125 (a). juicio, disponen de la capacidad re- Depuis la solution dégagée par le querida para entablar acciones judi- tribunal du 2e Circuit dans l'affaire ciales. 15 N.S.C. 1125 (a). Geisel, supra, l'article 43 (a) a été A partir del desenlace que produjo appliqué en tant que moyen de proté- el tribunal de la 2a Circunscripción ger les artistes-créateurs face à la en el asunto Geisel, supra, el artí- violation de leurs droits moraux de culo 43 (a) se ha venido aplicando paternité et du respect de l'intégrité. como el medio por el cual se protege Parmi les actions évoquées dans le a los artistas-creadores frente a los chapitre VI, supra, le droit de pater- actos por medio de los cuales se vio- nité a été défendu dans les affaires lan sus derechos morales, sus dere- Rich, Benson et Follett. Le droit à chos de paternidad o sus derechos respeto de la integradad de la obra. De entre las actuaciones que hemos evocado en el Capítulo VI supra, se ha defendido del derecho de pater- nidad en los casos Rich, Benson y Follett. La del derecho de la

208 exercised some artistic control. If more extended moral rights protection for creative artists is desired, it should not be sought under the Lanham

Act.

A. Applicability of Section 43 (a) to the New Technologies

Section 43 (a) of the Lanham Act generally prohibits false desi- gnations of origin and false descriptions or representations in connection with any goods or services used in commerce; it provides a right of action to persons who believe they are likely to be damaged by such. false designations, descriptions, or representations. 15 U.S.C. 1125 (a).

Since the Second Circuit's holding in Geisel, supra, section 43 (a) has been applied as a means to protect creative artists from violations. of their moral rights of paternity and integrity. Of the cases discussed in section VI, supra, the paternity right was protected in Rich, Benson,

and Follett. The integrity right was protected expressly only in Gilliam,

209 l'intégrité a été expressément défendu integradid se ha defendido expro- uniquement dans l'affaire Gilliam, feso, únicamente en el caso Gil- 'bien qu'il ait été reconnu, in dicta, liam, a pesar de que se reconoció in dans les affaires Autry et Jaeger (ain- dicta, en los casos Autry y Jeager (y si que Granz, étant précisé qu'en l'oc- en el caso Granz, estableciendo la currence aucune demande n'a été for- precisión de que, en la circunstancia, mée dans le cadre de l'article 43 (a)). la denuncia no se formuló en el mar- co del artículo 43 (a). Aucune affaire dans laquelle un No se nos ha referido ningún caso réalisateur ou scénariste principal en el que un realizador o un escena- s'est plaint de la violation de l'article rista principal haya expuesto quejas 43 (a) du fait de la colorisation, de la sobre que se estuviese violando el contraction ou de l'extension de la artículo 43 (a) por el hecho de apli- durée ou de la modification du rap- carles el color a las películas anti- port du cadrage d'un film cinémato- güas, contraer o extender su duración .graphique n'a été rapportée. En fait, o por haberse modificado la relación aucune action fondée sur l'article del encuadrado. De hecho, después 43 (a) et portant sur une plainte del caso Gilliam en 1976, no se ha d'atteinte au droit moral du fait de ejercido por ante los tribunales nin- l'attribution fallacieuse ou de la trans- guna acción en base al artículo 43 (a) formation d'une oeuvre cinématogra- relacionada con denuncias sobre aten- phique n'a été exercée devant les tri- tados al derecho moral porque se hu- 'bunaux depuis l'affaire Gilliam en biesen efectuado atribuciones falacio- 1976. L'une des raisons en semble sas o porque se hubiese transformado être qu'au sein de l'industrie cinéma- alguna película cinematográfica. Una tographique les différends relatifs aux de las razones de ese silencio es la violations potentielles du droit moral de que, por lo que parece, en la in- sont rarement réglés devant les tribu- dustria cinematográfica los diferen- naux. Les syndicats qui représentent dos en los que se trata de violaciones les artistes dans les différents domai- potenciales al derecho moral, rara -nes utilisent des contrats qui pré- vez se resuelven por ante los tribu- voient le règlement de différends par nales. Los sindicatos que representan voie d'arbitrage. Le contrat dit Mini- a los artistas en los distintos campos mum Basic Agreement mis en place de sus actividades, utilizan contratos par la Directors' Guild of America en los que está previsto que los dife- en est un bon exemple. Le contrat de rendos que vinieren a surjir resuel- 1984 prévoit à cet égard que : van mediante arbitraje. El contrato establecido por la Directors' Guild of America, denominado Minimum Basic Agreement, es un buen ejemplo de lo dicho. A este respecto, el con- trato de 1984, en el que se prevé que : Les questions suivantes sont Las siguientes cuestiones que- soumises à l'arbitrage : ... tous dan sometidas a arbitraje : ...to- griefs, différends ou toutes con- do agravio, diferando o contro- troverses au sujet de l'interpré- versia respecto a la interpreta- tation ou de l'application de tout ción o a la aplicación de todo contrat, ou autre mémoire, de contrato o memoria, de alquiler louage de services d'un employé de servicios de un empleado, ayant trait ... (2) aux droits de que se refiera... (2) a los dere- coupure, ... (4) aux dispositions chos respecto a los cortes,... (4) relatives aux droits artistiques a las disposiciones relativas a (y compris, sans limitation, à los derechos artísticos (incluyén-

:210 although it was recognized in dicta in Autry and Jaeger (and in Granz,. although no claim under section 43 (a) was presented in that case).

No case has been reported wherein a principal director or screen- writer has alleged a violation of section 43 (a) arising from colorization,. time compression or expansion, or panning-and-scanning of a motion picture. In fact, no section 43 (a) action involving moral rights claims. arising from false attribution or alteration of a motion picture has been- litigated since the Gilliam case in 1976. An apparent reason for this is

that disputes involving potential moral rights violations in the motion

picture industry are rarely settled in court. Unions representing artists.

in a variety of fields use contracts providing for dispute resolution by

arbitration. The Minimum Basic Agreement of the Directors' Guild

of America is a good example. The 1984 Agreement provides in

relevant part:

The following matters shall be subject to arbitration: ...all

grievances, disputes or controversies over the interpretation or

application of any Employee's personal services contract or deal

memo with respect to... (2) cutting rights, ...(4) creative rights.

provisions (including, without limitation, all consultation and/or-

211 tous les droits de consultation et/ dose, sin limitación, todos los ou d'approbation de toute nature derechos de consulta y/o de afférents à une oeuvre cinémato- aprobación de cualquier índole, graphique). pertenecientes a una obra cine- Basic Agreement de la DGA matográfica). (1984), article 2-101. Basic Agreement d ela DGA (1984), artículo 2-101.

Par ailleurs, le contrat limite le Por otra parte, el contrato limita contrôle du réalisateur sur l'exploi- el control del realizador sobre la ex- tation de l'oeuvre achevée d'une ma- plotación de la obra terminada, co- nière courante dans l'industrie ; l'ar- mo es de uso en la industria cine- ticle 7-505 du contrat prévoit à cet matográfica; el artículo 7-505 del égard que : « le réalisateur prépare contrato, prevé al respecto que : « el l'épreuve du film qu'il estime « bon- realizador prepare la prueba de la ne à tirer » aux fins de la présenta- película que, a su juicio, considere tion de celle-ci au producteur du film que es « la que hay que revelar» y et à la personne désignée ... comme podérsela así presentar al productor ayant qualité pour approuver la ver- y a la persona que se ha designado... sion définitive ... de l'oeuvre cinéma- como capaz de aprobar la versión de- tographique ». De même, l'article 7- finitiva de la obra cinematográfica ». 1500 énonce expressément que « la Asimismo, el artículo 7-1500 enuncia décision de l'employeur (du produc- exprofeso que, « la decisión del pa- teur) sur toute question d'ordre com- trón (el productor en este caso) sobre mercial et artistique est définitive ». toda cuestión de orden comercial y Ainsi, si les oeuvres cinématographi- artístico es definitiva ». De tal mane- ques représentent l'expression artisti- ra que, si desde luego las obras ci- que des créateurs de films, toujours nematográficas representan la expre- est-il que, dans le monde réel de la sión artística de los creadores cine- production cinématographique, on né- matográficas, lo cierto es que, en el gocie les droits moraux, on les con- mundo de la producción cinematográ- serve ou on y renonce par contrat. fica más prosaico y realista los derechos morales se negocian y, o bien se conservan, o bien se renun- cia a. éllos mediante un contrato.

Malgré les usages de l'industrie, il A pesar de las costumbres en uso nous paraît possible de faire valoir de la industria cinematográfica, nos que l'article 43 (a) peut permettre, parece posible valorar el hecho de dans certaines circonstances limitées, que el artículo 43 (a) puede permitir, de faire obstacle à l'utilisation des en circunstancias limitadas, obstacu- nouvelles technologies de modifica- lizar el uso de las nuevas tecnologías tion des films. D'abord, il faudrait para modificar las películas. En pri- que le demandeur démontre que l'oeu- mer término, lo que habría que ha- vre originaire a été matérielle- cer es, que el demandante demuestre, ment modifiée, c'est-à-dire qu'elle que se ha modifico materialmente la a été transformée à un point suf- obra original, es decir, que ha sido fisant pour créer une oeuvre subs- transformada hasta un punto lo bas- tantiellement différente. Ensuite, il tante avanzado como para crear una faudrait démontrer que l'oeuvre ainsi obra substancialmente distinta. A transformée a été faussement attri- continucin, habría que demostrar que buée au demandeur et, en plus, que la obra así transformada le ha sido cette attribution risque d'être préju- atribuida al demandante y, además, diciable à la réputation du deman- que al hacérsele esa atribución, el de- mandante corre el riesgo dé verse

212 approval rights of any kind relating to any motion picture).

DGA Basic Agreement (1984), Section 2-101.

Moreover, the Agreement limits directors' post-production control over the exploitation of a motion picture in a way that is common in the industry. Section 7-505 provides in relevant part: "The Director shall prepare the Director's Cut of the film for presentation to the indi- vidual Producer and to the person designated... as having final cutting authority... over the motion picture." Also, section 7-1500 states expressly that "[t]he Employers' [producer's] decision in all business

and creative matters shall be final." Thus, while motion pictures may

represent the artistic expression of film creators, in the real world of

film production, moral rights are bargained for, retained, or waived

by contract.

Notwithstanding industry practice, we believe it could be argued

that section 43 (a) might be available to restrain use of the new

technologies for film alteration in certain, limited circumstances. First,

a plaintiff would have to 'show that its original work was materially

altered, i.e., that it was altered to an extent sufficient to create a subs-

tantially different work. Second, false attribution of the altered work

to the plaintiff must be shown, and, further, that. such attribution is

likely to damage plaintiff's reputation and confuse the public as to the

213 deur et de jeter la confusion dans perjudicado en su reputación y de l'esprit du public quant à l'origine verse acusado de sembrar la confu- de l'oeuvre. Il est également possible sión entre el público acerca del ori- que le demandeur soit tenu de démon- gen de la obra. También sería posi- trer un rapport perceptible de con- ble que el demandante tuviese la obli- currence avec le défendeur. Voir les gación de demostrar que existe una affaires Halicki et Allen, supra. Dans relación de competencia perceptible certains cas, une mention ou légende entre él y el demandado. Ver los ca- indiquant que l'oeuvro modifiée n'a sos Halicki y Allen, supra. En ciertos pas été approuvée par les créateurs casos, la mención y leyenda que indi- de l'oeuvre originaire pourrait consti- case que los creadores de la obra ori- tuer un moyen de défense recevable. ginal no han aprobado la obra modi- Voir l'opinion présentée par le Con- ficada, podría ser un medio de de- seiller Gurfein dans l'affaire Gilliam, fensa aceptable. Ver, la opinión ex- 538, F.2d, p. 27. puesta por el Asesor Gurfein en el caso Gilliam, 538, F. 2d., pág. 27.

En outre, les modifications appor- Por lo demás, las modificaciones tées à l'article 43 (a), par le TRA ne que el TRA ha aportado al artículo semblent avoir aucun effet sur son 43 (a), no parecen haber tenido efec- applicabilité aux nouvelles technolo- to alguno sobre la capacidad del mis- gies de modification des films ciné- mo en cuanto a que se aplique matographiques préexistants. Le de- a las nuevas tecnologías que se mandeur serait toujours tenu de dé- emplean para modificar las pelí- montrer la transformation matérielle culas de otra época, puesto que el de son oeuvre ainsi que la probabilité demandante sigue teniendo la obliga- de se voir attribuer l'oeuvre matériel- ción de demostrar que su obra ha lement modifiée, attribution préju- sido materialmente transformada y diciable à sa réputation et suscep- que es probable que la obra material- tible de jeter la confusion dans l'es- mente modificada le sea atribuida a prit du public. Une mention adé- él, con lo cual se causa un perjuicio quate, ou une déclaration niant toute a su reputación y se le puede acusar attribution, constituerait toujours un de sembrar la confusión entre el moyen de défense légitime. público. Un medio legítimo de de- fensa sería el de insertar una men- ción adecuada o una declaración en la que se negara cualquier posibilidad de verse atribuir la versión modifi- cada.

A la fin, seuls les tribunaux peu- Al final de todo, los únicos que vent déterminer s'il résulte de la pueden determinar si de la transfor- transformation technologique d'un mación tecnológica de una película film cinématographique une attribu- cinematográfica se sigue la atribución tion fallacieuse ou une altération ma- falaciosa o la alteración material su- térielle suffisante pour justifier une puestamente lo bastante importante demande formée en vertu de l'article como para justificar que se denun- 43 (a), et ce surtout si la personne cie el caso en base al altículo 43 (a), à l'origine d'une telle demande a re- son los tribunales y éllo sobre todo, noncé par contrat à son droit moral. si la persona que se erige en la parte Quoi qu'il en soit, parmi les trois demandante ha renunciado por con- techniques en cause, nous croyons trato a su derecho moral. Sea como sea, de entre las tres técnicas a las que se hace referencia, a nuestro pa-

214 origin of the work. The plaintiff may also have to show a discernible competitive relationship with the defendant. See Halicki and Allen, supra. Depending on the facts of the case, a label or legend disclaiming approval of the altered work by the creators of the original work might be a valid defense. See Judge Gurfein's concurring opinion in Gilliam,

538 F.2d at 27.

Moreover, the amendment to section 43 (a) under the TRA has no apparent effect on its applicability to new technologies for the alteration of existing motion pictures. Plaintiffs would still have to show material alteration of their work, and the likelihood of the materially altered work being attributed to them, causing damage to their reputation and resulting in likely confusion of the public. Effective labeling or a disclaimer of attribution would still be a cognizable defense.

Ultimately, only the courts can determine whether technological

alteration of a motion picture results in false attribution or material alte-

ration sufficient to give rise to a claim under section 43 (a), especially

where the proponent of the claim contractually surrendered moral rights.

Of the three technologies at issue here, however, we believe that only

215 que seule la colorisation pourrait recer, únicamente la de la aplicación être considérée par les tribunaux com- del color podría ser considerada por me étant le genre de transformation los tribunales como la más idónea, susceptible de déclencher l'applica- en su género, para hacer que la ley tion de la loi. Les films cinémato- entre en aplicación. Hay otra cosa y graphiques colorisés sont clairement es, que las películas cinematográficas des versions transformées des oeuvres a las que se les ha aplicado el color, d'origine et l'Office du droit d'auteur son, abiertamente, versiones transfor- a déterminé qu'ils constituent des oeu- madas de obras originales y por lo vres dérivées, susceptibles de faire mismo, la Oficina del derecho de au- l'objet d'un enregistrement du droit tor ha establecido que éstas consti- d'auteur. Voir « Copyright Registra- tuyen obras derivadas capaces de ha- tion for Colorized Versions of Black cer parte de un registro de derecho and White Motion Pictures ; Final de autor. Ver « Copyright Registra- Rule », 53 Fed. Reg. 29887 (9 août tion for Colorized Versions of Black 1988). Il est possible que les créateurs and White Motion Pictures ; ;Final de films à l'origine en noir et blanc Rule », 53 Fed. Reg. 19887 (9 de puissent valablement se plaindre d'un agosto de 1988). Cabe la posibilidad préjudice à leur réputation dans l'hy- de que los creadores de las películas pothèse où la version colorisée leur que originalmente se han realizado est attribuée. Toutefois, il semble pro- en blanco y negro puedan elevar que- bable qu'une mention semblable à jas que, por lo demás, son totalmente celle qu'exige le nouveau National válidas, puesto que el perjuicio que Film Preservation Act en cas de modi- se causa a su reputación en la hipó- fication de certains films d'intérêt tesis en que la versión coloreada les historique, c'est-à-dire une mention sea atribuida, es real y evidente. No indiquant que le film a été modifié obstante, es muy probable que lo que sans le consentement de certains de sí haría fracasar cualquier denuncia ses créateurs, voire une simple décla- en base al artículo 43 (a) sería que ration précisant que le film est la se insertara una mención semejante version colorisée d'un film cinéma- a la que exige el nuevo National tographique à l'origine en noir et Film Preservation Act en caso de que blanc, ferait échouer toute demande se produzca la 'modificación de cier- fondée sur l'article 43 (a). tas películas de interés histórico, es decir, una mención en la que se indi- que que la película ha sido modifica- da sin el consentimiento de algunos de sus creadores; una declaración sencilla que diga que se trata de la versión coloreada de una obra cine- matográfica que se produjo en blan- co y negro.

Contrairement à la colorisation, la Al contrario de lo que ocurre con contraction et l'extension de la durée la aplicación del color, la técnica de ainsi que le pan and scan sont des contraer o extender la duración de la pratiques couramment employées par película así como el pan and scan, l'industrie à l'occasion de l'adapta- han pasado ya a ser práctica corrien- tion des films cinématographiques te en la industria de los medios de aux médias de présentation sur le comunicación que necesitan ádaptar petit écran. La modification du rap- las películas cinematográficas a las port de cadrage est nécessaire à l'ex- pantallas reducidas. Es decir, que la ploitation télévisuelle des films ciné- modificación del encuadrado es una necesidad cuando se trata de explo- tar por medio de la televisión las pe- 216 colorization might pass judicial muster as the type of alteration that could trigger application of the statute. Colorized motion pictures are clearly altered versions of original works, and the Copyright Office has determined that they are derivative works for which copyright registra- tions may be sought. See "Copyright Registration for Colorized Versions of Black and White Motion Pictures; Final Rule," 53 Fed. Reg. 29887

(August 9, 1988). A credible claim of damage to the reputation of the creators of original black and white motion pictures might be made in situations where the colorized version is attributed to them. However, a label similar to that required under the new National Film Preservation

Act for altered versions of historically significant films, stating that the film was altered without the consent of certain of its creators, or even simply a statement that the film is the colorized version of an original black and white motion picture, seems likely to defeat any claim based on section 43 (a).

In contrast to colorization, time compression and expansion and panning-and-scanning are established industry practices for the adaptation of motion pictures to meet the requirements of non-theatrical exhibition media. Panning-and-scanning is necessary to permit exploitation of motion pictures through television broadcast, and is intended to be

217 matographiques et est censée ne pas lículas cinematográficas, cosa que, altérer la qualité de la version origi- por lo demás, no parece alterar la nale. Quant à la contraction et l'ex- calidad de la versión original. En tension de la durée, cette technique cuanto a la contracción y a la exten- n'amène normalement pas de change- sión de la duración, la técnica que ments perceptibles par les specta- para éllo se emplea no conlleva nin- teurs. Il ne nous semble pas que l'uti- gún cambio que pueda ser percibido lisation de ces techniques pour modi- por el televidente. A nuestro pare- fier les oeuvres cinématographiques cer, la utilización de esas técnicas in- préexistantes puisse, en tant que telle, ventadas para modificar las obras ci- être considérée comme constituant le nematográficas de la primera época genre de « déformation» (affaire del cine, no deben ser consideradas Jaeger) ou de « mutilation » (affaire como lo que en sí mismo es la « de- Gilliam) tenu pour être susceptible formación » tipo (caso Jaeger) o la d'une action en justice en vertu de « mutilación » tipo (caso Gilliam), l'article 43 (a). capaces de desencadenar actuaciones judiciales fundamentadas en el artí- culo 43 (a).

B. Modification B. Modificación de l'article 43 (a) del artículo 43 (a)

Si nous avons conclu que l'article Si, por una parte, hemos concluído 43 (a) peut viser certaines transfor- que el artículo 43 (a) puede entrar mations technologiques des oeuvres a juzgar ciertas transformaciones tec- cinématographiques effectuées sans le nolóficas operadas en las obras cine- consentement des créateurs de ces matográficas sin el consentimiento oeuvres, nous déconseillons vivement de sus creadores y si, por otra parte, la modification de l'article 43 (a) du hemos desaconsejado vivamante que Lanham Act afin de créer un droit se modifique el artículo 43 (a) del d'interdire de telles transformations Lanham Act para crear, a cambio, reconnu spécifiquement aux artistes un derecho específico en favor de los cinématographiques. Nous concluons creadores y artistas cinematográficos ainsi pour deux raisons. que los faculte para prohibir las trans- f ormaciones que se hacen de sus obras, éllo es por dos razones.

D'une part, l'article 43 (a) joue La primera, es la de que el artí- actuellement le rôle que le Congrès culo 43 (a) desempana en la actuali- entendait qu'il joue : celui d'une loi dad el papel que el Congreso ha que- fédérale uniforme et de grande en- rido que desempene y que es el de vergure en matière de concurrence una ley federal uniforme y de gran déloyale. L'article 43 (a) avait été envergadura en materia de compe- voté en 1946 afin d'harmoniser les tencia desleal. El artículo 43 (a) fue niveaux divergents de protection ac- votado en el ano 1946, con el pro- cordés contre la concurrence déloyale pósito de armonizar los diferentes et la confusion des consommateurs niveles de protección acordados frente par les lois des différents Etats fédé- a la competencia desleal y acabar con rés et la common law, telles que ces la confusión reinante entre los con- lois existaient à l'époque. En vertu sumidores a causa de la multiplicidad des interprétations judiciaires dont il de leyes vigentes, es decir, las de cada a fait l'objet au cours des 43 ans de Estado federado y la common law son histoire, cet article 43 (a) a été (así era en la época). En el transcurso appliqué à des modes de conduite de los 43 anos de su historia, el artí- très divers intervenant dans le cadre culo 43 (a) ha sido objeto de múlti-

218 effected without changing the quality of the original version. Time

compression and expansion, moreover, do not usually result in changes

discernible to viewers. As such, it does not seem to us that use of these

echnologies to alter existing motion pictures could be viewed as the type

of "garbling" (Jaeger) or "mutilation" (Gilliam) that has been held

actionable under section 43 (a).

B. Amendment of Section 43 (a)

While we have concluded that section 43 (a) may reach certain

technological alterations of motion pictures without the consent of their

creators, we recommend strongly against amendment of section 43 (a) of

the Lanham Act to create a specific right for film artists to prevent

such alterations. We reach this conclusion for two reasons.

The first is that section 43 (a) is functioning in the way that Congress

intended-as a broad, uniform Federal law of unfair competition. Sec-

tion 43 (a) was enacted in 1946 to harmonize conflicting standards of

protection against unfair competition and consumer confusion under then-

existing state and common law. Through judicial interpretation over its

forty-three year history, section 43 (a) has been applied to many types

219 d'un grand nombre de différentes ac- ples interpretaciones judiciales y, por tivités commerciales. Aujourd'hui, il lo mismo, se ha aplicado a muy di- permet de sanctionner, entre autres, versos tipos de conducta que, a su la contrefaçon de marques non dépo- vez, se situaron en un contexto en sées, la concurrence déloyale décou- el que las actividades comerciales lant de la copie des habillages et em- eran también muy diferentes de las ballages commerciaux et de certaines actuales. Hoy en día, el artículo configurations de produits ainsi que 43 (a), permite sancionar entre otros, les déclarations publicitaires fallacieu- los actos en relación a la copias frau- ses portant sur les biens ou services dulentas que se hacen de las marcas d'autrui. Voir USTA Review Com- no registradas, en relación a la com- mission Report, supra, p. 96. Dans petencia desleal derivada de haber certains cas, comme nous l'avons vu, copiado los revestimientos o embala- il permet également de sanctionner jes comerciales y en relación a las les violations du droit moral des artis- configuraciones de ciertos productos, tes-créateurs. como también a las declaraciones pu- blicitarias falsas relacionadas con los bienes o servicios de otros. Ver USTA Revie Commission Report, supra, pág. 96. En algunos casos, también permite sancionar las violaciones que se hacen al derecho moral de los ar- tistas-creadores.

Le 100e Congrès des U.S.A. a ap- El centésimo Congreso de estados prouvé cette large application de l'ar- Unidos, en base a dos informes fun- ticle 43 (a) sous deux rapports fon- damentales aprobó la aplicación en damentaux. D'une part, il a voté le forma amplia del' artículo 43 (a). Por TRA qui a modifié l'article 43 (a) una parte, votó el TRA que viene a afin de mettre son texte en confor- modificar el artículo 43 (a) a fin de mité avec la portée plus étendue de que el texto esté conforme con el la protection développée par les tri- mayor alcance con el cual los tribu- bunaux et de régler certaines qùes- nales han dotado a la protección y tions telles que la possibilité, ou para reglamentar ciertas cuestiones non, d'appliquer toutes les sanctions que han surjido a raíz de las solucio- prévues par la loi, la nature des ac- nes divergentes que los tribunales tes qui sont susceptibles d'une ac- han despejado, tales como si es o no tion en justice dans le cadre de cet posible aplicar todas las sanciones article qu'ont posées les solutions previstas por la ley a actos cuya na- divergentes dégagées par les tribu- turaleza supone entablar una acción naux. Notamment, le Congrès a ré- judicial en el marco de ése artículo. glé ces problèmes dans le sens d'une El Congreso ha resuelto esos proble- application plus étendue de la loi, et mas optando porque se aplique la ley non d'une application plus restrein- en una forma amplia y no restringida. te de celle-ci. D'autre part, le Congrès Por otra parte, ha situado al artículo a rangé cet article 43 (a) dans les 43 (a) entre los buerpos legislativos corps de législation des Etats-Unis de Estados Unidos los cuales garanti- qui assurent « l'équivalent » du droit zan su « equivalencia » con el dere- moral permettant aux Etats-Unis de cho moral. Lo que le permitirá cum- remplir les obligations leur incom- plir con las obligaciones que le in- bant en vertu de l'article 6 bis de la cumben por virtud del artículo 6 bis Convention de Berne. Berne House de la Convención de Berna. Berne Report, supra, p. 34, 38 ; Ad Hoc Re- House Repqrt, supra, pg. 34, 38 ; Ad port, supra, p. 553-4. Hoc Report, supra, pág. 553-4. 220 of conduct involving a wide variety of commercial activity. It now provides relief against, inter alia, infringement of unregistered trademarks, unfair competition arising from the copying of trade dress and certain configurations of goods, and false advertising claims related to the goods or services of another. See USTA Review Commission Report, supra,. at 96. In some cases, as we have seen, it also provides relief against violations of the moral rights of creative artists.

The 100th Congress approved of the broad application of section

43 (a) in two fundamental ways. First, it enacted the TRA, which amended section 43 (a) to conform its language to the expanded scope of protection applied by the courts, and to resolve certain issues, such as the availability of full statutory remedies and the nature of actionable- conduct under the provision, where courts had drawn different conclu- sions. Notably, Congress resolved these issues in favor of broadening application of the statute, not narrowing it. Second, Congress placed' section 43 (a) within the body of U.S. law that provides the "equivalent" of moral rights for purposes of meeting U.S. obligations under Article

6 bis of the Berne Convention. Berne House Report, supra, at 34, 38;

Ad Hoc Report, supra, at 553-4.

221 Les deux interventions précitées Las dos intervenciones citadas an- témoignent de l'orientation et de teriormente ponen de manifiesto la l'intention du Congrès : à savoir que orientación y la intención del Con- l'article 43 (a) vise un grand nombre greso, es decir : que el artículo 43 (a) de différents actes ayant trait aux dirige su mira hacia un gran número pratiques commerciales déloyales, y de actos relacionados con las prác- compris des cas où un tel acte risque ticas comerciales desleales, inclusive, d'empiéter sur les droits personnels con aquellos casos en los cuales el des artistes. A notre avis, la création acto cometido tiene el riesgo de usur- d'une application restreinte de la par los derechos personales de los loi, propre à une seule industrie, afin artistas. A nuestro juicio darle a la de défendre le droit moral de certains ley una aplicación restringida pro- . auteurs de films ou d'imposer l'appo- pia a una sola industria, para defen- sition d'une mention sur les films der el derecho moral de algunos au- modifiés, voire de prévoir une exemp- tores de películas cinematográficas tion en cas de découpage effectué o, imponer que se inserte una men- pour supprimer des éléments obscè- ción en las películas que han sido nes, serait en désaccord avec l'in- modificadas, es decir, prever une tention du Congrès selon laquelle exención cuando se trate de recortes l'article 43 (a) doit servir de loi fédé- efectuados con el propósito de supri- rale de portée étendue en matière de mir elementos obcenos, estaría en de- concurrence déloyale. sacuerdo con la intención del Con- greso que es la de que el artículo 43 (a) sirva de ley federal de amplio alcance en materia de competencia desleal.

La deuxième raison pour laquelle La segunda razón que nos mueve nous ne sommes pas favorables à la a no estar de acuerdo en que se modification de l'article 43 (a) est modifique el artículo 43 (a) es por- .qu'une telle modification irait à l'en- que, al modificarlo, se va en contra contre tant de la doctrine relative de la doctrina relativa a las obras aux oeuvres créées dans le cadre d'un que han sido creadas en el marco de -contrat de louage d'ouvrage ou de un contrato por medio del cual se services doctrine applicable, en alquila el trabajo efectuado sobre una vertu de la loi des Etats-Unis sur le obra, o de un contrato de servicios droit d'auteur, aux films cinématogra- doctrina que en estados Unidos phiques que des pratiques contrac- se aplica a las películas cinematográ- tuelles de l'industrie cinématographi- fica en virtud de tal y como está que. Le film cinématographique est establecida su ley sobre el derecho un exemple caractéristique du genre de autor y de las prácticas con- d'oeuvre que visent les principes éta- tractuales de la industria cinemato- blis par la loi sur le droit d'auteur gráfica. La película cinematográfica en matière d'oeuvres créées dans le caracteriza el tipo de obra al cual cadre d'un contrat de louage d'ou- apuntan los principios establecidos vrage ou de services. Voir le para- por la ley sobre el derecho de autor graphe (2) de la définition de l'oeu- en materia de obras creadas en el vre créée dans le cadre d'un contrat marco de un contrato por medio del de louage d'ouvrage ou de services cual se ha alquilado el trabajo co- rrespondiente a una obra o los servi- cios. Ver, el paragráfo (2) de la defi- nición de la obra creada en el marco de un contrato de alquiller del tra- bajo que se realiza sobre una obra, .222 These actions reveal the sense and intent of Congress that section

43 (a) should reach a broad range of conduct involving unfair commercial' practices, including cases where such conduct may intrude upon the personal rights of artists. In our view, the creation of a narrow, indus- try-specific application of the statute to protect the moral rights of certain film artists, or to impose a labeling requirement for altered films,. or even to create an exemption for editing to delete obscene material,. would be inconsistent with the Congressional intent that section 43 (a) function as a broad-based Federal law of unfair competition.

The second reason that we do not favor amending section 43 (a) is that it would frustrate the work made for hire doctrine applicable to motion pictures under U.S. copyright law and film industry contractual practice. The motion picture is an archetypal example of the type of work to Which the work made for hire principles of the Copyright Act are intended to apply. See section (2) of the definition of "work made

223 (« work made for hire »), 17 U.S.C., o de servicios (« work made for art. 101 ; voir également Rapport hire »), 17 U.S.C., art. 101; ver tam- Chambre des Représentants n° 90- bién Informe Cámara de Represen- .83, 90e Congrès, 1re Session 85-87 tantes N° 90-83, 90avo. Congreso, 1e (1967). Le film cinématographique Sesión 85-87 (1967). La película ci- est une oeuvre fondée essentiellement nematográfica es una obra que se ha sur un travail de collaboration et né- realizado en un ambiente en el que cessite les services artistiques d'un el trabajo se efectúa en colaboración grand nombre de personnes ; pour y que requiere de los servicios artís- faciliter l'exploitation économique de ticos de un gran número de perso- l'oeuvre cinématographique et la ren- nas ; para que la explotación .econó- dre accessible au public, la doctrine mica de la obra resulte más fácil de l'oeuvre créée dans le cadre d'un y para hacerla accesible al público, contrat de louage d'ouvrage ou de ser- la doctrina por la que se rige la obra vices centralise la titularité du droit creada en el marco de un contrato d'auteur sur une seule source, soit, de alquiler del trabajo sobre la obra, d'habitude, en la personne du pro- o de servicios, es la de que hay que ducteur du film. En tant qu' « em- centralizar la titularidad del derecho ployeur » ou toute autre personne de autor y, habitualmente, la persona pour laquelle l'oeuvre a été prépa- que centraliza esa titularidad es el rée », 17 U.S.C., art. 201 (b), le pro- productor de la película. En su cali- ducteur est considéré comme étant dad pues de « patrón para el cual ha le titulaire originaire de tous les sido creada la obra », 17 U.S.C., art. ,droits sur le film, y compris du droit 201 (b), se considera que es el pro- d'en distribuer des exemplaires au ductor quien detenta la titularidad public et d'en faire des oeuvres dé- original de todos los derechos sobre rivées, telles que les versions colori- la película, inclusive, el derecho de sées. Comme on l'a noté ci-dessus, distribuir ejemplares entre el público 'les contrats-types de l'industrie ciné- y el de realizar obras derivadas ta- matographique tiennent compte de les como las versiones coloreadas. cette réalité : les réalisateurs, scéna- Como ya lo hemos destacada ante- ristes, monteurs, preneurs de vues et riormente, los contratos-tipo de la autres collaborateurs cèdent normale- industria cinematográfica toman en .ment au producteur, par rapport à cuenta esta realidad, de modo que : l'oeuvre achevée, tous les droits d'ex- realizadores, escenaristas, montado- ploitation sur les contributions qu'ils res, tomavistas y demás colaborado- ont apportées à la création du film, res, normalmente le ceden al produc- moyennant la rémunération conve- tor, en relación con la obra termi- .nue. nada, todos los derechos de explota- ción sobre las contribuciones apor- tadas por cada uno a la creación de la película, a cambio, desde luego, de una remuneración acordada.

Nous concluons qu'une modifica- Nuevamente concluímos, en que tion de l'article 43 (a) afin de créer venir a modificar el artículo 43 (a) un droit moral propre aux artistes para crear un derecho moral propio de films ferait obstacle au bon fonc- a los artistas-creadores de películas tionnement de ce système. La loi cinematográ f icas no haría más que sur le droit d'auteur accorde à une obstaculizar el buen funcionamiento seule personne au producteur la del sistema. Como ya hemos dicho, la titularité des droits. Même dans l'af- ley sobre el derecho de autor acuerda faire Gilliam, principale action en la titularidad de los derechos a una sola persona, al productor. En el asunto Gilliam, principal acción que 224 for hire" in 17 U.S.C. 101; see also H.R. Rep. No. 90-83, 90th Cong.,

1st Sess. 85-87 (1967). The motion picture is a highly collaborative work, involving the artistic services of many persons; to facilitate eco- nomic exploitation of motion pictures and make them available to the public, the work made for hire doctrine centralizes all copyright owner- ship in a single source, commonly the producer of the motion picture.

Ac the "employer or other person for whom the work was prepared,"

17 U.S.C. 201 (b), the producer is considered the initial owner of all rights in the film, including the rights to distribute copies to the public and to make derivative works such as colorized versions. As noted above, standard contracts in the film industry accommodate this reality

directors, screenwriters, film editors, cinematographers and others generally cede to the producer the right to all post production uses of their creative contributions, in exchange for which they receive agreed upon compensation.

We conclude that an amendment to section 43 (a) to create specific moral rights for film creators would impair the functioning of this system. The Copyright Act accords ownership rights to a single entity, the producer. Even in Gilliam, the leading moral rights case under section 43 (a), the plaintiffs were the copyright holders. In our view,

225 violation du droit moral fondée sur conocemos respecto a la violación l'article 43 (a), les demandeurs étaient del derecho moral y para la cual se les titulaires du droit d'auteur. A recurrió al artículo 43 (a), los de- notre sens, il ne convient pas de re- mandantes eran los titulares del de- connaître aux collaborateurs à l'éla- recho de autor. Repetimos, que no boration du film cinématographique nos parece conveniente reconocerles le pouvoir d'empêcher l'exploitation a cuantos han colaborado a la elabo- économique d'oeuvres modifiées sur ración de la película cinematográfica lesquelles ils ont renoncé par contrat un cualquier poder para impedir que au contrôle artistique, en invoquant se exploten económicamente las obras au-delà de leur portée actuelle les modificadas sobre las que han re- dispositions de l'article 43 (a). nunciado al contral artístico por con- trato y hacerlo, invocando más allá del alcance actual de las disposicio- nes el artículo 43 (a).

Nous accueillons avec sympathie Acogemos con simpatía el llama l'appel lancé par les réalisateurs de miento que han lanzado los realiza- films américains et d'autres artistes- dores norteamericanos de películas créateurs en faveur d'une protection cinematográficas y otros artistas- explicite et efficace du droit moral. creadores en favor de una protección Nous prenons acte également du sen- explícita y eficaz de su derecho mo- timent manifesté au sein du Congrès ral. Asimismo, tomamos buena nota en faveur de la reconnaissance d'une del sentimiento que ha cundido en telle protection dans le cadre de la el Congreso por que la legislación fe- législation fédérale, sentiment démon- deral reconozca la protección de ese tré, d'une part, par l'adoption récente dercheo. Ese sentimiento, ha quedado du National Film Preservation Act, demostrado al haberse adoptado re- d'autre part, par l'étude ces dernières cientemente el National Film Preser- années d'autres propositions afféren- vatyion Act. Por otra parte, en estos tes au droit moral. últimos anos se han estudiado otras proposiciones correspondientes al de- recho moral.

A notre connaissance, chaque pays Por lo que sabemos, los países que qui a reconnu le droit moral par voie han reconocido el derecho moral, a de dispositions législatives expresses través de disposiciones legislativas en la matière, y compris les Etats exprofesas en la materia, incluyendo parties à la Convention de Berne, a aquí a los Estados parte en la Con- consacré ce droit dans le cadre du vención de Berna, lo han hecho sin droit d'auteur. Même le Royaume- salirse del marco del derecho de au- Uni, le premier Etat partie à la Con- tor. El Reino Unido, primer Estado vention de Berne à satisfaire, par voie parte en la Convención de Berna, que de la common law, aux obligations en a través de la common law satisfizo la matière lui incombant en vertu de las obligaciones que le incumbián en la Convention, a consacré au droit la materia con respecto a la Conven- moral tout un chapitre de sa nou- ción, viene de consagrar en su nueva velle loi sur le droit d'auteur, les des- ley sobre el derecho de autor, disenos sins et les brevets. Voir United King- y marcas, todo un capítulo al dere- dom Copyright, Designs and Patents cho moral. Ver United Kingdom Act 1988, Chapitre IV, articles 77- Copyright, Designs and Patents Act 89. 1988, Capítulo IV, artículos 77-89.

226 the creative contributors to a motion picture should not have the right, by invoking section 43 (a) to an extent beyond its current reach, to prevent economic exploitation of altered works in relation to which

they contractually surrendered artistic control.

We are sympathetic to the appeal of U.S. film directors and other

creative artists for strong, explicit moral rights protection. We also

note the Congressional sentiment, evidenced by the recently enacted

National Film Preservation Act and by other moral rights proposals

considered in recent years, in favor of granting such protection under

Federal legislation.

Every country of which we are aware that has created moral rights

by express legislation, including States party to the Berne Convention,

has placed them under copyright. Even the United Kingdom, the first

Berne member to satisfy moral rights obligations under the Convention

by means of the common law, has dedicated an entire chapter of its

new copyright, design and patent statute to moral rights. See U.K.

Copyright, Designs and Patents Act 1988, Chapter IV, sections 77-89.

We recommend against use of section 43 (a) of the Lanham Act

227 Nous déconseillons d'utiliser l'ar- Nuevamente desaconsejamos que ticle 43 (a) du Lanham Act comme se utilice el artículo 43 (a) del Lan- véhicule pour créer des dispositions ham Act para crear disposiciones le- législatives fédérales sur le droit mo- gislativas federales sobre el derecho cal. Nous avons conclu que l'article moral. Hemos llegado a la conclusión 43 (a) fonctionne correctement en sa de que el artículo 43 (a) funciona qualité de loi fédérale de grande en- correctamente como ley federal de vergure en matière de concurrence gran envergadura en materia de com- déloyale. Si le Congrès souhaite as- petencia desleal. Si el Congreso desea surer aux réalisateurs de films, scéna- que la protección de los derechos mo- ristes et autres artistes une protec- rales de los realizadores de películas tion plus étendue du droit moral que cinematográficas, de los escenaristas celle qui existe actuellement en ver- y otros artistas quede garantizada en tu de la combinaison des lois fédé- una forma más amplia de lo que lo rales, des lois des différents Etats hace la protección actual, la cual es fédérés et de la common law, combi- en realidad una combinación de las naison qui satisfait aux obligations leyes federales, de las leyes de los incombant aux Etats-Unis du fait de diferentes Estados federados y de la leur adhésion à la Convention de common law (combinación que sa- Berne, il devrait choisir pour ce faire tisface a las obligaciones que incum- un véhicule autre que l'article 43 (a) ben a Estados Unidos por haber du Lanham Act. adherido a la Convención de Berna), debe elegir un canal distinto al del artículo 43 (a) del Lanham Act.

(Traduction française de Margaret PLATT.) (Traducción espanola de Juana MARTI- NEZ-ARRETZ.)

228 as a vehicle for the creation of statutory, Federal moral rights. We have concluded that section 43 (a) is functioning properly as a broad

Federal law of unfair competition. If Congress seeks to provide more

extensive moral rights protection for film directors, screenwriters, and other artists than is currently available under the combination of Federal,

State and common law that satisfies U.S. obligations under the Berne

Convention, it should choose a vehicle other than section 43 (a) of the

Lanham Act.

229