O New Museum New Museum em parceria in Partnership com o Sesc with Sesc apresentam Presents

SÃO PAULO 25–27 OUT 2013 IDEAS CITY IDEAS CITY IDEAS CITY: IDEAS CITY: IDEAS CITY explora o futuro das cidades IDEAS CITY explores the future of cities São Paulo São Paulo do mundo com a convicção de que a arte e around the globe with the belief that arts a cultura são essenciais para a vitalidade and culture are essential to the vitality of IDEAS CITY: São Paulo é a segunda IDEAS CITY: São Paulo is the second dos centros urbanos. Fundada pelo New urban centers, making them better places Conferência Global IDEAS CITY organi- IDEAS CITY Global Conference. It is Museum em 2011, é uma iniciativa com a to live, work, and create. Founded by the zada pelo New Museum em parceria com organized by the New Museum in part- qual contribuem centenas de organizações New Museum in 2011, IDEAS CITY is a o Sesc entre os dias 25 e 27 de outubro nership with Sesc and takes place from ligadas às artes e à educação. Proporcio- major collaborative initiative between de 2013, simultaneamente à X Bienal de October 25–27, simultaneously with the na uma plataforma de discussão para que hundreds of arts, education, and civic Arquitetura de São Paulo. X São Paulo Architecture Biennial. artistas, arquitetos, designers, urbanistas, organizations. It provides an important críticos culturais, sociólogos, técnicos e platform for artists, architects, designers, O Brasil é grande! Seus 190 milhões de Brazil is big! 190 million people live in líderes comunitários possam identificar urban planners, cultural critics, sociolo- habitantes vivem no maior país da Amé- the largest country in South America and problemas, propor soluções e mobilizar a gists, technologists, and community lea- rica do Sul, e quinto do mundo, e sua eco- the fifth largest in the world; its economy participação do público. ders to exchange ideas, locate problems, nomia é a sétima do planeta. É um motor is the seventh largest. Brazil has been propose solutions, and engage the public’s cultural desde o século XVI, e sua literatu- a cultural engine since the sixteenth O Festival IDEAS CITY é realizado a cada participation. ra, sua arquitetura, sua arte, sua música, century, and its literature, architecture, dois anos em Nova Iorque, no mês de sua dança e seu cinema exerceram forte art, music, dance, and cinema have maio, com Conferências Globais anuais The biennial IDEAS CITY Festival is influência no resto do mundo. A popula- exerted a powerful influence on the rest que ocorrem em diferentes cidades do held every other May in New York, with ção brasileira também é extraordinaria- of the world. Brazil’s population is also mundo. Com foco na situação específica annual Global Conferences taking place in mente densa e diversificada; no Brasil há extraordinarily dense and diverse, with da cidade onde se realizam, as Confe- international cities. Looking at the unique inúmeras texturas ​​e aventuras culturais myriad textures and thrilling cultural rências buscam ampliar a discussão de situation of each city, the Global Confe- emocionantes. Seus artistas sempre adventures. The country’s artists have questões urgentes e expandir a rede de rences broaden the discussion of urgent foram rebeldes e estiveram na linha de always been reactionary and on the front pessoas e ideias, contribuindo para o cres- issues and expand the network of people frente da dissidência, e algumas de suas lines of dissent, and some of their finest cimento de uma comunidade internacional and ideas, helping to grow an international grandes criações—romances, canções, creations—including novels, songs, films, comprometida com o entrelaçamento das community focused on intertwining the filmes, ideias, pinturas e esculturas—são ideas, painting, and sculpture—are born artes com o futuro dos centros urbanos. arts and urban futures. fruto da inconformidade. A recente onda from opposition. The recent wave of pro- de protestos, cujo impacto e significado tests in Brazil, the impact and meaning of Tema da IDEAS CITY 2012/13: IDEAS CITY 2012/13 Topic: ainda estão em desdobramento, está which are still unfolding, is in keeping with Capital Inexplorado Untapped Capital em consonância com a tradição do país. the country’s tradition. Today, standing Hoje, na encruzilhada, vamos olhar para o at the crossroads, we will look to Brazil’s Com os recursos do mundo ameaçados, As the world’s resources continue to be futuro do Brasil, que está sendo moldado future as it is being shaped today. esgotados ou destruídos, é preciso nos endangered, depleted, and destroyed, neste momento. concentrar não só em novas soluções e we need to not only focus on new solu- IDEAS CITY: São Paulo commences práticas, mas também em desenvolver tions and practices but also develop new A IDEAS CITY: São Paulo começará with a keynote delivered on October 25, novas abordagens. IDEAS CITY deste ano approaches. Rather than focusing on defi- com uma palestra no dia 25 de outubro, followed by a day of conversations and incentiva o exame do capital excedente cits, this year’s IDEAS CITY encourages seguida de um dia de debates e painéis, no panels on October 26, and then a day of que muitas vezes é sub-reconhecido an examination of surplus capital that dia 26, e terminará com um dia de oficinas workshops on October 27. ou subutilizado. Esse capital pode ser may be under-recognized or underutilized. em 27 de outubro. pensado em termos de pessoas, ideias, There are many ways of thinking about The Conference is free and open to the redes, matérias-primas, recursos variados what untapped capital could be: people, A Conferência é gratuita e aberta ao public; free tickets will be available one e modos de comunicação. ideas, networks, raw materials, varied público. Retirada de ingressos com 1h de hour before the event on October 25 and resources, and modes of communication. antecedência no dia 25 de outubro, sexta; from 9 a.m. on October 26. First come, e a partir das 9h, no dia 26 de outubro, first served. The workshops are closed sábado. Ingressos distribuídos até a capa- sessions. cidade do espaço. As oficinas são fecha- das ao público. Visit ideas-city.org and sescsp.org.br for more information. Para mais informações: ideas-city.org e sescsp.org.br

2 IDEAS CITY: São Paulo, 2013 Capital Inexplorado | Untapped Capital 3 Sexta, 25 de outubro Friday October 25 19h 7 PM

Palestra Keynote PAULO MENDES DA ROCHA

Paulo Mendes da Rocha é um dos maiores Paulo Mendes da Rocha is one of the arquitetos do mundo. Ele, merecidamen- world’s greatest architects. He deservedly te, ganhou dois dos mais importantes won two of architecture’s premier honors, prêmios da arquitetura, o Mies van der the Mies van der Rohe Award (2000) and Rohe, em 2000, e o Pritzker, em 2006. the Pritzker Architecture Prize (2006). Sua carreira começou com uma explosão Mendes da Rocha’s career began with de criatividade quando, aos 30 anos, an explosion of creativity when, at thirty, estabeleceu sua prática em São Paulo e he established his architectural practice venceu um concurso para projetar o hoje in São Paulo and won a competition to famoso Club Athletico Paulistano. Além design the now legendary Paulistano de anunciar sua presença como uma nova Athletic Club. In addition to announc- força na “Escola Paulista” de arquitetu- ing his presence as a new force in the ra, logo ficou evidente que ele também architecture group the Paulista School, era um importante arquiteto brasileiro. A it soon became clear that he was also an lista das suas criações é extensa e inclui important Brazilian architect. A litany of um currículo repleto de inovação e graça. his buildings runs for pages and includes Paulo Mendes da Rocha é pragmático e a curriculum’s worth of innovation and humanista, qualidades que o tornaram grace. Mendes da Rocha is a pragmatist um incrível professor desde sua primeira and a humanist—qualities that have made passagem pela Universidade de São Paulo him a brilliant teacher since his first post (USP) no início da década de 60 até 1969 at the University of São Paulo in the early (quando foi expulso pela ditadura militar). ’60s until 1969 (when he was expelled by Ele retornou à Universidade em 1980, the military dictatorship). He returned to onde continuou a libertar as mentes dos the University in 1980, where he contin- seus alunos. Ele afirmou: “Para mim, a ar- ued to liberate the minds of his students. quitetura não é sobre a técnica, a própria “In my view,” he has said, “architecture is arquitetura é a técnica. Não se trata deste not about technique; it is itself technique. material ou desta tecnologia. A técni- It has nothing to do with this material or ca não é a oportunidade de usar novos that technology. Technique is not about materiais, mas, sim, lidar com e organizar the opportunity to use new materials, but os recursos certos. Isto é arquitetura: a or- rather it is about handling and organizing ganização e a aplicação do conhecimento the right resources. This is architecture: técnico, sempre, de uma forma adequada the arrangement and application of techni- e, possivelmente, singular.”* cal knowledge—each and every time—in an appropriate and possibly distinctive way.”*

*Paulo Mendes da Rocha em *Paulo Mendes da Rocha in conversa com Ruth Verde conversation with Ruth Verde Zein, Revista BOMB 102 Zein, BOMB Magazine 102 (Inverno/2008). (Winter 2008).

4 IDEAS CITY: São Paulo, 2013 Capital Inexplorado | Untapped Capital 5 Sábado, 26 de outubro Saturday October 26 10h–11h 10–11 AM

CONVERSA 1 CONVERSATION 1 Canalizando a Harnessing Resistance: resistência: a raiva Anger as Untapped como capital inexplorado Capital

O que é uma cidade? É um espaço físico ou What is a city? Is it a physical place or some- alguma outra coisa? Quem são seus cidadãos? thing else? Who are its citizens? How do they Como eles se conectam e tomam decisões? connect, and how do they make decisions? Adam Greenfield Quais são suas frustrações quando tentam What are the frustrations they experience encontrar uma comunidade e iniciar uma con- when trying to find a community and enter Fundador e diretor da Urbanscale, é escri- Adam Greenfield is the Founder and Manag- versa? Quando um diálogo coletivo se move a conversation? When a collective dialogue tor e urbanista em Nova Iorque. Entre seus ing Director of Urbanscale and a New York em direção ao consenso e à mobilização, qual a moves toward consensus and mobilization, livros estão Everyware: The Dawning Age of City–based writer and urbanist. His books importância da raiva para que a ação prossiga? how important is anger to sustain the initia- Ubiquitous Computing (2006) e The City Is include Everyware: The Dawning Age of Ubiq- Como a raiva pode ser transformada em um tive? How can anger be turned into construc- Here for You to Use, a ser publicado em breve. uitous Computing (2006) and the forthcoming comportamento construtivo? Que papel a ar- tive behavior? How can architecture and Com a esposa, a artista Nurri Kim, é cofunda- The City is Here for You to Use. With his wife, quitetura e a tecnologia podem desempenhar technology play a part in empowering the mar- dor do Do projects que, desde 2010, realiza artist Nurri Kim, Greenfield is cofounder of Do na inclusão dos marginalizados e excluídos? ginalized and disenfranchised? Are some cities caminhadas inovadoras, voltadas à investiga- projects, which since 2010 has conducted in- Há cidades mais propícias à mobilização que better suited to mobilization than others? ção das maneiras pelas quais as redes digitais novative walking tours dedicated to investigat- outras? obtêm informação das ruas e a devolvem para ing the ways in which digital networks gather elas. Leciona no curso de pós-graduação do information from and return it to the street. Programa de Telecomunicações Interativas da Greenfield teaches at New York University’s Participantes Panelists Universidade de Nova York. graduate Interactive Telecommunications Program.

Teddy Cruz

Conhecido por suas pesquisas sobre a frontei- Teddy Cruz is known for his research on the ra San Diego (EUA)/Tijuana (México), na qual Tijuana/San Diego border, advancing border identifica os bairros fronteiriços como locais de neighborhoods as sites of cultural production produção cultural, a partir dos quais é possível from which to rethink urban policy, affordable repensar as políticas urbanas, habitações housing, and civic infrastructure. In 2008, he acessíveis e infraestrutura cívica. Em 2008 foi was selected to represent the US in the Venice escolhido para representar os EUA na Bienal Architecture Biennale, and in 2011 he was a de Arquitetura de Veneza e, em 2011, recebeu recipient of the Ford Foundation Visionaries o Visionaries Award, da Fundação Ford. É Award. Cruz is a professor in public culture professor de cultura pública e urbanismo na and urbanism at University of California, San Universidade da Califórnia-San Diego, onde Diego, where he founded the Center for Urban fundou o Center for Urban Ecologies. Ecologies.

6 IDEAS CITY: São Paulo, 2013 Capital Inexplorado | Untapped Capital 7 Sábado, 26 de outubro Saturday October 26 Participantes Panelists 11h30–13h30 11:30 AM–1:30 PM

PAINEL 1 PANEL 1 De quem é o centro?: Whose Downtown is it?: colonização, conceitua- Colonizing, Conceptuali- ção, capitalização zing, Capitalizing

A expressão “centro da cidade” tornou-se uma The word “downtown” has become a metaphor metáfora para algo problemático, desafiador, for something that is problematic, challeng- inspirador e/ou tragicamente falho. Os centros ing, inspiring, and/or tragically flawed. The da cidade do mundo foram submetidos a downtowns of the world have been subjected intermináveis ​​“cirurgias”—cosméticas, não to endless surgeries—cosmetic, noninvasive, YaSar A. Adanali invasivas, de alto risco e condenadas. A arte e high-risk, and doomed. Art and architecture a arquitetura também foram, com frequência, have frequently been promoted as part of the empregadas como parte do tratamento. O cen- treatment as well. Downtown is inevitably a Pesquisador urbano e ativista em Istambul, Yasar Adnan Adanalı is an urban researcher tro da cidade é, inevitavelmente, um território disputed territory with myriad forces fighting Turquia. Está finalizando sua tese de doutorado and activist based in Istanbul. He is finalizing disputado, com diferentes forças—cidadãos, for control of it, be it the citizens, the govern- sobre a transformação urbana neoliberal de sua his PhD dissertation on the neoliberal urban o governo, empreendedores—lutando por seu ment, or private developers. Are the catch cidade. Sua pesquisa se concentra na espa- transformation of Istanbul. His research focus- controle. As palavras mágicas—revitalização, phrases—revitalization, restoration, renewal— cialidade da democracia. Além de Istambul, es on the spatiality of democracy. In addition to restauração, renovação—são objetivos admi- admirable goals or merely antique terminolo- trabalha em cidades da América Latina, África Istanbul, he has been working in cities in Latin ráveis ​​ou meros termos antigos que precisam gies that need to be replaced? What are new e Oriente Médio. Mantém dois blogs urbanos, America, Africa, and the Middle East. He main- ser substituídos? Quais são as novas soluções solutions for mapping the myths and realities Mutlukent (Happy City) e Reclaim Istanbul. tains two urban blogs, Mutlukent (Happy City) para mapear os mitos e as realidades sobre of what we think of as downtown? Recebeu o Prêmio de Jornalismo de Planeja- and Reclaim Istanbul. He received an Urban aquilo que pensamos como sendo o centro da mento Urbano da Câmara Turca de Urbanistas Planning Journalism Award from the Turkish cidade? em 2011. Chamber of Urban Planners in 2011.

Ana Paula Cohen Mediador Moderator Guilherme Wisnik Curadora independente, editora e escritora. Ana Paula Cohen is an independent curator, É professora visitante no California College editor, and writer. She is a visiting profes- of the Arts, de São Francisco, e curadora da sor at the California College of the Arts, San Historiador da arquitetura, curador do projeto Guilherme Wisnik is an architectural histo- exposição Embodied Archeology of Architecture Francisco, and curator of “Embodied Archeol- de arte pública Margem (2010), Rio Oir, rian. He is the curator of “Margin” (2010), and Landscape, em Tel Aviv (2013). Em 2009- ogy of Architecture and Landscape” in Tel Aviv com Cildo Meireles (2011), e da X Bienal de a public art project, “Rio Oir” with Cildo 10 foi curadora-residente no Centro de Estudos (2013). In 2009–10, Cohen was the curator- Arquitetura de São Paulo. Entre seus livros Meireles (2011), and the X São Paulo Architec- Curatoriais do Bard College, em Nova Iorque. in-residence at the Center for Curatorial Stud- estão Lucio Costa (2001), Caetano Velo- ture Biennial. His books include Lucio Costa Também foi curadora, com Ivo Mesquita, da ies at Bard College in New York. She was also so (2005), Estado crítico (2009) e Oscar (2001), (2005), Critical State 28ª Bienal de São Paulo: “em vivo contato” co-curator with Ivo Mesquita for the 28th São Niemeyer (2011). Escreveu capítulos e ensaios (2009), and (2011). He wrote (2008). Em 2007, fez parte da curadoria do Paulo Biennial, “In Living Contact” (2008). In para o livro Arquitetura moderna do Brasil, da numerous chapters and essays in Phaidon’s projeto Encuentro Internacional de Medellín 2007, Cohen co-curated the project “Encuen- Phaidon (2004). Brazil’s Modern Architecture (2004). 07, na Colômbia. tro Internacional de Medellín 07” in Colombia.

8 IDEAS CITY: São Paulo, 2013 Capital Inexplorado | Untapped Capital 9 Sábado, 26 de outubro Saturday October 26 15h–15h25 3–3:25 PM

Entreato Entr’acte Uma interrupção An interrogative interrogativa de uma interruption by an parceira do IDEAS CITY, IDEAS CITY partner, Eva Franch i Gilabert Eva Franch i Gilabert Suketu Mehta

Residente em Nova Iorque, é autor de Maxi- Suketu Mehta is the New York–based author mum City: Bombay Lost and Found (2005), of Maximum City: Bombay Lost and Found que ganhou o Kiriyama Prize e o Crossword (2005), which won the Kiriyama Prize and Hutch Book Award, e foi finalista do Prêmio the Hutch Crossword Book Award, and was a Pulitzer de 2005, do Lettre Ulysses Prize e finalist for the 2005 Pulitzer Prize, the Lettre do Guardian First Book Award. É ganhador do Ulysses Prize, and the Guardian First Book Whiting Writers Award e do O. Henry Prize. Award. He has won the Whiting Writers Award É professor associado de jornalismo da and the O. Henry Prize. Mehta is Associate Universidade de Nova Iorque. Atualmente Professor of Journalism at New York University. trabalha em um livro sobre imigrantes na He is currently working on a nonfiction book about Nova Iorque atual, para o qual recebeu uma immigrants in contemporary New York, for bolsa Guggenheim em 2007. which he was awarded a 2007 Guggenheim fellowship. Eva Franch i Gilabert

É diretora executiva e curadora-chefe da Store- Eva Franch i Gilabert is Executive Director front for Art and Architecture, de Nova Iorque. and Chief Curator at the Storefront for Art and É também a curadora do Pavilhão dos EUA na Architecture in New York. She is also curator Bienal de Arquitetura de Veneza de 2014. É of the American Pavilion at the 2014 Venice arquiteta, pesquisadora, curadora, professora Architecture Biennale. She is an architect, e fundadora, em 2003, do OOAA (office of ar- researcher, curator, teacher, and founder chitectural affairs). Na Storefront, entre seus of OOAA (office of architectural affairs). At projetos mais recentes estão as exposições Storefront, her most recent projects include No Shame: Storefront for Sale (2013) e POP: the exhibitions “No Shame: Storefront for Protocols, Obsessions, Positions (2013), bem Sale” (2013) and “POP: Protocols, Obses- como projetos de design. sions, Positions” (2013), as well as commis- sioning major design projects. Charles Renfro

Sócio da Diller Scofidio + Renfro, que, segundo Charles Renfro is a partner at Diller Scofidio a Fast Company, é a empresa de design mais + Renfro, which Fast Company has called the inovadora em sua área e uma das cinquenta most innovative design practice in the profes- empresas mais inovadoras do mundo. Faz sion and one of the fifty most forward-looking parte do corpo docente da Universidade de Co- companies in the world. Renfro is on the lumbia. Tem escritos e entrevistas publicados faculty of Columbia University. His writing and no exterior. Atualmente é membro do Conselho interviews have been published internationally, da Storefront for Art and Architecture. and he currently serves on the board of the Storefront for Art and Architecture.

10 IDEAS CITY: São Paulo, 2013 Capital Inexplorado | Untapped Capital 11 Sábado, 26 de outubro Saturday October 26 Debatedores Panelists 15h30–17h30 3:30–5:30 PM

PAINEL 2 PANEL 2 Fazendo a ponte entre Bridging Divides: divisores: gente, People, Technology, tecnologia, redes Networks

A tecnologia não tem bússola moral. Não é Technology comes with no moral compass. nem boa nem má. É o que se faz com ela que It’s neither good nor bad. It’s simply what you faz o ponteiro da bússola girar descontrolada- make of it, and that’s where the compass spins mente. Qual é nossa relação com a tecnologia wildly. What is our relationship to technology e o que queremos fazer com ela? Ela está aí and what do we want to do with it? It’s there Giselle Beiguelman para todos, e suas aplicações mudam a cada for everyone, and its applications are changing segundo. Nos clusters sob a nuvem, as pesso- every second. In the clusters below the cloud, É midiartista e professora da Faculdade de Ar- Giselle Beiguelman is a media artist and as estão pensando a respeito de onde estamos people are thinking about where we are and quitetura e Urbanismo da Universidade de São professor at the School of Architecture and e para onde podemos ir. Já chegamos à reali- where we can go. Have we reached the reality Paulo. Seu trabalho inclui intervenções em es- Urbanism at the University of São Paulo. Her dade da incorporação de todos pela inclusão of everyone’s empowerment through inclusion paços públicos, projetos em rede e aplicações work includes interventions in public spaces, na rede social, ou trata-se de uma alucinação in the social network, or is that a mass hal- de arte móvel. Expôs em espaços de arte como networked projects, and mobile art applica- em massa? lucination? a ZKM (Karlsruhe, Alemanha), a Gallery @ tions. She has exhibited internationally at Calit2 (Universidade da Califórnia-San Diego) art venues like ZKM (Karlsruhe, Germany), e a Bienal de São Paulo. É editora da revista Gallery @ Calit2 (UCSD, US), and the São seLecT e autora de vários livros e artigos sobre Paulo Biennial. She is Editor of seLecT magazine nomadismo contemporâneo e práticas da cul- and the author of many books and articles about tura digital. Seu site é o desvirtual.com. contemporary nomadism and digital culture practices. Her website is desvirtual.com.

Mediador Moderator Arto Lindsay

Arto Lindsay é compositor, cantor, guitarrista, Arto Lindsay is a composer, singer, guitarist, Carlos Leite artista e produtor. Gravou onze discos solo e artist, and producer. He has recorded eleven vários outros com as bandas DNA, Lounge Li- solo albums as well as a variety of albums with zards, Golden Palominos e Ambitious Lovers. DNA, Lounge Lizards, Golden Palominos, and Arquiteto, urbanista, professor da Faculdade Carlos Leite is an architect and urbanist. He is Produziu discos para Caetano Veloso, Marisa Ambitious Lovers. He has produced records de Arquitetura e Urbanismo e coordenador do a professor at the School of Architecture and Monte, Laurie Anderson e David Byrne, além for Caetano Veloso, , Laurie Laboratório de Territórios Informais Inteligen- Urbanism and Coordinator of Smart Infor- de colaborar com artistas como , Anderson, and David Byrne, and collaborated tes da Universidade Presbiteriana Mackenzie, mal Territories Lab, Mackenzie Presbyterian Dominique Gonzalez-Foerster e Rirkrit Tira- with artists such as Vito Acconci, Dominique de São Paulo. Foi professor visitante e confe- University, São Paulo, and has been a visiting vanija. Arto Lindsay também cria instalações Gonzalez-Foerster, and Rirkrit Tiravanija. rencista em várias instituições de ensino dos professor and lecturer at several schools in the performáticas e desfiles de rua. Combinando Lindsay also creates performance installations EUA, entre elas Berkeley, Stanford, Columbia US, including Berkeley, Stanford, Columbia, diversos elementos (música, tecnologia, co- and parades. Combining a variety of elements e Parsons. Também lecionou no Canadá, na and Parsons. He has also taught in Canada, reografia), os desfiles começaram como uma (music, technology, choreography), the parades Espanha ​​e na Holanda. É diretor da Stuchi , and the Netherlands. Leite is parceria com Matthew Barney e continuam began as a collaboration with Matthew Barney & Leite Projetos & Consultoria e autor de Principal at Stuchi & Leite Projetos & Consul- até hoje com um desfile criado exclusivamente and continue today with one recently generated Cidades sustentáveis​​, cidades inteligentes, toria, and the author of Cidades sustentáveis, para o 33º Panorama da Arte Brasileira, no for the 33rd Panorama of Brazilian Art at São publicado em 2012. cidades inteligentes (Sustainable Cities, Smart Museu de Arte Moderna de São Paulo. Paulo’s Museum of Modern Art. Cities), published in 2012.

12 IDEAS CITY: São Paulo, 2013 Capital Inexplorado | Untapped Capital 13 Sábado, 26 de outubro Saturday October 26 18h–19h 6–7 PM

CONVERSA 2 CONVERSATION 2 Adotando a provocação: Embracing Provocation: as artes e a criação da The Arts and Shaping identidade Identity

Geografia e arte são importantes parceiros. Geography and art are important partners. Jillian C. York O papel que o lugar ocupa na criação artística Critics constantly debate the role of place in é constantemente debatido pelos críticos. É the creation of art. Is it inevitable that artists inevitável que artistas de São Paulo e do Rio from São Paulo and Rio will have different Diretora Internacional para a Liberdade de Ex- Jillian C. York is Director for International tenham estilos mais marcadamente diferen- styles and priorities any more than it is pressão da Fundação Electronic Frontier. Sua Freedom of Expression at the Electronic tes que se supõe tenham artistas de Nova assumed that artists from New York and Los pesquisa se concentra na liberdade de expres- Frontier Foundation. Her work focuses on free Iorque e Los Angeles? Os artistas encontram Angeles do? Do artists find an essential energy são, principalmente no mundo árabe. Escreveu expression, particularly in the Arab world. uma potência criativa em seus ambientes? in their environment? Do artists shape their para muitas publicações, como a Al Jazira, The She has written for a variety of publications, Os artistas moldam e são moldados por suas cities, and are they shaped by their cities? How Atlantic, The Guardian, Foreign Policy e CNN. including Al Jazeera, the Atlantic, the Guardian, cidades? Como as cidades de amanhã podem can the cities of tomorrow contribute meaning- Recentemente contribuiu com um capítulo Foreign Policy, and CNN. York recently contribuir significativamente para a cultura fully to culture and to the well-being of artists? para o livro Beyond WikiLeaks: Implications for contributed a chapter to the volume Beyond e para o bem-estar dos artistas? O que torna What makes for a culturally nourishing city? the Future of Communications, Journalism and WikiLeaks: Implications for the Future of Com- uma cidade culturalmente estimulante? Qual What is the greatest strength that artists can Society (2013). munications, Journalism and Society (2013). a maior força que recebem de suas cidades? O receive from their city? What can they give back? que eles podem devolver?

Jac Leirner

Jac Leirner nasceu em São Paulo, que con- Jac Leirner was born and raised in São Paulo, tinua a ser seu centro de atividades. Suas which continues to be her center of activity. práticas conceituais são conhecidas interna- Her conceptual practice is known internation- cionalmente e suas obras integram os acervos ally and her work is in the collections of the da Tate Modern, de Londres; do Museu de Arte Tate Modern, London; the Museum of Modern Moderna (MoMA) e do Guggenheim, de Nova Art, New York; the Guggenheim Museum, New Iorque; do Walker Art Center, de Minneapolis; York; the Walker Art Center, Minneapolis; and e do Museu de Arte Moderna de São Paulo. the Museu de Arte Moderna, São Paulo. She Participou da Bienal de Veneza, da Bienal de has exhibited in the Venice Biennale, the São São Paulo e da documenta de Kassel. Sua Paulo Biennial, and Documenta. Her recent retrospectiva em São Paulo, na Pinacoteca retrospective at the São Paulo Pinacoteca do do Estado, recebeu o prêmio APCA de melhor Estado won the APCA prize for best exhibition exposição do ano de 2011. of the year of 2011.

14 IDEAS CITY: São Paulo, 2013 Capital Inexplorado | Untapped Capital 15 Domingo, 27 de outubro Sunday October 27 13h–15h30 e 16h30–19h 1–3:30 & 4:30–7 PM (Two Sessions) World Café World Café Workshops Workshops

As oficinas IDEAS CITY irão discutir o Capital The IDEAS CITY Workshops will explore the Inexplorado debatido nos painéis em um theme of Untapped Capital discussed at the nível mais pragmático e popular, com artistas panels on a pragmatic and grassroots level, regionais, arquitetos, designers, urbanistas, with regional artists, architects, designers, Jonathas de Andrade técnicos, sociólogos, empresários, defensores urban planners, technologists, sociologists, comunitários e estudantes. Serão realizadas entrepreneurs, community advocates, and no formato World Café, uma prática inovadora students. Directed in the World Café format, Mora e trabalha em Recife. Sua produção Jonathas de Andrade lives and works in Recife. de “group-sourcing”—produção de conheci- an innovative “group-sourcing” practice, six investiga questões na cultura que estão sob His art investigates things within culture that mento em grupo—, com seis coordenadores em workshop leaders will head up two sessions, risco de desaparecer. Atualmente participa are in danger of vanishing. He has participated duas sessões seguidas de um debate entre os followed by a discussion among participants. da 12ª Bienal de Lyon (2013), participou da in the 12th Lyon Bienale (2013), the New participantes. Trienal do New Museum (2012), da 12ª Bienal Museum Triennial (2012), the 12th Istanbul de Istambul (2011), da 29ª Bienal de São Pau- Biennial (2011), the 29th São Paulo Bien- lo (2010) e da 7ª Bienal do Mercosul (2009). nial (2010), and the 7th Mercosul Biennial Recentemente recebeu um prêmio especial do (2009). He recently received a special jury júri da Future Generation Art Prize Exhibition prize for the Future Generation Art Prize Ex- (2012), na Fundação Victor Pinchuk, em Kiev, hibition (2012) at the Victor Pinchuk Founda- Mediadores das Oficinas na Ucrânia. tion, Kyiv, Ukraine. Workshop leaders

Fernanda Brenner Fernanda Brenner Artista, fundadora e diretora do Pivô Artist; Founder and Director, Pivô

Martin Corullon Martin Corullon Arquiteto e fundador da METRO Arquitetos Architect; Founder, METRO Arquitetos

Renato Cymbalista Renato Cymbalista Professor de história Urbana da FAU-USP Professor of Urban History, City University of São Paulo Daniel Lima Artista e ativista Daniel Lima Artist and Activist Lucia Koch Ligia Nobre Historiadora de arquitetura e cocuradora da Ligia Nobre X Bienal de Arquitetura de São Paulo Architectural Historian; Co-curator, X São Artista que analisa e reflete sobre espaços Lucia Koch is an artist who analyzes and Paulo Architecture Biennial arquitetônicos. Nasceu em Porto Alegre, implements architectural space. She was Benjamin Seroussi mora e trabalha em São Paulo. Participou da born in Porto Alegre and lives and works in Curador e membro do Conselho Consultivo da Benjamin Seroussi 11ª Bienal de Charjah (2013), da 11ª Bienal São Paulo. Koch has participated in the 11th Casa do Povo Curator; Advisory Board Member, Casa do de Lyon (2011), da 27ª Bienal de São Paulo Sharjah Biennial (2013), the 11th Lyon Biennial Povo (2006), das 2ª, 5ª e 9ª edições da Bienal do (2011), the 27th São Paulo Biennial (2006), Mercosul (1999, 2007, 2013) e da 8ª Bienal the 2nd, 5th, and 8th editions of the Mercosul de Istambul (2003). Biennial (1999, 2007, 2013), and the 8th Istanbul Biennial (2003). As oficinas são fechadas para o público. The Workshops are closed to the public; No entanto, há um número limitado de assentos however, there is limited seating for observers. para ouvintes. Para mais informações, escreva Please email [email protected] for more para [email protected]. information.

16 IDEAS CITY: São Paulo, 2013 Capital Inexplorado | Untapped Capital 17 Sesc Sesc IDEAS CITY: São Paulo Criado pelo empresariado do comércio de Created by the goods, services, and tou- bens, serviços e turismo em 1946, o Sesc rism business community in 1946, Sesc adotou a educação e a transformação has adopted education and social trans- social como premissas e inovou ao intro- formation as its cornerstones across all Sesc - Serviço Social New Museum duzir novos modelos de ação cultural. A twenty-seven of Brazil’s states. Innovating do Comércio concretização desse propósito se deu por through new models of cultural action, it is Lisa Phillips uma atuação no campo da cultura e suas geared towards a diverse public com- Administração Regional no Founder, IDEAS CITY diferentes manifestações, destinadas a prised of different age groups and social Toby Devan Lewis Director, New Museum um público heterogêneo, em diferentes classes. Sesc has a network of more than Estado de São Paulo faixas etárias e estratos sociais. No esta- thirty cultural and sports centers in the do de São Paulo, o Sesc conta com uma state of São Paulo, as well as centers Karen Wong Presidente do Conselho Regional Cofounder, IDEAS CITY rede de mais de trinta centros culturais e specializing in dentistry, film, and research Deputy Director, New Museum desportivos, e centros especializados em and training in the cultural field. Activities Abram Szajman odontologia, cinema, bem como em pes- are offered in the arts, sports and physical quisa e formação no campo cultural. São fitness, digital culture, social tourism, Diretor do Departamento Regional Richard Flood oferecidas atividades artísticas, físico- health and diet, combating food waste, Director of Special Events and Curator at esportivas, de cultura digital, turismo and sustainability education, in addition to Danilo Santos de Miranda Large, New Museum social, programas de saúde e alimentação, generational programs and socio-educa- combate ao desperdício de alimentos, tional communications initiatives. With a Superintendências Corinne Erni educação para a sustentabilidade, além focus on permanent education, Sesc fos- IDEAS CITY Project Manager, New Museum de programas geracionais e ações de ters personal autonomy, social interaction, Técnico Social Joel Naymayer Padula comunicação socioeducativa. Tendo como and contact with diverse expressions and Comunicação Social Ivan Giannini horizonte a educação permanente, o Sesc manners of thinking, acting, and feeling. Administrativo Luiz Deoclécio Massaro Grace Dunham estimula a autonomia pessoal, a intera- IDEAS CITY Fellow Galina Técnica e de Planejamento Sérgio ção social e o contato com expressões e NEW MUSEUM José Battistelli modos diversos de pensar, agir e sentir. Solana Chehtman and Augustin Schang The New Museum is the only museum IDEAS CITY Assistants NEW MUSEUM in exclusively devoted to Gerências contemporary art. Founded in 1977, the Relações Internacionais Aurea Leszczynski O New Museum é o único museu de Nova New Museum is a center for exhibitions, Alexandra Garcia Waldman Coordinator, São Paulo Iorque dedicado exclusivamente à arte symposia, information, and documentation Vieira Gonçalves Estudos e Desenvolvimento contemporânea. Fundado em 1977, é um Coordenadora, São Paulo about living artists from around the world. Marta Colabone Adjunto Iã Paulo Ribeiro centro de exposições, simpósios, informa- From its beginnings as a one-room office Difusão e Promoção Marcos Carvalho Adjunto ção e documentação sobre artistas vivos to the inauguration of its first freestanding Alessandra Terpins do mundo inteiro. De sua criação, numa building on the Bowery designed by SANAA Fernando Fialho Artes Gráficas Hélcio Assistant Coordinator, São Paulo sala única, até a inauguração de seu pri- in 2007, the New Museum remains to be Magalhães Adjunta Karina Musumeci Assistente de Coordenação, São Paulo meiro edifício independente, no Bowery, a place for bold experimentation and a hub projetado pela dupla SANAA, em 2007, for new art and ideas. foi sempre – e continua sendo – um lugar Sesc Pompeia Elisa Maria Americano Saintive de experimentação ousada e um polo para Adjunta Cecília Camargo Maman Pasteur artes e ideias novas. Coordenadores de Áreas Ana Carolina Rovai, Carlo Alessandro, Ilona Hertel, Marcelo Coscarella, Nelson Soares da Fonseca, Ricardo Herculano, Roberta Della Noce Produção Daniela Avelar

18 IDEAS CITY: São Paulo, 2013 Capital Inexplorado | Untapped Capital 19 Realização Correalização

Patrocínio

O IDEAS CITY é possível graças ao O aporte para a produção foi proporcionado subsídio concedido por Goldman Sachs por Lonti Ebers e Andrea & José Olympio Gives recomendado por David B. Pereira. Heller & Hermine Riegerl Heller. Producing support is provided by Lonti IDEAS CITY is made possible by a grant Ebers and Andrea and José Olympio from Goldman Sachs Gives at the recom- Pereira. mendation of David B. Heller & Hermine Riegerl Heller.

Comitê Executivo do Festival IDEAS CITY New Museum, Fundador IDEAS CITY Festival Executive Committee New Museum Founder The Architectural League New York, Bowery Poetry Club, , The Drawing Center, Storefront for Art and Architecture, NYU Wagner

PREFIRA O TRANSPORTE Sesc Pompeia PÚBLICO Rua Clélia, 93, São Paulo/SP sescsp.org.br/transportepublico CEP: 05042-000 Tel.: (11) 3871.7700 Barra Funda 2000m facebook.com/sescpompeia sescsp.org.br/pompeia CPTM Água Branca 800m ou Barra Funda 2000m Foto da capa: Cássio Vasconcellos Foto Terminal Lapa 2100m Não há estacionamento no local Cover photo/Cover