Ribhu Gita 2 3
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
1 Ribhu Gita 2 3 HAKEMISTO Luku Sivu n:o 1. ribhu-nidagha samvadah 15 RIBHU-NIDAGHA KESKUSTELU 2. sivena kumaropedesa varnanam 19 KUVAUS SIVAN OPETUKSESTA KUMARALLE (SAMA OPETUS SIVAN ANTAMANA RIBHULLE) 3. prapansacya saccinmayatva kathanam 23 KUVAUS ILMIÖMAAILMAN OLEMASSAOLO-TIETOISUUTENA OLEMISESTA 4. svátma-nirúpanam 27 OMAN ITSEN MÄÄRITELMÄ 5. prapañca-súnyatva-sarvanásti-nirúpanam 31 SELITYS NÄKYVÄN MAAILMAN OLEMISESTA TYHJÄ JA KOKONAAN OLEMATON 6. aham brahmásmi prakarana nirúpanam 36 LAUSEEN ”MINÄ OLEN BRAHMAN” SELITTÄMISEN KAPPALE 7. brahmá-tarpana átma-homákhya prakarana-dvaya-varnanam 40 TARPANA BRAHMANILLE JA HOMA ITSELLE KAKSOISKESKUSTELUN AIHEEN KUVAUS 8. jívanmukta prakarana 44 AIHEENA VAPAUS ELÄMÄN AIKANA 9. videhamukti prakarana varnanam 48 KUVAUKSEN AIHEENA VAPAUS KEHON ULKOPUOLELLA 10. sarvam-átmaka-prakaranam 52 SELITYS ITSEN OLEMISESTA KAIKKI 11. átmánanda prakarana varnanam 56 AIHEENA ITSEN AUTUUDEN KUVAUS 12. brahmaiva sarvam prakarana nirúpanam 60 AIHEENA ”BRAHMAN, TODELLAKIN, ON KAIKKI” SELITYS 13. cideva-tvam prakarana varnanam 64 AIHEEN ”SINÄ, TODELLAKIN, OLET TIETOISUUS” KUVAUS 14. sarva siddhánta sangraha prakaranam 68 AIHEENA YHTEENVETO KAIKEN SAATTAMISESTA PÄÄTÖKSEEN 15. ribhu-nidágha samvádah 71 RIBHU-NIDAGHA DIALOOGI 16. brahmánanda prakaranam 75 AIHEENA BRAHMAN-AUTUUS 4 17. átma-vaibhava prakaranam 78 AIHEENA ITSEN YLISTYS 18. sarva-pansa-heyatva prakarana varnanam 82 AIHEENA KAIKEN VIISINKERTAISEN HYLKÄÄMINEN 19. náma-rúpa nisdha prakaranam 86 AIHEENA NIMEN JA MUODON KIELTÄMINEN 20. rahasyopadesa prakaranam 90 AIHEENA SALAINEN INITIAATIO 21. brahma prakarana nirúpanam 94 AIHEENA BRAHMANIN MÄÄRITELMÄ 22. brahmanahsarva-rúpa nirúpana prakaranam 98 AIHEENA BRAHMANIN KAIKKINA MUOTOINA OLEMISEN SELVILLE OTTAMINEN 23. jnanámrta-manomaya-prakarana-varnanam 102 AIHEEN, TIEDON NEKTARI JA KAIKKI ON TÄYNNÄ MIELTÄ, KUVAUS 24. ánanda-rúpatva nirúpana prakaranam 106 AIHEENA AUTUUDEN LUONNON MÄÄRITELMÄ 25. átma-vailaksanya prakaranam 108 AIHEENA ITSEN OLEMINEN ILMAN OMINAISUUKSIA 26. tanmaya-bhávopadesa prakaranam 110 AIHEENA NEUVO SINÄ ITSENÄ PYSYMISESTÄ 27. brahmaika-rúpatva nirúpana prakaranam 115 AIHEEN BRAHMAN ON YKSI SELITYS 28. mahávákyártha nirúpana prakaranam 119 AIHEENA SUURENMOISTEN SANANLASKUJEN MERKITYKSEN MÄÄRITELMÄ 29. sarva-mithyátva nirúpana prakaranam 123 MÄÄRITELMÄN AIHEENA KAIKEN EPÄTODELLISUUS 30. saccidá nanda rúpatá prakaranam 127 AIHEENA OLEMASSAOLO-TIETOISUUS-AUTUUDEN LUONNE 31. drstántair-brahma-sádhana-prakaranam 131 AIHEENA BRAHMANIN SAAVUTTAMINEN, ESIMERKEIN 32. brahma-bhávanopadesa prakaranam 134 AIHEENA TOIMINTAOHJE BRAHMAN-VAKAUMUKSESSA 33. brahma-bhávanopadesa prakaranam 137 5 AIHEENA TOIMINTAOHJE BRAHMAN-VAKAUMUKSEEN 34. sarva-siddhánta prakaranam 140 AIHEENA RAUHOITTUNEET PÄÄTELMÄT 35. prapanca súnyatva prakaranam 144 AIHEENA ILMIÖMAAILMAN TYHJYYS 36. sarva-jaya prakaranam 148 AIHEENA KAIKEN LIUKENEMINEN 37. citta-vrtti-nirodha prakaranam 151 AIHEENA HENKISTEN TAPOJEN KIELTÄMINEN 38. grantha-prasasti nirúpanam 153 TUTKIELMAN YLISTYSPUHEEN MÄÄRITELMÄ 39. nidághánubhava varnana prakaranam 156 AIHEENA NIDAGHAN KOKEMUKSEN KUVAUS 40. nidághánubhava varnana prakaranam 158 AIHEENA NIDAGHAN KOKEMUKSEN KUVAUS 41. nidághánubhava varnana prakarananam 161 AIHEENA NIDAGHAN KOKEMUKSEN SELITYS 42. nidágha-krta-guru-stuti-varnanam 163 NIDAGHAN SUORITTAMAN GURUN YLISTYKSEN KUVAUS 43. jnanopáya-bhúta siva-vrata nirúpanam 165 SIVA-LUPAUSTEN, JOTKA OVAT APUKEINO VALAISTUMISEEN, MÄÄRITELMÄ 44. ribhu-krta sangrahopadesa varnanam 167 RIBHUN ESITTÄMÄN SUPPEAMUOTOISEN TOIMINTAOHJEEN KUVAUS SANASTO 169 6 ESIPUHE Upanishadit ovat Intian muinaisten pyhien kirjoitusten, Vedojen huipentuma. Niissä esitetään Advaita Vedantan ei-kaksinainen opetus, ajoittain Gurun ja oppilaan kaksinpuhelun muodossa. Opastamalla oppilastaan Nidaghaa tällä tavoin, suuri Viisas Ribhu ilmestyy tällaisissa Upanishadeissa. Useammassa kuin kahdessa tuhannessa sanskritin säkeessä hän myös jättää perinnöksi opetuksensa absoluuttisen ei- kaksinaisuuden Totuudesta Ribhu Gitana, Viisas Ribhun ”lauluna”. The Sosiety of Abidance in Truth:lla on ilo tarjota, todella ensimmäistä kertaa, englanninkielinen käännös aidosta sanskritin tekstistä. Tätä teosta on työstetty varta vasten erityisellä huolellisuudella, kiitos siitä kokeneelle, omistautuneelle ja kielenkäännön oppineelle, Dr. H. Ramamoorthylle. Yhteistyössä hänen kanssaan Mestari Nome, varustettuna hengellisellä oivalluskyvyllään, edesauttoi esittämällä nämä säkeet käännökseksi, joka on sekä täsmällisen kirjaimellisen merkityksen että tekstin syvällisen hengellisen merkityksen täysin ilmaiseva. The Sosiety of Abidance in Truth:a (SAT) on siunattu tällä mahdollisuudella tehdä Ribhun ylevä teksti tavoitettavaksi hengellistä rikastumista varten sekä Ribhun viisauden uusille kuulijoille että niille monille lukijoille, jotka ovat kauan odottaneet täydellisen käännöksen ilmestymistä. Kaikki, jotka syvällisesti mietiskelevät tähän sisältyviä säkeistöjä, tulevat nauttimaan muinaisesta ja ajattomasta polusta Absoluutin toteuttamiseen. Sri Ramana Maharshi jakoi usein näiden säkeiden tamilinkielisen version omien oppilaidensa kanssa, ja SAT, syvästä kiintymyksestä Maharshiin, samoin hellii Viisas Ribhun hengellistä perintöä. Kuten Maharshin itsensä voittamaton opastus, Sri Ribhu sipaisee meitä mitä läpitunkevimmalla viisaudella, sillä ei ole olemassa korkeampaa opetusta. Ribhu Gita edustaa avaintekstiä Maharshin Advaita Vedantan teksteissä. SAT jatkaa tämän Maharshin pyhitetyn Advaita-tradition, Viisas Ribhun ja Upanishadien Rishien säilyttämistä ja levittämistä julkaisemalla tällaisia pyhiä tekstejä ja varaamalla pyrkijöille opastuksen harjaantua ja toteuttaa tämä Korkein Totuus Satsangassa. SAT kutsuu lämpimästi kaikkia, jotka tahtovat tavoitella tätä polkua ja Toteuttamista ja kaikkia, jotka tahtovat edesauttaa ja kannattaa näiden pyhien tekstien julkaisua, ottamaan yhteyttä Sosiety:in. SAT tahtoo vielä uudelleen lämpimästi kiittää armollista Dr. H. Ramamoorthya hänen taidokkaasta tutkiskelustaan ja tämän Ribhu Gitan sisältämien monien sanskritin säkeiden huolellisesta kääntämisestä. Kuten hänen tieteellisen tarkka ponnistelunsa Intian rikkaan hengellisen perinnön esittelemisensä, käännös inspiroi meitä kaikella nöyryydellään ja pyhyydellään. SAT on samoin kiitollinen pyhitettyjen hengellisten hakijoiden, jotka antoivat aikaansa ja energiaansa tätä julkaisua varten konekirjoittajina, oikolukijoina, toimittajina, taiteilijoina ja suunnittelijoina, epäitsekkäistä ponnisteluista. Sosiety tahtoo myös lausua julki syvän arvostuksensa Chris ja Inge Mairin ja Shanti Coblen ystävällisesti antamasta taloudellisesta tuesta, jota omistautumista vailla tämän pyhän teoksen julkaiseminen ei olisi ollut mahdollista. Ennen kaikkea, me kunnioitamme suuria Viisaita, jotka loistavat korkeinta Tietoa kaikkien nähtäväksi. Dr. John Stiga SAT:n Johtokunnan puolesta Avadhut Ashram, Sosiety of Abidance in Truth Santa Cruz, California 7 KÄÄNNÖKSEN MUISTIINPANOT Käännettäessä Ribhu Gitaa sanskritista englanniksi lähestymistavaksi on omaksuttu tekstin syvällisen, hengellisen merkityksen mieleen tuottaminen, mutta saman aikaisesti kääntäen niin sanatarkasti kuin mahdollista jokaisen säkeen sisältö. Paikoitellen tämä on johtanut epätavallisiin sanontatapoihin ja pilkkujen ja ajatusviivojen jatkuvaan käyttöön. Kuitenkin on toivottu lukijan löytävän lopputuloksesta onnellisesti mieleen juolahtavan sanatarkan merkityksen yhtä hyvin kuin hengellisen merkityksenkin, usein ihan tarkassa muodossa, jonka sanskritin sanat tuottavat. Milloin on mahdollista, on yritetty jäljentää julkaisun sanskritin laitoksen todellinen ulkomuoto, sellainen kuin sisennetty loppusäe tai säkeet, jotka esiintyvät jokaisen luvun loppupäätteessä. Kaikki englannin kielen käännöksen sanskritin termit on löydettävissä laaja-alaisesta sanastosta selittävin määritelmin. Muutamassa tapauksessa on lukemisen helpottamiseksi lisätty lyhytsanainen selite myös kaarisulkeissa tekstiin itseensä välittömästi sanskritin termin jälkeen. Muutamia sanskritin termejä käytetään vain kerran ja jos niistä ollaan sitä mieltä, ettei mitään Advaitan tietoon erityisesti kuuluvaa sisälly niihin, ne on yksinkertaisesti suppeasti täsmennetty kaarisulkeissa itse tekstissä, sisällyttämättä niitä itse sanastoon. Fraasien toistaminen on tahallista ja yhtä alkuperäisen tekstin kanssa. Yhtä lailla outo ja kömpelö lauserakenne paikoittain ei ole pelkästään epätavallista sanallista tyyliä vaan edustaa lujaa kiinnipysymistä alkuperäisen tekstin ilmaisussa, ja sen sisällön mietiskeleminen tulee tuottamaan näiden rivien syvällisen merkityksen paljastumisen. Tavallisesta tottumuksesta poiketen iso alkukirjain on otettu käyttöön avustuksena lukijoille Absoluuttia merkitsevien termien tunnistamista varten, kuten sanan ”Se” iso alkukirjain. Lainausmerkit eivät ilmene yksinomaan lainausten ympärillä vaan myös yksittäisissä sanoissa ja ilmaisuissa, ilmaisten että sellaisia sanontoja on kohdeltava niiden asioiden käsitteinä eikä asioina itsenään. Tätä on käytetty esimerkiksi tapauksissa, joissa termit, sellaiset kuin Itse, Korkein, Vapautuminen, jne., kielletään pelkkinä käsitteinä, muttei Itsen Totuutta tai Absoluuttia itseään. Hakasulkeet, [ ], merkitsevät kääntäjän tekemää liitettä ja toimittaja harkitsi tarpeelliseksi kääntää säe ymmärrettäväksi. Kolme pistettä (…), jotka ilmenevät muutaman kerran, ilmaisevat puuttuvaa tekstiä sanskritin painoksesta. Lopuksi, muttei todellakaan vähäpätöisimpänä, sanasto sisältää merkittävän määrän informaatiota, joka on melko välttämätöntä Ribhu Gitan