Chicago-Kent Law Review Volume 82 Issue 3 Symposium: Intellectual Property, Trade and Development: Accommodating and Article 4 Reconciling Different National Levels of Protection June 2007 Copyright, Translations, and Relations between Britain and India in the Nineteenth and Early Twentieth Centuries Lionel Bently Follow this and additional works at: https://scholarship.kentlaw.iit.edu/cklawreview Part of the Law Commons Recommended Citation Lionel Bently, Copyright, Translations, and Relations between Britain and India in the Nineteenth and Early Twentieth Centuries, 82 Chi.-Kent L. Rev. 1181 (2007). Available at: https://scholarship.kentlaw.iit.edu/cklawreview/vol82/iss3/4 This Article is brought to you for free and open access by Scholarly Commons @ IIT Chicago-Kent College of Law. It has been accepted for inclusion in Chicago-Kent Law Review by an authorized editor of Scholarly Commons @ IIT Chicago-Kent College of Law. For more information, please contact
[email protected],
[email protected]. COPYRIGHT, TRANSLATIONS, AND RELATIONS BETWEEN BRITAIN AND INDIA IN THE NINETEENTH AND EARLY TWENTIETH CENTURIES LIONEL BENTLY* In 1914, the Government of India ("Gol") enacted a copyright law to vary the application of British imperial law to India. Among several varia- tions adopted, one related to translations. The 1911 British Imperial Act had conferred copyright protection for up to fifty years from the author's death, and included a right for that period to control the translation of the work.1 In contrast, section 4 of the