The Names and the Naming of Durban

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Names and the Naming of Durban The names and the naming of Durban Adrian KOOPMAN Introduction The city of Durban lies at 29.7o on the coast of KwaZulu-Natal in South-East Africa. With its constantly pleasant tropical temperature, its wide, golden beaches, and its proximity to the Drakensberg Moun- tains and a number of game reserves, it is a world-renowned tourist spot and favoured holiday destination. Durban was built around a wide bay which over the years has developed into the busiest harbour in the Southern Hemisphere. Durban was not always known as “Durban”, and even now, the majority of its inhabitants—Zulu-speakers—do not refer to it by this name. In the early 1820s what was to become Durban was known as Port Natal; the Zulus refer to the city as eThekwini ‘place of the bay’, while modern Zulu youth refer to it as eGagasini ’the place of the waves’. Inland visitors to the beaches have always fondly remembered their holiday to Durbs. This article deals with a number of such varying references to the city of Durban, and tries to account for the wide variety of differ- ent names by constructing a theory of intersecting “axes of meaning”. We shall look at the following 20 names which at one time or another have been used to refer to the geographical entity known officially as “Durban”: Baai van Natal eManteku kwaKhangela Bay of Natal eMdubane kwaMalinde Durban eMhlume kwelikaBanana Durbs eThekwini Natalbaai D’Urban iSibubulungu Port Natal eBhodwe iTheku Rio de Natal eGagasini Tekweni 992625_ONOMA_42_05_Koopman2625_ONOMA_42_05_Koopman 7733 115-02-20105-02-2010 111:09:551:09:55 74 ADRIAN KOOPMAN Different names and different versions of the same name A quick glance at the list of 20 names above shows that on the one hand there are many different names, while on the other there are also many versions of some of the names. For example, Port Natal, Durban and eThekwini are clearly different names, while D’Urban, Durban and Durbs are clearly variations of the name Durban. Re-listing the 20 names above and putting the different versions of the same name together, reduces the list to 11 different names: 1. Durban, also the earlier version D’Urban, the informal (English) Durbs (sometimes jocularly as “Durbs-by-the- sea”), and eMdubane (informal Zulu version). 2. eThekwini (Zulu: ‘place of the bay/lagoon’), also in non- locative form iTheku,1 poetically (in a Zulu praise-poem) as eManteku, and incorrectly spelt as Tekweni, one of many misspelling to be found in supposedly authoritative works on KwaZulu-Natal toponyms. 3. Bay of Natal, an early name given by cartographers, also found as Baai van Natal (Dutch) and Natalbaai (Afrikaans). Bay of Natal and Natalbaai can still be found in a mapbook produced in the 1990s. 4. Port Natal, the earliest settler name for both bay and settle- ment, also occurs as the Zulu eBhodwe (‘at the port’) 5. KwaKhangela is the early Zulu name for a military garrison in the environs of Durban, echoed in the Durban dockside suburb Congella. 6. iSibubulungu is the Zulu name for The Bluff, the large prom- ontory overlooking the harbour on the south east side of the entrance. Zulu King Dingane kaSenzangakhona used this name in the early 1830s to refer to a much wider area of land which encompassed the whole of the then early settlement 1 Each and every toponym in Zulu has two forms: the locative form and the non- locative form. The locative form is used in locative contexts (Ngihlala eThekwini— ‘I live in Durban’) while the non-locative form is used elsewhere (iTheku yidolobha elihle—‘Durban is a lovely city’). Each form is a valid form of the name and there is still much debate about which form should be recorded on maps, in atlases, on signboards, etc. 992625_ONOMA_42_05_Koopman2625_ONOMA_42_05_Koopman 7744 115-02-20105-02-2010 111:09:551:09:55 THE NAMES AND THE NAMING OF DURBAN 75 of Port Natal. [The name iSibubulungu also occurs in a number of forms, such as Bubolongo.] 7. eGagasini (‘place of the wave’) is a late 20th century popu- lar Zulu name for Durban as a ‘hot venue’. Often used hand in hand with: 8. kwelikaBanana (‘at the place of the banana’), also found jocularly as Banana City. 9. kwaMalinde, an early and now defunct name for the flat- lands to the north of the harbour, where the whole of the early settlement of Port Natal was situated 10. eMhlume (poss. ‘place of the mangrove tree’): an obscure Zulu name for Durban. 11. Rio de Natal: the Portuguese name given by early explorers on the assumption that the lagoon visible from the sea must be the mouth of a vast river. Allonyms It is debatable whether the term allonym can be applied to these dif- ferent names, or to the different versions of names given above. Har- valík (pers. comment, Aug. 2006) says: In the list of key onomastic items, that is being prepared by the ICOS Terminology Group, /…/ An allonym is defined as follows: 1) the name of a person, assumed by another person /…/ (cf. pseu- donym and cryptonym); 2) each of two or more toponyms employed in reference to a single geographic feature; 3) a variant of a name. He points out that Naftali Kadmon’s book on toponymy favours the second definition, not surprisingly, seeing it is a book specifically on toponymy. Kadmon, then, would regard all 20 names listed above as allonyms for the city of Durban. Harvalík, on the other hand, favours definition (3), which would make Durban, Durbs, D’Urban and eMdu- bane all allonyms of the same name, and eThekwini, iTheku, and eManteku allonyms of another name. Harvalík also introduces the concept of “communication variants of proper names”, leading to the idea of the nomeme and allonomes: [The] term [communication variants of proper names] means those forms of proper names, which are based on the same base (etymon) 992625_ONOMA_42_05_Koopman2625_ONOMA_42_05_Koopman 7755 115-02-20105-02-2010 111:09:551:09:55 76 ADRIAN KOOPMAN as the basic (official) form of the name, but phonetics, word forma- tion, paradigm, grammatical number or gender of which have been changed. /…/ Given that the communication variants of proper names have the same basis as the official form of the name, the speaker is thus aware of the connection between them. They can also be called allo- nomes, i.e. the realisation of a nomeme—a unit of language which enables a competent speaker from a specific language to recognise various forms or proper names as identical.2 Re-interpreting Harvalík in terms of this paper on the naming of Dur- ban, Durban is the basic or official form of the name (the etymon) while the nomeme of this etymon may be realised as any one of the allonomes Durban, D’Urban, Durbs and eMdubane. If the terms allonomes or allonyms are to be used for variations of a single base form, then Harvalík suggests (personal comment, Aug. 2006) that different names for the same topographic feature (e.g. Dur- ban, eThekwini, Port Natal) be referred to as parallel names, while in Russian onomastics this phenomenon is apparently called polyonymy, which, if I understand correctly, would make a polyonym a synonym of an allonym (as Kadmon uses the term). No matter which way various onomasticians use the term allo- nym, to understand the naming of Durban, we need to look at why there are so many names for Durban and so many variations of some of the names. I suggest that there are four main reasons why there are so many different ways to refer to Durban, and these lead us to four axes. These reasons (and their associated axis) are: Different names at different times: since the first recorded explorations of the Portuguese seafarers in the 15th century, different groups over the years have given names to Durban. We can say that names occur on a historical axis. Names from different languages: the earliest inhabitants of South Africa were Khoisan, and their legacy is strong in South African toponymy. The earliest maritime explorers who have left records were 2 From Harvalík (in press), “Theoretical and Methodological Principles of the Ono- mastic Grammar of Czech”, paper read at the 22nd ICOS Congress, Pisa, 2005. 992625_ONOMA_42_05_Koopman2625_ONOMA_42_05_Koopman 7766 115-02-20105-02-2010 111:09:551:09:55 THE NAMES AND THE NAMING OF DURBAN 77 Portuguese speaking, and they were followed by Dutch, English, French and Italian seafarers and cartographers. Early settlers in the Natal area were Bantu speakers speaking a form of Proto-Nguni, later to become Zulu, while the 19th Century saw English-speaking settlers, as well as Dutch-speaking settlers, whose language in South Africa became Afrikaans. All these languages have left their mark on the toponymic history of South Africa, and no less on Durban. We can say that these names occur on a multi-lingual axis. Formal and informal names: some names have been formalised or officialised in that they are recorded in writing or adopted formally in town or city charters, recorded in atlases and on maps. They are the documented and formally known names for geographical entities. Other names, no less widely used, are the informal ‘popular’ names, usually oral in nature rather than written, and often referred to as the ‘nickname’ of a place. We can say that names occur on an stylistic axis The part for the whole: in the same way that iconic buildings and structures can stand for the city in which they are found (Paris’ Eiffel Tower, London’s Big Ben, Sydney’s Opera House), so also can the names of part of a city be used to stand for the whole.
Recommended publications
  • Surnames in Europe
    DOI: http://dx.doi.org./10.17651/ONOMAST.61.1.9 JUSTYNA B. WALKOWIAK Onomastica LXI/1, 2017 Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu PL ISSN 0078-4648 [email protected] FUNCTION WORDS IN SURNAMES — “ALIEN BODIES” IN ANTHROPONYMY (WITH PARTICULAR REFERENCE TO POLAND) K e y w o r d s: multipart surnames, compound surnames, complex surnames, nobiliary particles, function words in surnames INTRODUCTION Surnames in Europe (and in those countries outside Europe whose surnaming patterns have been influenced by European traditions) are mostly conceptualised as single entities, genetically nominal or adjectival. Even if a person bears two or more surnames, they are treated on a par, which may be further emphasized by hyphenation, yielding the phenomenon known as double-barrelled (or even multi-barrelled) surnames. However, this single-entity approach, visible e.g. in official forms, is largely an oversimplification. This becomes more obvious when one remembers such household names as Ludwig van Beethoven, Alexander von Humboldt, Oscar de la Renta, or Olivia de Havilland. Contemporary surnames resulted from long and complicated historical processes. Consequently, certain surnames contain also function words — “alien bodies” in the realm of proper names, in a manner of speaking. Among these words one can distinguish: — prepositions, such as the Portuguese de; Swedish von, af; Dutch bij, onder, ten, ter, van; Italian d’, de, di; German von, zu, etc.; — articles, e.g. Dutch de, het, ’t; Italian l’, la, le, lo — they will interest us here only when used in combination with another category, such as prepositions; — combinations of prepositions and articles/conjunctions, or the contracted forms that evolved from such combinations, such as the Italian del, dello, del- la, dell’, dei, degli, delle; Dutch van de, van der, von der; German von und zu; Portuguese do, dos, da, das; — conjunctions, e.g.
    [Show full text]
  • Choice of Foreign Names As a Strategy for Identity Management
    Intercultural Communication Studies XVII: 2 2008 Cheang Choice of Foreign Names as a Strategy for Identity Management Justina Cheang, University of Macau Regardless of the fact that Macau’s dominating population are Chinese, English names, or to be more exact, foreign names, are favored and widely used, be it in the businesses, the government, or education institutions. Though Chinese (Cantonese) is spoken by most in the city, local Chinese people’s favor in the use of English/foreign names, whether they are students, civil servants, or working in the business, does reflect their taste and their desired image to be displayed to others. Interviews are conducted showing that people’s choice of English/foreign names are somehow a strategy for identity management – certain names are chosen to show a pleasant personality, or other desirable qualities that they wanted to project to others. It is interesting to note that, other than English names, people would choose Portuguese names, Japanese names, names of things (non-proper names), or even people’s own creation for use. A Chinese saying: “One does not fear if he/she has a bad fate; what one fears most is to be given a bad name.” Rather than a Chinese saying, this should also be a universal consideration when most parents all over the world are finding names for their children. Most people get their names when they are born, and very often they themselves are not involved in the decision-making. What if we get a chance to decide on our own name? To get a name by oneself is probably a very unique trend in Asia, and especially, the Chinese communities.
    [Show full text]
  • Francis Farewell
    8 O~@ , '-' ~, 1824-1914 Francis Farewell By 1828, an overland route between the Cape Colony and Natal was beginning to provide an alternative to the arduous and frequently disastrous sea voyage. It was this virtually unknown trail that was chosen by a small party of travellers who set out from the Cape for Port Natal in September 1829. Leader of the venture was Lieutenant Francis George Farewell, returning, after a short stay in the Colony, to the trading settlement at Natal. He waS accompanied by Walker (a naturalist), Thackwray (an 1820 settler) and a number of native servants. John Cane, also on his way back to the Port, joined Farewell's group, and the expedi­ tion proceeded without mishap until the area ofthe Umzimvubu river was reached. Here, Farewell decided to visit Nqeto, chief of the Qwabe, who had fled southwards from the Zulu kingdom after rebelling against Shaka's successor, Dingane. With Lynx the interpreter, Thackwray, Walker and some servants, Farewell went to Nqeto's kraal, leaving John Cane to guard the wagons. The chief 'received them with apparent kindness, ordering a beeve to be slaughtered for their use, and gave them various other tokens of friendship. Scarcely, however, had night-shade fallen, before his mien altered ... for both words and actions then assumed an air of hostility ... Messrs. Thackwray and Walker now became considerably uneasy, but Mr. Farewell was still unwilling to believe that their host would venture to do them any personal injury. Their fears being somewhat quieted, and the natives being retired, they laid down to sleep, and all remained tranquil until dawn of day the following morning.
    [Show full text]
  • Spiritual Mapping Report for Pinetown
    A Brief History of Land Rights in Kwazulu-Natal Chris WILLIAMS-WYNN, South Africa Key words: History, land occupation, tenure security, de facto land rights, Cadastre. SUMMARY Hunter-gatherers, the early peoples that inhabited the fertile lands that today are known as the Province of KwaZulu-Natal, Republic of South Africa, have vanished entirely and the only evidence that remains from their times is their burial grounds, their waste middens and their rock art. Three hundred and fifty years ago, when Europe and the East already had great libraries and formal land records, there was not even the most primitive of writing that recorded the existence and migration south of African herders and tillers, who either displaced the hunter-gatherers or assimilated them into their own clans. Between the years 1816 and 1828, or thereabouts, King Shaka, leader of one clan of African people, conquered most of the clans that had by then occupied what is now KwaZulu-Natal. Shaka “gave” a small part of this conquered territory to some European traders. His successor Dingane also “gave” some land to Gardiner, a British Missionary, and then, in 1838, allegedly a substantial area to the Boer leadership. (The Boers were a large group of migratory farmers of predominantly Dutch descent who sought their own homeland.) These Boers then allocated most of it to land- hungry individuals and land, surplus to their needs, was sold to speculators. However, it was never the intention of Shaka or Dingane to relinquish their sovereignty over KwaZulu-Natal. According to Gardiner, Dingane had made it clear to him that he was to be “chief” over the European settlers, under himself as king.
    [Show full text]
  • A F R I C a N S T U D I E S I N S T I T U
    UNIVERSITY OF THE WITWATERSRAND AFRICAN STUDIES INSTITUTE African Studies Seminar Paper to be presented at Seminar in RW 319 at 4.00 p.m. on Monday 25 April 1988 SOUTH AFRICAN FICTION AND A CASE HISTORY REVISED: AN ACCOUNT OF RESEARCH INTO RETELLINGS OF THE JOHN ROSS STORY OF EARLY NATAL by Stephen Gray No. 230 SOUTH AFRICAN FICTION AND A CASE HISTORY REVISED: AN ACCOUNT OF RESEARCH INTO RETELLINGS OF THE JOHN ROSS STORY OF EARLY NATAL Stephen Gray I talk about the past mainly because I am interested in the present. Ngugi wa Thiong'oC11 The best sort o-f historical novel is the one which i s real1y about the present and uses the past as a sort o-f working model -for the present. Or, to put it another way, the best sort o-f historical novels are novels in which the human issues are the same as those we have now, and have always had to -face, Thomas KeneallyC2J In 1825-28, during the establishment o-f a British trading outpost and harbour facility at Port Natal, a boy apprentice - commonly known as John Ross — spent a considerable period at the court o-f Shaka, first king of the Zulus- He was the only white eye-witness to affairs in Zululand who was consistently there at the formation of the Zulu imperium, and he came to act as a translator and mediator, liaising between the Zulus and the coastal settlement in some crucial dealings. In white accounts of his story he has been remembered exclusively as a minor character among the white pioneers, for whom, when they were ailing in 1827, at the age of 14 he undertook a remarkable marathon rescue-run from Port Natal to the Portuguese fort at Delagoa Bay in quest of "medicines and other necessaries." This feat is commemorated in many existing monuments, and has been the subject of much historical writing and fiction, including the SABC-TV serial, John Ross: An African Adventure.
    [Show full text]
  • The Myth of the Marrano Names 445
    THE MYTH OF THE MARRANO NAMES 445 Anita NOVINSKY Université de Sao Paulo THE MYTH OF THE MARRANO NAMES RÉSUMÉ La documentation dont nous disposons pour les noms adoptés par les juifs convertis de force, au Portugal, en 1497, n’est guère importante. Aussi l’explication de ces noms est-elle, le plus souvent, fantaisiste ou peu conforme la réalité. L’étude ici présentée se fonde sur le Livre des coupables qui donne une liste de noms portés par des juifs suspectés de marranisme et emprisonnés, au Brésil, entre 1700 et 1761. Elle montre que ces juifs avaient adopté généralement le nom de leur parrain, de nobles, d’arbres, de fruits, ou encore du lieu de leur résidence. À cause de la menace inquisitoriale, il n’était pas rare qu’ils portent deux ou plusieurs noms, dif- férents parfois de ceux de leurs enfants. Les noms de grands-parents réapparaissent parfois au bout de deux ou trois générations. La fréquence des noms empruntés au vocabulaire de la nature (arbres, fruits, plantes, animaux, etc.) conduit beaucoup de Brésiliens d’aujourd’hui à s’interroger sur leurs origines avec la conviction que tous ces noms sont juifs. SUMMARY There are few documental references for the names adopted by Jews during the forced conversion to Catholicism, in Portugal, in 1497. Many legends were created about the original Marrano names, and their explanations don’t always correspond to reality. In this article, I present the principal names of Marranos living in Brazil who have been imprisoned or suspected of Judaism and whose names were regis- tered in the Book of Guilties, from 1700 to 1761.
    [Show full text]
  • European Portuguese Style Guide
    European Portuguese Style Guide Published: February, 2019 Microsoft European Portuguese Style Guide Contents 1 About this style guide............................................................................................................................................... 4 1.1 Recommended style references .............................................................................................................. 4 2 Microsoft voice .............................................................................................................................................................. 5 2.1 Choices that reflect Microsoft voice ..................................................................................................... 5 2.1.1 Flexibility ........................................................................................................................................................ 6 2.1.2 Word choice................................................................................................................................................. 7 2.1.3 Word-to-word translation.................................................................................................................. 8 2.1.4 Words and phrases to avoid ............................................................................................................ 8 2.2 Sample Microsoft voice text.................................................................................................................... 10 2.2.1 Address the user to take
    [Show full text]
  • The Assassination of King Shaka: Zulu History's Dramatic Moment
    THE ASSASSINATION OF KING SHAKA: ZULU HISTORY’S DRAMATIC MOMENT by JOHN LABAND Cape Town: Jonathan Ball, 2017. ISBN 9781868428076 (paperback) 226 pages, illustrated, general index, reading list, referenced with endnotes, historical time line, list of characters, glossary of Zulu words OHN Laband, for many years a ing of books on Shaka and Zulu history, lecturer and professor in the De- such as Hamilton’s Terrific Majesty: The partment of History at the erstwhile Powers of Shaka Zulu and the Limits of J 10 University of Natal in Pietermaritzburg, Historical Invention and Dan Wylie’s is a well-known writer on the history of 2000 Savage Delight: White Myths of the Zulu kingdom, with his best-known Shaka,11 followed by his 2006 Myth of work probably his 1995 Rope of Sand: Iron: Shaka in History.12 What more, The Rise and Fall of the Zulu Kingdom.1 then, I thought, when asked to review From the 1830s (shortly after Shaka’s Laband’s The Assassination of Shaka, assassination) to today, a considerable could he say about Shaka and his role amount has been written and published in the history of the Zulu Kingdom? on the history of the Zulu kingdom and Laband’s book is unquestionably an its celebrated founder, Shaka kaSenzan- academic history: elegantly written, it is gakhona kaJama. The Diary of Henry meticulously referenced, with an aver- Francis Fynn, eventually published in age of 29 endnotes to each chapter (and 1986,2 has a preface written by Fynn a high of 69 endnotes in Chapter 5). In in about 1833, and Nathaniel Isaacs’s addition to the endnotes, the book has a Travels and Adventures in Eastern general index, a reading list, a historical Africa was first published in 1836.3 time line, a list of historical characters, Other books have followed at regular and a glossary of Zulu terms.
    [Show full text]
  • An Analysis of Beadwork Conventions As the Basis for Craft Economies in Kwazulu-Natal, with S
    BEADWORK IDENTITY AS BRAND EQUITY: AN ANALYSIS OF BEADWORK CONVENTIONS AS THE BASIS FOR CRAFT ECONOMIES IN KWAZULU-NATAL, WITH SPECIFIC EMPHASIS ON THE BEADWORK OF AMANYUSWA. BY ROWAN CHRISTOPHER GATFIELD STUDENT NUMBER 211560381 SUPERVISOR: PROFESSOR V. B. OJONG CO-SUPERVISOR: PROFESSOR M. P. SITHOLE September 2014 THIS THESIS IS SUBMITTED IN FULFILLMENT OF A THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY (PhD) IN ANTHROPOLOGY IN THE SCHOOL OF SOCIAL SCIENCES COLLEGE OF HUMANITIES UNIVERSITY OF KWAZULU-NATAL. September 2014 II COLLEGE OF HUMANITIES DECLARATION REGARDING PLAGIARISM I, Rowan Christopher Gatfield, declare that 1. The research reported in this thesis, except where otherwise indicated, is my original research. 2. This thesis has not been submitted for any degree or examination at any other university. 3. This thesis does not contain other persons’ data, pictures, graphs or other information, unless specifically acknowledged as being sourced from other persons. 4. This thesis does not contain other persons’ writing, unless specifically acknowledged as being sourced from other researchers. Where other sources have been quoted, then: a) Their words have been rewritten but the general information attributed to them has been referenced. b) Where their exact words have been used, then their writing has been placed inside quotation marks, and referenced. 5. This thesis does not contain text, graphics or tables copied and pasted from the internet, unless specifically acknowledged, and the source is detailed and referenced in the thesis. Signed…………………………………………………… Date……………………………………………………… III ACKNOWLEDGEMENTS My gratitude to my wife Yvonne for your encouragement and quiet strength and support. I know that you have sacrificed much for this study to be realized.
    [Show full text]
  • Portuguese Family Names
    Portuguese Family Names GERALD M. MOSER 1 Point Cabrillo reflects the Spanish spelling of the nickname of J oao Rodrigues Oabrilho - "the I(id," perhaps a play on words, if the Viscount De Lagoa was correct in assuming that this Portuguese navigator was born in one of the many villages in Portugal called Oabril (Joao Rodrigues Oabrilho, A Biographical Sketch, Lisbon, Agencia Geral do mtramar, 1957, p. 19). 2 Oastroville, Texas, -- there is another town of the same name in California - was named after its founder, Henry Oastro, a Portuguese Jew from France, who came to Providence, R.I., in 1827. From there he went to Texas in 1842, launching a colonization scheme, mainly on land near San Antonio. I came upon the story in the Genealogy Department of the Dallas Public Library, on the eve of reading to the American Association of Teachers of Spanish and Portuguese a paper on "Cultural Linguistics: The Case of the Portuguese Family Names" (December 28, 1957). The present article is an enlarged version of that paper. 30 38 Gerald M. Moser versational style as 0 Gomes alfaiate, ("that Tailor Gomes"), same manner in which tradesmen and officials were identified in the Lis- . bon of the fifteenth century (see Appendix 2). E) A fifth type of family name exists in Portugal, which has not yet been mentioned. It includes names due to religious devotion, similar to but. not identical with the cult of the saints which has furnished so many baptismal names. These peculiar devotional names are not used as first names in Portugal, although some of them are commonly used thus in Spain.
    [Show full text]
  • FUGITIVE QUEENS: Amakhosikazi and the Continuous Evolution Of
    FUGITIVE QUEENS: Amakhosikazi and the Continuous Evolution of Gender and Power in KwaZulu-Natal (1816-1889) by CAELLAGH D. MORRISSEY A THESIS Presented to the Department of History and International Studies and the Robert D. Clark Honors College in partial fulfillment of the requirements for the degree of Bachelor of Arts or Science December 2015 An Abstract of the Thesis of Caellagh Morrissey for the degree of Bachelor of Arts in the Department of History and International Studies to be taken December 2015 Title: Fugitive Queens: Amakhosikazi and the Evolution of Gender and Power in KwaZulu-Natal (1816-1889) Professor Lindsay F. Braun Amakhosikazi (elite women) played a vital role within the social, economic, and political reality of the Zulu pre-colonial state. However, histories have largely categorized them as accessory to the lives of powerful men. Through close readings of oral traditions, travelogues, and government documentation, this paper discusses the spaces in which the amakhosikazi exhibited power, and tracks changes in the social position of queen mothers, as well as some members of related groups of elite women, from the early years of the Zulu chiefdom in the 1750s up until the 1887 annexation by Britain and their crucial intervention in royal matters in 1889. The amakhosika=i can be seen operating in a complex social space wherein individual women accessed power through association to political clans, biological and economic reproduction, manipulation, and spiritual influence. Women's access to male power sources changed through both internal political shifts and external pressures. but generally increased in the first half of the 1800s, and the declined over time and with the fracturing of Zulu hegemony.
    [Show full text]
  • Clothing Dry Bones: the Myth of Shaka
    \tl------ Clothing Dry Bones: The Myth of Shaka WILLIAM WORGER haka, founder of the Zulu st.ate, has fasdnated Christianity and a European-influenced mode of life, or S generations of observers of the African continent. to the creation of a nation-state with a nationally con­ He is perhaps the most widely known African historical scious population. Each have regarded the use of force figure, much of his fascination for Europeans arising from and abnormally brutal ruling practices as central to these .. _•.:· ·~v. association with belief in the barbarity and exotic depravi­ processes. Each tend to mix, and often confuse, study of .•:.s ty of the "dark continent." In the nineteenth century, the man with study of the state and greater society. observers, impressed by his military abilities and imperial Two features are dominant in most accounts of Shak:i. -~ ' successes. often alluded to him as the African Attilla and First, the strong element of "parasitism'' in nineteenth­ 1 1lw African Napoleon. As these popular associations century studies. Comparison of the various works on ,uggc,1. he has been a man of mythic propr,rtions and, Shaka shows extensive borrowing of information, usu:illr in,:vitabl:,,, the ~ubjcct oi much iny1h. unacknowledged. While the immediatt> impressil)r. is t'r Sila:,a is ofter. prcs.:nted a;; the ar-::hetypal man of a nrntiplicity of sources, in which information can be historic Africa. Proud an<l simple In a Rousseauian sense, cross-checked and corroborated, closer examination he is simult., neously portrayed as cunning, c:apricic.,us, shows most of it deriving from the same limited number j sadi~lical!y cruel and barbaric--qualities befitting a savage.
    [Show full text]