Helvetia Philatelic Society Newsletter
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Reference List Elastic Shielding of Buildings EN 147.8 KB
Construction Reference List Product/Solution: Shielding of buildings Client/Project Country Year Stadtquartier Südkreuz, Gotenstraße 52-53, Berlin, full surface bearing Germany 2019 Gateway Gardens Areal 16 / Eseven Hotel, Frankfurt, full surface bearing Germany 2019 Urban Soul, BT 2 + BT 3, Bonn, full surface bearing Germany 2019 ICONIC, Nice — building near railway station, full surface bearing France 2019 Yufangyuan Building, Beijing, full surface bearing China 2019 Prinzenstraße 89, Berlin, full surface bearing Germany 2019 Heilbronner Straße 26, Berlin, full surface bearing Germany 2019 Medipol Hospital, Istanbul, full surface bearing Turkey 2019 Rasskasovka, Moscow, full surface bearing Russia 2019 Hochbord Hoffnig Areal, full surface bearing, Dübendorf Switzerland 2018 Randstraße 65, full surface bearing, Hamburg Germany 2018 Wandsbek 80, Hamburg, sidewall decoupling Germany 2018 Böckmannstraße 7-9, Hamburg, strip bearing Germany 2018 Aeronaut Hermannstraße 227, Berlin, full surface bearing Germany 2018 Rötelpark, Zug, full surface bearing Switzerland 2018 Uptown Mels, textile factory, full surface bearing Switzerland 2018 Power station Schächen, full surface bearing Switzerland 2018 Freight terminal Westspitze, Tübingen, full surface bearing Germany 2018 Elegance, Saint Ouen France 2018 Chapelle International — Lot C France 2018 Eagle Wharf Road, London, full surface bearing United Kingdom 2018 Unior — full surface machine foundation, Zrece Slovenia 2018 Haus am Postplatz, Dresden Germany 2018 Senior-focused habitation, Königsbrücker -
Lausanne Business Valley
Lausanne Business Valley Free transport card Green city swiss quality World-class research Gateway to the aLps Innovation hub Olympic capital easy access AcA demic A nd scientific excellence Basel 2h10 Zurich lausanne Business Valley 2h10 welcomes you to the Olympic capital Bern 1h05 lausanne, the Olympic capital, is the new must-be destination for conventions, conferences, meetings and business travel. compact and intimate, lausanne is easily reached from all over europe, being directly connected by train with Paris Geneva 1h and situated just 40 minutes from the nearest international airport. Once here, 40’ Zermatt Lugano your guests will be immersed in a unique city, perfectly placed between lake 2h50 5h Geneva and the Alps, and where the worlds of sport, culture, technology, health research and innovation all meet. simply put – in lausanne, you will fi nd unbeatable value to inspire, entertain and Oslo Stockholm engage your attendees. 4h15 2h45 laUSaNNE-tOURiSmE.cH/mEEtiNGS Copenhagen 2h Dublin 2h15 Services Amsterdam Berlin let us help you plan a truly memorable meeting or event. London 1h40 1h45 1h45 Abu Dhabi 7h20 • Operational support by an experienced team 7h10 Brussels Beijing 12h • expert advice with a full venue-fi nding service 1h20 Frankfurt Istanbul 3h15 6h30 1h20 • Vacancy enquiries and optional bookings at hotels and venues Montreal 7h20 Paris 5h10 • transport and logistics planning Moscow 3h50 1h10 Vienna • On-line event registration and on-site event management New Delhi 9h25 3h40 1h40 • recommendations and organisation of social activities New York 7h40 LAUSANNE Tokyo 13h45 • financial accounts management Switzerland 1h • Provision of promotional material Lyon Milan 2h40 3h20 References lausanne has hosted major events in the fi eld of Health & life sciences, innovation & technologies, and sport. -
Varietäten Und Sprachkontakt in Rätoromanischen SMS*
Varietäten und Sprachkontakt in rätoromanischen SMS* Matthias Grünert (Zürich) Abstract As a minority language in Switzerland, the Romansh of the Grisons is exposed to pressure from the dominant language in its region, namely (Swiss) German. Consequently, it has not developed a generally accepted standardized written form, being above all a spoken language, which cedes many written functions to the dominant language. These premises entail a complex spectrum of language variation in informal written use of Romansh in SMS- communication. This variation includes deviations from regional written norms, traits of (dialectal) orality, interference of (Swiss) German, and code-switching to (Swiss) German. Language contact is evident in the fact that Romansh is used for part of an SMS whereas another part of the same SMS sent by the same person may be written in one or even in two varieties of the majority language, i.e. German and Swiss German. Some speakers of Romansh, mainly people who live outside of the traditional linguistic territory, do not write in Romansh at all. It should be noted that the users of Romansh in SMS-communication who participated in this research project are mainly women with university-level educations who are working in the tertiary sector. 1 Das erste SMS-Korpus zum Rätoromanischen Graubündens Im Rahmen des Projektes sms4science ist das erste Korpus von SMS, die im Räto- romanischen Graubündens1 verfasst sind, zustande gekommen. Dieses Korpus erlaubt erstmals grundsätzliche Beobachtungen zur SMS-Kommunikation in der vierten Landessprache der Schweiz, die bisher nie Gegenstand wissenschaftlicher Untersuchungen zur computervermittelten Kommunikation war, auch wenn – insbesondere zur Kommu- nikation im Internet – reichlich interessante Daten vorhanden wären.2 * Christa Dürscheid (Zürich) danke ich für die Überprüfung meines Textes und ihre wertvollen Anregungen. -
Graubünden for Mountain Enthusiasts
Graubünden for mountain enthusiasts The Alpine Summer Switzerland’s No. 1 holiday destination. Welcome, Allegra, Benvenuti to Graubünden © Andrea Badrutt “Lake Flix”, above Savognin 2 Welcome, Allegra, Benvenuti to Graubünden 1000 peaks, 150 valleys and 615 lakes. Graubünden is a place where anyone can enjoy a summer holiday in pure and undisturbed harmony – “padschiifik” is the Romansh word we Bündner locals use – it means “peaceful”. Hiking access is made easy with a free cable car. Long distance bikers can take advantage of luggage transport facilities. Language lovers can enjoy the beautiful Romansh heard in the announcements on the Rhaetian Railway. With a total of 7,106 square kilometres, Graubünden is the biggest alpine playground in the world. Welcome, Allegra, Benvenuti to Graubünden. CCNR· 261110 3 With hiking and walking for all grades Hikers near the SAC lodge Tuoi © Andrea Badrutt 4 With hiking and walking for all grades www.graubunden.com/hiking 5 Heidi and Peter in Maienfeld, © Gaudenz Danuser Bündner Herrschaft 6 Heidi’s home www.graubunden.com 7 Bikers nears Brigels 8 Exhilarating mountain bike trails www.graubunden.com/biking 9 Host to the whole world © peterdonatsch.ch Cattle in the Prättigau. 10 Host to the whole world More about tradition in Graubünden www.graubunden.com/tradition 11 Rhaetian Railway on the Bernina Pass © Andrea Badrutt 12 Nature showcase www.graubunden.com/train-travel 13 Recommended for all ages © Engadin Scuol Tourismus www.graubunden.com/family 14 Scuol – a typical village of the Engadin 15 Graubünden Tourism Alexanderstrasse 24 CH-7001 Chur Tel. +41 (0)81 254 24 24 [email protected] www.graubunden.com Gross Furgga Discover Graubünden by train and bus. -
Aus Der Talgeschichte Der Via Mala. Von A
Aus der Talgeschichte der Via Mala. Von A. BuxTORl (Basel). (Hiezu Tafel X—XIH.) (Als Manuskript eingegangen am 15. Januar 1919.) Es hat von jeher zu den reizvollsten, aber auch schwierigsten Aufgaben der Alpengeologie gehört, der Geschichte der alpinen Tal- läufe nachzuspüren und im Einzelnen die Ursachen aufzudecken, denen das heutige Bild seine Formenfülle verdankt. Einer unendlichen Mannigfaltigkeit der Erscheinungen stehen wir hier gegenüber: trotz- dem die formenden Kräfte allenthalben dieselben waren, hat ihre Wirkung sich so oder anders vollziehen müssen, je nach den Wegen, die ihnen die gegebene geologische Beschaffenheit des Untergrundes von allem Anfang an vorgeschrieben hat. So bietet jedes Talsystem seine eigenen Probleme dar und wer aufmerksam unsere Alpentäler durchwandert, wird der Fragen nicht Herr, die von allen Seiten auf ihn eindrängen. Vollends wird er sich dessen bewusst, wenn er das Wagnis unternimmt, aus der Fülle der Beispiele eines herauszugreifen und in seine intimsten Züge zu verfolgen. Wo der bisherigen Forschung die Fragestellung und ihre Beantwortung einfach und gegeben schienen, stellen sich unerwartete Schwierigkeiten ent- gegen, immer neue Seiten des Problems treten ins grelle Licht, die Lösung wird reizvoller, aber auch die Beantwortung schwieriger und häufig unsicher. Mit den nachfolgenden Ausführungen möchte ich versuchen, die Aufmerksamkeit auf ein derartiges Beispiel hinzuweisen, das meines Wissens, und ich möchte beifügen merkwürdigerweise und wohl durch Zufall, bis heute nicht die Beachtung gefunden hat, die ihm gebühren dürfte: ich meine die Talgeschichte der Via Mala. In seiner „Geologie der Hochalpen zwischen . Reuss und Rhein" (Beitr. z. geol. Karte der Schweiz, 25. Lieferung, S. 456 und ff.) schildert Prof. Alb. Heim, dass kaum irgendwo die Stufung eines Tales auf- fallender sich zeige als beim Hinterrheintal, wo in regelmässiger Folge enge wilde Schluchten mit weiten offenen Talstrecken wechseln. -
Switzerland 4Th Periodical Report
Strasbourg, 15 December 2009 MIN-LANG/PR (2010) 1 EUROPEAN CHARTER FOR REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES Fourth Periodical Report presented to the Secretary General of the Council of Europe in accordance with Article 15 of the Charter SWITZERLAND Periodical report relating to the European Charter for Regional or Minority Languages Fourth report by Switzerland 4 December 2009 SUMMARY OF THE REPORT Switzerland ratified the European Charter for Regional or Minority Languages (Charter) in 1997. The Charter came into force on 1 April 1998. Article 15 of the Charter requires states to present a report to the Secretary General of the Council of Europe on the policy and measures adopted by them to implement its provisions. Switzerland‘s first report was submitted to the Secretary General of the Council of Europe in September 1999. Since then, Switzerland has submitted reports at three-yearly intervals (December 2002 and May 2006) on developments in the implementation of the Charter, with explanations relating to changes in the language situation in the country, new legal instruments and implementation of the recommendations of the Committee of Ministers and the Council of Europe committee of experts. This document is the fourth periodical report by Switzerland. The report is divided into a preliminary section and three main parts. The preliminary section presents the historical, economic, legal, political and demographic context as it affects the language situation in Switzerland. The main changes since the third report include the enactment of the federal law on national languages and understanding between linguistic communities (Languages Law) (FF 2007 6557) and the new model for teaching the national languages at school (—HarmoS“ intercantonal agreement). -
CHELSEA FLOWER SHOW Springtime in the Alps Tour Paris to London
CHELSEA FLOWER SHOW Springtime In The Alps Tour Paris to London LIMITED SEATS 18 DAYS DEPARTING 11 MAY 2016 BOOK NOW insightvacations.com Dolomites, Italy DAY 1: WED 11 MAY 2016 DAY 4: SAT 14 MAY 2016 largest and most famous island, renowned for Arrive Paris Dijon – Swiss Alps its incredible palace and stunning Botanical Millenium Hotel Paris Opera Romantik Hotel Schweizerhof Gardens. There is a guided tour of this Welcome to Paris, one of the world’s most Travel across the border into Switzerland privately owned palace with free time to exciting cities! Airport transfers depart from to Montreux for a lunch stop before we admire the gardens. (B) Charles De Gaulle Airport for the tour hotel, visit Chillon Castle, set on a rocky inlet, at 8.30, 11.00 & 13.30. The rest of the day is immortalised by Byron’s "Prisoner of Chillon". DAY 8: Wed 18 MAY 2016 at leisure to relax or begin to explore Paris on As we ascend into the Swiss Alps, marvel at Italian Lakes – The Dolomites your own. This evening join your Tour Director the Wetterhorn peaks as you travel along Four Points by Sheraton Bolzano for a Welcome Drink and tour debriefing. Grindelwald Valley, where you can look up Drive to the town of Verona, legendary home from almost anywhere and be rewarded with of Romeo and Juliet. Admire the well preserved DAY 2: THU 12 MAY 2016 dramatic glacial views. We stay in the village of Roman Arena and Juliet’s Balcony. Continue Paris & Monet’s Garden Grindelwald for the next two nights. -
Aerodrome Chart 18 NOV 2010
2010-10-19-lsza ad 2.24.1-1-CH1903.ai 19.10.2010 09:18:35 18 NOV 2010 AIP SWITZERLAND LSZA AD 2.24.1 - 1 Aerodrome Chart 18 NOV 2010 WGS-84 ELEV ft 008° 55’ ARP 46° 00’ 13” N / 008° 54’ 37’’ E 915 01 45° 59’ 58” N / 008° 54’ 30’’ E 896 N THR 19 46° 00’ 30” N / 008° 54’ 45’’ E 915 RWY LGT ALS RTHL RTIL VASIS RTZL RCLL REDL YCZ RENL 10 ft AGL PAPI 4.17° (3 m) MEHT 7.50 m 01 - - 450 m PAPI 6.00° MEHT 15.85 m SALS LIH 360 m RLLS* SALS 19 PAPI 4.17° - 450 m 360 m MEHT 7.50 m LIH Turn pad Vedeggio *RLLS follows circling Charlie track RENL TWY LGT EDGE TWY L, M, and N RTHL 19 RTIL 10 ft AGL (3 m) YCZ 450 m PAPI 4.17° HLDG POINT Z Z ACFT PRKG LSZA AD 2.24.2-1 GRASS PRKG ZULU HLDG POINT N 92 ft AGL (28 m) HEL H 4 N PRKG H 3 H 83 ft AGL 2 H (25 m) 1 ASPH 1350 x 30 m Hangar L H MAINT AIRPORT BDRY 83 ft AGL Surface Hangar (25 m) L APRON BDRY Apron ASPH HLDG POINT L TWY ASPH / GRASS MET HLDG POINT M AIS TWR M For steep APCH PROC only C HLDG POINT A 40 ft AGL HLDG POINT S PAPI (12 m) 6° S 33 ft AGL (10 m) GP / DME PAPI YCZ 450 m 4.17° GRASS PRKG SIERRA 01 50 ft AGL 46° (15 m) 46° RTHL 00’ 00’ RTIL RENL Vedeggio CWY 60 x 150 m 1:7500 Public road 100 0 100 200 300 400 m COR: RWY LGT, ALS, AD BDRY, Layout 008° 55’ SKYGUIDE, CH-8602 WANGEN BEI DUBENDORF AMDT 012 2010 18 NOV 2010 LSZA AD 2.24.1 - 2 AIP SWITZERLAND 18 NOV 2010 THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK AMDT 012 2010 SKYGUIDE, CH-8602 WANGEN BEI DUBENDORF 16 JUL 2009 AIP SWITZERLAND LSZA AD 2.24.10 - 1 16 JUL 2009 SKYGUIDE, CH-8602 WANGEN BEI DUBENDORF REISSUE 2009 16 JUL 2009 LSZA AD 2.24.10 - 2 -
Dear Visitor, We Are Delighted to Welcome You to Chillon Castle! This
sys tematically scraped, reinforced and restored, particularly the walls where The murals and ceiling were restored in 1898. Marks on the walls are the result This room was then used as a kitchen until the end of the 15th century and sub- A refuge tower and symbol of power, the keep was also used as a defence obser- the paintings were most damaged. Spoilt by water seepage, they were partly of a subdivision of floors dating from earlier times. sequently partly destroyed in the 16th century and turned into a command post vation post, provisional residence, storehouse and, more recently, a prison and pow- restored between 1985 and 1995 and most of the repainting undertaken to guard the first courtyard. A blacksmith’s forge was installed at the end of the der house. For safety reasons the door of the keep, which is located high from the between 1914 and 1916 has been removed. The remaining painted decorations of the transom, capital and post are excep- 17th century. Finally, in 1836 it was used as a storage area for artillery crates. ground, could only be reached by a ladder or a drawbridge. The height of the keep tional as they are very rare. They date from the last third of the 13th century. was raised for the first time at an unknown date and then a second time at the Despite their fragmented appearance, these paintings were designed as a schol- 37. BASTION (C) | Built for the soldiers of the garrison responsible for guarding beginning of the 14th century to reach its current height (approx. -
Giro D'italia 2021
Anno 2021 www.valtellina.it Sentiero Valtellina Giro d’Italia e Ciclabile Valchiavenna: 10 luoghi da non perdere 2021 Sentiero Valtellina and Ciclabile Valchiavenna: 10 must-see places I passi alpini chiudono al traffico The alpine passes are closed to all traffic Mountain bike che passione! Mountain bike, what a passion! Mondo E-bike E-bike world v Foto di copertina: Strada per il Mortirolo, versante di Mazzo www.valtellina.it | 3 Benvenuto in Valtellina! Passo del Gallo Coira Coira Zurigo Zurigo Passo S. Maria Merano Livigno Bolzano Passo Spluga Valdidentro St. Moritz Passo Stelvio SVIZZERA Bormio Madesimo Passo Bernina Passo Forcola Valfurva v Pista Stelvio, Bormio Valdisotto S. Caterina TRENTINO Valfurva Passo Maloja ALTO ADIGE Chiavenna Chiesa in Sondalo Passo Gavia Valchiavenna Valmalenco Grosio Passo Mortirolo Trento Valmalenco Ponte di v Snowpark Mottolino, Livingo Valmasino Legno Teglio Tirano Morbegno Edolo Aprica Sondrio Passo Val Tartano dell’Aprica Valli del Bitto Passo S. Marco Lago di Como LOMBARDIA Lecco Como Paesaggi e natura accompagnati da buon vino, piatti tipici, This is a land of unspoiled nature, fine wine, unique cuisine luoghi di cultura e paradisi termali. Questa è la Valtellina: and culture, and thermal wonderlands. This is Valtellina: una regione interamente montana situata a nord della a region made up entirely of mountains in the north Verso Milano-Cortina 2026… Lombardia, al confine tra l’Italia e il Cantone svizzero of Lombardy, on the border between Italy and Swiss dei Grigioni, nel cuore delle Alpi. canton -
La Svizzera È Un'isola Di Pace, Di Libertà E Di
La memoria d “La Svizzera è un’isola di pace, di libertà e di prosperità. È uno Stato modello che ha sapientemente saputo risolvere quasi tutti i problemi che causano sventura nel resto dell’Europa e tormentano oggi il mondo intero.” Paul Valery, 1943 Terra di frontiere. Ticino 1939–1945 Ticino frontiere. di Terra CURIO pannello n. a b delle Alpi “Per coloro che non erano scampati alla guerra, la nostra situazione appariva ridicola, per non dire vergognosa. Anch’io mi sentivo ridicolo e il sentimento di trovarmi, nonostante il corso della Storia, in una posizione confortevole fino alla sconvenienza mi spinse in uno stato di ribellione totale, senza uscite.” Friedrich Dürrenmatt Durante la seconda guerra mondiale, la politica e la vita quotidiana della Svizzera e degli svizzeri furono influenzate dalla situazione geopolitica in cui il Paese si trovò nelle varie fasi del conflitto e già prima che questo si scatenasse. Nel 1938, in seguito all’annessione dell’Austria da parte del Reich, per timore che le aspirazioni pangermaniste del potente vicino si tramutassero in minaccia all’indipendenza della Confederazione, il governo elvetico chiese e ottenne, dalla Società delle Nazioni, di tornare alla neutralità integrale. Questa decisione influì sul ruolo giocato dalla frontiera svizzera negli anni successivi: da un lato, infatti, essa si chiuse a protezione del Paese e dei suoi abitanti, dall’altro, divenne invece permeabile per quei profughi che ottennero l’asilo e per numerosi agenti dei paesi belligeranti, attirati dalle possibilità offerte da quel “balcone sull’Europa”, ottimo osservatorio e territorio di scambio d’informazioni. In seguito, i momenti di svolta nella guerra, dalla drôle de guerre alla caduta della Francia, dal crollo del fascismo all’armistizio italiano, avrebbero fatto prevalere, di volta in volta, uno o l’altro dei due aspetti. -
Vini Ticinesi Sempre Ai Vertici Nazionali
Vini ticinesi sempre ai vertici nazionali Ancora una volta i vini ticinesi hanno ottenuto un risultato di assoluto prestigio fuori dai confini cantonali. Venerdì 23 ottobre a Berna, due Merlot della Zamberlani Vini SA di Piotta hanno conquistato il primo e il secondo posto nella categoria Merlot al “Grand Prix du Vin Suisse 2009 ”. Il risultato è ancora più eclatante se si considera che tra i 6 nominati per la finalissima, erano presenti altre due etichette ticinesi. Il livello d’eccellenza raggiunto dalla viti-vinicoltura cantonale è confermato dalle 8 medaglie d’oro e dalle 17 d’argento assegnate ai vini di casa nostra da una giuria attenta e competente. Alla terza edizione del Grand Prix du Vin Suisse - il concorso più importante riservato ai vini svizzeri, organizzato dalla rivista Vinum e dall’associazione Vinea - hanno partecipato 2.117 etichette suddivise in 11 categorie; un vero e proprio record! Le soddisfazioni ticinesi sono giunte ancora una volta nella categoria “Merlot”; tra tutti i vini presentati al concorso, sei hanno conquistato la finalissima: “Choix” Merlot 2005, Zamberlani Vini, Piotta ; “Il Querceto” Merlot Barrique 2007, Terreni alla Maggia, Ascona; “La Roca” Merlot 2007, Zamberlani Vini, Piotta; “Merlot Riserva” Tenimento dell’Ör 2007, Agriloro, Arzo accompagnati dai romandi “Clos de la George” Merlot 2006, Hammel, Rolle; “Merlot Les Coteaux de Sierre” 2007, Cave Colline de Daval, Sierre;. Il verdetto della giuria ha premiato con il primo posto e miglior Merlot svizzero lo “Choix” (affinato 18 mesi in barriques nuove) e con il secondo il “La Roca” (12 mesi in barriques di secondo passaggio).