Mona Douglas

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Mona Douglas MONA DOUGLAS “RESTORING TO USE OUR ALMOST-FORGOTTEN DANCES” THE COLLECTION AND REVIVAL OF MANX FOLK SONG AND DANCE MONA DOUGLAS “RESTORING TO USE OUR ALMOST-FORGOTTEN DANCES” “RESTORING TO USE OUR ALMOST-FORGOTTEN DANCES” WRITINGS ON THE COLLECTION AND REVIVAL OF MANX FOLK DANCE AND SONG BY MONA DOUGLAS Edited by Stephen Miller Chiollagh Books 2004 This electronic edition first published in 2004 by CONTENTS Chiollagh Books 26 Central Drive Onchan Introduction i Isle of Man British Isles * IM31EU “Restoring to use our almost-forgotten dances” Contact by email only: [email protected] 1. Folk-Lore Notes: Lezayre Notes (1916) 1 Originally published in 1994 under the title: 2. Liverpool Manx Society: Lecture-Recital by Miss Mona Douglas, Mona Douglas: Manx Folk-Song, Folk Dance, Folklore, Collected Writings “Manx Folk Song” (1925) 3 Reprinted here in a reset 2nd edition, corrected, enlarged, and expanded 3. Songs of the Manx Nation (1927) 6 © 2004 Chiollagh Books 4. Ceremonial Folk-Song, Mumming, and Dance in the Isle of Man (1928) 9 All original material by Mona Douglas © 2004 Estate of Mona Douglas 5. Twelve Manx Folk Songs, Set 1 (1928) 13 Administered by the Trustees of the Manx Museum and National Trust 6. Twelve Manx Folk Songs with Manx Gaelic and English Words, Set 2 (1929) 14 (Manx National Heritage) 7. Animals in Manx Folklore and Song (1930) 16 Details of all texts included in the copyright notice are to be found on pages 77–80 & 121–23 8. Five Manx Folk Dances, Set I (1936) 25 All Rights Reserved 9. Manx Folk Dances: their Notation and Revival (1937) 27 isbn 1-898613-15-x 10. The Traditional Dances of Mann (1941) 35 11. Folk Song and Dance in Mann with Some Notes on Collection and Revival of the Dances (1949) 39 12. Seven Manx Folk Dances, Set II (1953) 47 13. The Manx Dirk Dance as Ritual (1957) 48 14. Some Ritual Dances of Mann (1957) 51 15. Twelve Manx Folk Songs with Manx Gaelic and English Words, Set 3 (1957) 56 CONTENTS CONTENTS 16. ‘A Chiel’ Amang ’Em’: Memories of a Collector on the Isle of Man (1958) 57 33. The Manx Language Society (1917) 103 17. Story of a Militant Manxwoman: Sophia Morrison was a Champion 34. Bessie Cowley (1919) 104 of Manx Culture (1964) 61 35. Letter from W.H. Gill (1921) 105 18. Can We Re-Popularise Manx Folk Music and Dance? (1973) 66 36. Letter to J.J. Kneen (1929) 106 19. Manx Gaelic Singing (1973) 69 37. “The Green Flash” (1929) 107 20. Hunting the Dance in Mann (1973) 70 38.“Aeglagh Vannin: Objects” (1932) 108 21. Songs in Manx Gaelic (1975) 74 39. “Manx Nationalism and Aeglagh Vannin” (1932) 109 22. Manx Music: Then and Now (1978) 77 40. “A Rallying Song for Aeglagh Vannin” (1934) 112 23. The Leighton Stowell Book of Manx Dances (1981) 81 41. A Manx Primer (1935) 113 24. Rinkaghyn Vannin: Dances of Mann ([1983]) 84 42. “‘Ta Mee Nish Keayney’: An Old Manx Song Expanded” (1942) 115 Sources 87 43. “The Laare Vane” (1942) 116 * 44. The Secret Island (1943) 117 “mona douglas came to crammag” 45. Storied Isle (1951) 118 25. “Longing” (1914) 95 Sources 121 26. “Billy the Dollan” (1915) 96 27. Manx-Song and Maiden-Song (1915) 97 appendix 28. Learning Manx (1915–16) 98 Mr J.D. Qualtrough’s Stirring Address to [the] Manx Society (1942) 127 29. Letters to Sophia Morrison (1915–16) 99 30. The Manx Call to Arms: And the Answer (1916) 100 31. “The Fairy Tune” (1916) 101 32. “Ersooyl” (1917) 102 INTRODUCTION TO THE SECOND EDITION Ten years have passed since this collection first appeared under the title Mona Douglas: Manx Folk-Song, Folk Dance, Folklore, Collected Writings (1994) and a reprint has been planned for several years.1 Firstly, to correct the many infelicities of typography that have become apparent, the imposition of house style not being as consistent as was at first thought.2 Secondly, and perhaps inevitably, to add texts overlooked (or disregarded) at the time, the use of the term “collected writings” always a hostage to fortune, especially in an area that is as poorly served bibliographically as is Manx Studies.3 Two of the extra six pieces appearing here in this second edition were found in newspapers as a serendipitous result of working on other topics.4 The inclusion of these two newspaper pieces perhaps calls for a clarification of the selection criteria. Mona Douglas was profilic as a journalist, although she did not follow that as a profession, being employed in the Island’s Rural Library from 1933 until her retirement in 1966. To pursue her in newsprint over the years is a near impossible task and unlikely to bring sufficient reward should it be so embarked on. Compendiums of some of her output of journalism and other occasional pieces do exist,5 but none of her contributions on the subject matter treated with here are worth reproducing, bar one piece.6 1 Stephen Miller, ed., Mona Douglas: Manx Folk-Song, Folk Dance, Folklore, Collected Writings, (Onchan: Chiollagh Books, 1994). 2 The format has likewise been changed so this is also a reset edition as well as being corrected, enlarged, and expanded. Finally, the title has also changed. 3 For the first attempt to list Mona Douglas’ substantive writings see Stephen Miller, “Mona Douglas: An Interim Checklist of Writings on Manx Folkways,” Manx Notes: Folkways and Language 4 (1993). The follow-up to this was Miller, ed., Mona Douglas: Manx Folk-Song, Folk Dance, Folklore, Collected Writings. 4 The six extra pieces are “Liverpool Manx Society: Lecture-Recital by Miss Mona Douglas, ‘Manx Folk Song’,” Isle of Man Weekly Times 14 March 1925, “Songs of the Manx Nation,” Isle of Man Weekly Times 19 March 1927, “Story of a Militant Manxwoman: Sophia Morrison was a Champion of Manx Culture,” This is Ellan Vannin: A Miscellany of Manx Life and Lore (Douglas: Times Press, n.d. [1964]), “Can We Re-Popularise Manx Folk Music and Dance?,” Manninagh 3 (1973), “Manx Gaelic Singing,” Manninagh 3 (1973), “Manx Music: Then and Now,” Manx Life March–April 1978. 5 This is Ellan Vannin: A Miscellany of Manx Life and Lore (Douglas: Times Press, n.d. [1964]), This is Ellan Vannin Again: Folklore (Douglas: Times Press, 1966). The last item reprints many of the pieces from the first title here, often with just slight and only minor changes. The pieces first appeared in the Isle of Man Weekly Times. See too, They lived in i Stephen Miller Introduction This collection has been restricted to material appearing, in the main, in academic No doubt, Mona Douglas feared that without a Manx dance tradition to display, journals and Insular small press magazines. Also reproduced as well are the forewords Manx schoolchildren especially would continue to be introduced to English country and prefaces to both her own and other published collections of Manx folk dance dancing and the Morris team then in existence would continue.9 and song. Why then these two newspaper articles? Chronology is the key here. Her Basing a revival on dancing was also attractive for a number of key reasons. It was first article, a short piece on folklore collected by herself in Lezayre appeared in 1916. a visible spectacle by its very nature and so could be used as a literal display of The second, on folk dance, was published in 1928. The newspaper pieces are from “Manxness.” All that was needed to participate was a basic sense of timing and a 1925 and 1927 and gain their inclusion from their early dates, presenting an early view willingness to learn and master new sets of dance steps. It was thereby accessible to of the activities and attitudes of the young Mona Douglas as she steps into the light all, young and old, male and female alike. Being a group activity, it was social in as both a collector and a revivalist. nature and enjoyable on that ground as well unlike learning the verbal paradigms of On another issue raised by the notion of chronology, in the first edition the texts Manx Gaelic, which was an alternative path to Manxness.10 were grouped together thematically under three headings, namely folklore, folk Mona Douglas was encouraged at an early age by Sophia Morrison to collect dance, and folk song. In retrospect, this was a mistake as nothing was gained by such folklore: an arrangement, and so the texts now appear here in date order. Inevitably, there is When I was ten I met the late Miss Sophia Morrison, a keen folklorist and then more than a little recycling of material between her pieces, and in the case of the Secretary of the Manx Society. She was kind to my childish enthusiasm for old “Dirk Dance of the Kings of Man” elaboration and inflation through the years. Manx lore and encouraged me to put down in writing all I could glean of tales, Moreover, as regards those years, these twenty-four texts span the years, songs, dances, place-names and so forth It was chiefly owing to her encouragement extraordinary, as it seems, from 1916 to 1983. Mona Douglas was born in 1898 and that my conscious collecting of folk-material began: but I had no idea of arranging died only in 1987.7 Throughout all these years, she was continually active in the or classifying what I did collect, so my early notes are all jumbled together 11 Celtic cause, never, it would appear, experiencing “burnout” at any stage.
Recommended publications
  • Manx Traditional Dance Revival 1929 to 1960
    ‘…while the others did some capers’: the Manx Traditional Dance revival 1929 to 1960 By kind permission of Manx National Heritage Cinzia Curtis 2006 This dissertation is submitted in partial fulfilment of the degree of Master of Arts in Manx Studies, Centre for Manx Studies, University of Liverpool. September 2006. The following would not have been possible without the help and support of all of the staff at the Centre for Manx Studies. Special thanks must be extended to the staff at the Manx National Library and Archive for their patience and help with accessing the relevant resources and particularly for permission to use many of the images included in this dissertation. Thanks also go to Claire Corkill, Sue Jaques and David Collister for tolerating my constant verbalised thought processes! ‘…while the others did some capers’: The Manx Traditional Dance Revival 1929 to 1960 Preliminary Information 0.1 List of Abbreviations 0.2 A Note on referencing 0.3 Names of dances 0.4 List of Illustrations Chapter 1: Introduction 1.1 Methodology 1 1.2 Dancing on the Isle of Man in the 19th Century 5 Chapter 2: The Collection 2.1 Mona Douglas 11 2.2 Philip Leighton Stowell 15 2.3 The Collection of Manx Dances 17 Chapter 3: The Demonstration 3.1 1929 EFDS Vacation School 26 3.2 Five Manx Folk Dances 29 3.3 Consolidating the Canon 34 Chapter 4: The Development 4.1 Douglas and Stowell 37 4.2 Seven Manx Folk Dances 41 4.3 The Manx Folk Dance Society 42 Chapter 5: The Final Figure 5.1 The Manx Revival of the 1970s 50 5.2 Manx Dance Today 56 5.3 Conclusions
    [Show full text]
  • Manx Gaelic and Physics, a Personal Journey, by Brian Stowell
    keynote address Editors’ note: This is the text of a keynote address delivered at the 2011 NAACLT conference held in Douglas on The Isle of Man. Manx Gaelic and physics, a personal journey Brian Stowell. Doolish, Mee Boaldyn 2011 At the age of sixteen at the beginning of 1953, I became very much aware of the Manx language, Manx Gaelic, and the desperate situation it was in then. I was born of Manx parents and brought up in Douglas in the Isle of Man, but, like most other Manx people then, I was only dimly aware that we had our own language. All that changed when, on New Year’s Day 1953, I picked up a Manx newspaper that was in the house and read an article about Douglas Fargher. He was expressing a passionate view that the Manx language had to be saved – he couldn’t understand how Manx people were so dismissive of their own language and ignorant about it. This article had a dra- matic effect on me – I can say it changed my life. I knew straight off somehow that I had to learn Manx. In 1953, I was a pupil at Douglas High School for Boys, with just over two years to go before I possibly left school and went to England to go to uni- versity. There was no university in the Isle of Man - there still isn’t, although things are progressing in that direction now. Amazingly, up until 1992, there 111 JCLL 2010/2011 Stowell was no formal, official teaching of Manx in schools in the Isle of Man.
    [Show full text]
  • 02.12.20 Draft Minutes
    ARFF PARISH DISTRICT COMMISSIONERS Monthly Meeting of the Commissioners 35 New Road, Laxey Minutes of the Meeting Wednesday 2nd December 2020, 7.00 pm Present: Mrs M. Fargher (MF) (Chair), Mr T. Kenyon (TK), Mr P. Kinnish (PK), Mr L. Miller (LM), Mr A. J. Moore (AJM), Mrs J. Pinson (JP), Mr J. Smith (JS). In Attendance: Mr P. Burgess (PB), Clerk, Mr M. Royle (MR), Deputy Clerk, Mrs J. Mattin, Housing Manager. Apologies: Mr N. Dobson (ND)(Vice-Chair). 7.00 pm Public Session - Preliminary Matters for consideration a) To open the meeting and request that Members consider this agenda and declare any interest that they may, or may be perceived to have, in its business. There were no declarations made at this stage of the meeting. MF referred to the meeting that took place on the 18th of November 2020 and reminded Members that they should not raise matters is relation to individual staffing issues during the public section of the meeting. This was noted. 215/20 Planning Matters Planning Applications a) 20/01282/B Baldromma House Maughold, Erection of front porch canopy and alterations to existing windows. It was noted that the application site was within the Maughold Conservation Area. Some Members expressed concern that the proposed style of the porch was not in keeping with the vernacular of traditional Manx buildings. It was agreed to raise this aspect in the submission to be made to the Planning Authority. b) 20/01053/B Tebekwe Mount Old Laxey Hill Laxey, Installation of replacement front door. There were no objections to these proposals.
    [Show full text]
  • The Sophia Morrison & Josephine Kermode
    THE SOPHIA MORRISON & JOSEPHINE KERMODE COLLECTION OF MANX FOLK SONGS A PRELIMINARY VIEW One of the difficulties of seeing Sophia Morrison and Josephine Kermode as song collectors is that there are no notebooks full of folk songs nor, say, a bundle of sheets pinned or grouped together to conveniently stand out as being the Morrison and Kermode Collection. There is not, for instance, the four tune books that make up the Clague Collection nor the bound transcript of the Gill brothers collecting to hold reassuringly in the hand. Instead, we have loose sheets scattered amongst her personal papers, others to be found in the hands of Kermode, her close friend and it is argued her fellow-collector. Then there are the song texts published in 1905 in Manx Proverbs and Sayings. And then, remarkably, her sound recordings made with the phonograph of the Manx Language Society purchased in 1904, the cylinders now lost. Morrison stands out as one of the pioneers in Europe in putting the phonograph to use in recording vernacular song culture. It is clear, however, that Morrison’s papers and effects have suffered a considerable loss despite them being in family hands until their eventual deposit in the then Manx Museum Library. One always reads through them with a sense that there was once more— considerably more—and so then they can present us at this date only with a partial view of her activities and that any sense or assessment of her achievements as a collector will ever understate her work. She was active as a folklorist, folk song collector, a promotor of the Manx language, and a Pan Celtic enthusiast of note.
    [Show full text]
  • Celtic Canons Craft and Craftsmen İn
    Cinzia Yates British Forum for Ethnomusicology Conference 2008 Celtic Canons: Craft and craftsmen in Manx traditional music This paper will explore the relevance of craft as a canon forming force in the traditional music of the Isle of Man. In particular, it will invoke William Weber’s conception of canon in the western art tradition (2001), a conception that places craft as one of the central elements in canon formation and that relates craft to the craftsmanship of highly accomplished but usually professional composers. However, in Manx traditional music ‐ where authorship is usually unknown ‐ it would appear that Weber’s connection of craft to composer is not directly applicable. However, this paper will explore diachronically the relationship between craft and craftsmanship in the collection rather than in the composition of a relevant canon. In this respect, it will document the principal collectors and it will discuss the main arrangers of Manx traditional music. It will also look at the final stage of canon formation by focusing upon the folk revival where craftsmen were involved in the re‐ dissemination of earlier collected work. Further, the paper will consider the significance of craft and craftsmen for the modern Manx canon, paying especial attention to the role of connoisseurs in this matter. In sum, the paper will, once again, place craft at the centre of canon formation. In contrast to Weber, however, it will highlight the perception of craft and evaluate its meaning for a canonizing body. Canon Any discussion of canon is wrought with difficulties as a single definition of canon has not yet been agreed upon.
    [Show full text]
  • Pdf Shop 'Celtic Gold' in Peel
    No. 129 Spring 2004/5 €3.00 Stg£2.50 • SNP Election Campaign • ‘Property Fever’ on Breizh • The Declarationof the Bro Gymraeg • Istor ar C ’herneveg • Irish Language News • Strategy for Cornish • Police Bug Scandal in Mann • EU Constitution - Vote No! ALBA: COM.ANN CEILTFACH * BREIZH: KFVTCF KELT1EK * CYMRU: UNDEB CELTA DD * EIRE: CON RAD H GEILTE AC H * KERNOW: KtBUNYANS KELTEK * MANNIN: COMlVbtYS CELTIAGH tre na Gàidhlig gus an robh e no I a’ dol don sgoil.. An sin bhiodh a’ huile teasgag tre na Gàidhlig air son gach pàiste ann an Alba- Mur eil sinn fhaighinn sin bidh am Alba Bile Gàidhlig gun fheum. Thuig Iain Trevisa gun robh e feumail sin a dhèanamh. Seo mar a sgrìohh e sa bhli­ adhna 1365, “...dh’atharraich Iain à Còm, maighstir gramair, ionnsachadh is tuigsinn gramair sna sgoiltean o’n Fhraingis gu TEACASG TRE NA GÀIDHLIG Beurla agus dh’ionnsaich Richard Pencrych an aon scòrsa theagaisg agus Abajr gun robh sinn toilichte cluinntinn Inbhirnis/Inverness B IVI 1DR... fon feadhainn eile à Pencrych; leis a sin, sa gun bidh faclan Gaidhlig ar na ceadan- 01463-225 469 e-mail [email protected] bhliadhna don Thjgheama Againn” 1385, siubhail no passports again nuair a thig ... tha cobhair is fiosrachadh ri fhaighinn a an naodhamh bliadhna do’n Righ Richard ceann na bliadhna seo no a dh’ aithgheor thaobh cluich sa Gàidhlig ro aois dol do an dèidh a’Cheannsachaidh anns a h-uile 2000. Direach mar a tha sinn a’ dol thairis sgoil, Bithidh an t-ughdar is ionadail no sgoil gràmair feadh Sasunn, tha na leana- air Caulas na Frainge le bata no le trean
    [Show full text]
  • Manx Music Part 3. Oie As
    Oie as laa Mr Robert Kerruish, Booilley Velt, Maughold ca1916 = 120 4 4 Oikan ayns Bethleham (Er Ean Bashtey) Caley, Sulby = 50 6 8 One fine sabbath morn −Jacob’s ladder John Callister Mylecharane, Jurby bridge 4 4 One moonlight night Coll. Mona Douglas = 80 4 4 Our ship did sail = 140 3 4 Padjer Columb Killey Coll. Mona Douglas = 60 4 4 Pa’ee Ned as Nelly goll thie Thomas Kneen, Port St Mary (Nursery song Halligan Halligan Linky Long = 160 6 8 Peter O’ Tavy = 80 6 8 Poagey dy reenaghyn T Kermode 6 8 Polly Oliver = 120 3 4 Poor old horse William Cannell = 180 2 4 Foxdale Quoifyn leein vooar C:Mrs Shimmin = 70 3 4 Ramsey Town (Twas once I loved a lass) Mrs Ester Kneale, Holly Grove (see Twas once I loved a lass) = 70 4 4 Ree ben Juan Tammy 3 4 Reeghyn dy Vannin Coll.Mona Douglas: Mr & Mrs J Kermode, Maughold = 100 1 2 4 4 1 2 Shannon rea Charles Faragher, The Four Roads = 100 4 4 Shannon rea John Quayle = 70 4 4 Shannon rea −Three times I kissed her ruby lips John Joughin, The Garey, Lezayre = 60 4 4 She answered me quite modestly Charles Clague, Coachman = 140 4 4 She bosun dy row ayns Dover s’thie John Radcliffe, The Howe = 160 2 4 3 She donny sayre John Quayle = 120 3 4 She ec ny fiddleryn ayns yn ollick (revised) Tom Kermode, Bradda = 100 3 4 She lhong honnick mee as v’ee shiaulley Tom Kermode, Bradda = 80 4 4 She lhong honnick mee as v’ee shiaulley, As my lomarcan mish er y traie; V’ee goll roym er y tidey dy tappee O ho! She ish baatey my ghraih! B’laik lhiams dy beign goll ersooyl marish, ’Sy baatey goll magh marish my graih.
    [Show full text]
  • A Comparative Reading of Manx Cultural Revivals Breesha Maddrell Centre for Manx Studies, University of Liverpool
    e-Keltoi: Journal of Interdisciplinary Celtic Studies Volume 2 Cultural Survival Article 4 5-8-2006 Of Demolition and Reconstruction: a Comparative Reading of Manx Cultural Revivals Breesha Maddrell Centre for Manx Studies, University of Liverpool Follow this and additional works at: https://dc.uwm.edu/ekeltoi Part of the Celtic Studies Commons, English Language and Literature Commons, Folklore Commons, History Commons, History of Art, Architecture, and Archaeology Commons, Linguistics Commons, and the Theatre History Commons Recommended Citation Maddrell, Breesha (2006) "Of Demolition and Reconstruction: a Comparative Reading of Manx Cultural Revivals," e-Keltoi: Journal of Interdisciplinary Celtic Studies: Vol. 2 , Article 4. Available at: https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol2/iss1/4 This Article is brought to you for free and open access by UWM Digital Commons. It has been accepted for inclusion in e-Keltoi: Journal of Interdisciplinary Celtic Studies by an authorized administrator of UWM Digital Commons. For more information, please contact open- [email protected]. Of Demolition and Reconstruction: a Comparative Reading of Manx Cultural Revivals Breesha Maddrell, Centre for Manx Studies, University of Liverpool Abstract This paper accesses Manx cultural survival by examining the work of one of the most controversial of Manx cultural figures, Mona Douglas, alongside one of the most well loved, T.E. Brown. It uses the literature in the Isle of Man over the period 1880-1980 as a means of identifying attitudes toward two successive waves of cultural survival and revival. Through a reading of Brown's Prologue to the first series of Fo'c's'le Yarns, 'Spes Altera', "another hope", 1896, and Douglas' 'The Tholtan' – which formed part of her last collection of poetry, Island Magic, published in 1956 – the differing nationalist and revivalist roles of the two authors are revealed.
    [Show full text]
  • Manx Notes 144 (2013)
    Manx Notes 144 (2013) HOW OLD I S “JIN NY THE WITCH ”? * Here is not meant the putative witch herself but rather the dating of the rhyme itself. While “Jinny the Witch” is nowadays synonymous with Hop-tu-Naa itself,1 as a rhyme it is only a part of what once was a much wider song tradition in the Island connected with this Hollantide calendar custom and one which has seen change over the past century or so. It is clear that there was once a very different and, moreover, lengthier song text from the nineteenth century, the one recorded by collectors of the time and versions of which appeared in A.W. Moore’s Manx Ballads and Music (1896)2 and Dr John Clague’s Cooinaghtyn Manninagh: Manx Reminiscences (1911).3 Moore’s text consists of some twenty-two lines; Clague’s version is slightly longer with twenty-six lines recorded. Sung with a refrain after each line this must have been a lengthy piece to perform and of course thereby reduced the amount of money that one could collect from a household for its performance. This version (referred to here for convenience as “the nineteenth century text”) appears to have been generally known across the Island and recounts the events of a supposed feast taking place on the (presumably) evening of the 30 October. The action is surrealistic: firstly, a heifer is chosen with which to make broth. Upon tasting it, the broth maker’s throat is scalded and they run to a well to drink water in order to soothe it.
    [Show full text]
  • Music by Kiaull Liorish/ Words by Fockleyn Liorish
    www.culturevannin.im www.manxmusic.com KIAULL MANNINAGH JIU Mee Houney 2017 November manx music today Everyone was ‘Maynrey’ at the 2017 Bree workshop weekend! Last weekend, students from different corners of the Island came together at Douglas Youth Arts Centre for the 11th annual Big Bree Workshop Weekend. Under the tuition of Caitlin Bennett, Caroline Helps, Cairistiona Dougherty, Cinzia Yates, Greg Joughin and Chloe Woolley, the talented youngsters enjoyed an intensive two days getting creative with Manx culture, including an impromptu outdoor ceili! The workshops had a Hop tu naa theme this year, and culminated in a showcase concert on the Sunday afternoon. Pharrell Williams (or should it be Quilliams?!) would’ve be very impressed by the opening number of the concert - led by top Mollag, Greg Joughin, all of the Bree students and tutors performed hit song, Happy... but in Manx! With lots of happy clapping and vocal harmonies, Maynrey got the audience in the mood for a ‘fabulous’ (quote from one of the dads) concert! The folk group took to the stage next, with Manx trad tune, “Hie Mee Stiagh” and they were followed by the Bree Singers with “She Lhong Honnick Mee”. Next up was the fiddle group, Ny Fiddleryn, who performed two pieces from the Fiddyl book - dance tune “Eunyssagh Vona”, followed by Katie Lawrence’s beautiful piece “Tune for Grandad” which left a few people teary-eyed in the audience. A group of singers then came on with “Jinny the Witch” (sung to a new tune composed by Caz Dougherty) & “Hop tu naa” in Manx Gaelic.
    [Show full text]
  • KMJ March 2020 New.Indd
    www.manxmusic.comwww.manxmusic.com KIAULL MANNINAGH JIU MANX MUSIC TODAY Mayrnt 2020 March MANX MUSIC TODAY KMJ CONTRIBUTER AWARDED PRESTIGIOUS PRIZE - STEPHEN MILLER RBV Stephen Miller’s scholarship and dedication to Manx folklore and culture over many decades are recognised in the award of the Reih Bleeaney Vanannan this year. A dedicated researcher into Manx folklore, folksong, and folk dance, as well as the fi gures and collectors involved with the Celtic revival, Stephen’s time, energy and expertise working on precious archives in the Manx Museum and beyond for over forty years have resulted in an extremely impressive body of work in the fi eld of Manx and Celtic Studies which he continues to share freely online, in print and in person. An early adopter of technology, Stephen’s work has been made available to others on his Chiollagh Books website, by monthly contribution of his research to the Kiaull Manninagh Jiu Manx Music and Dance Newsletter, within the Ballaugh Heritage Trust newsletter, as well as through his own publications and public talks. He remains someone determined to tease remarkable stories relating to Manx cultural and social history out of the archives in order to bring life to some of the key characters who have shaped our Island, to understand what their focus was in terms of collecting, recording or promoting Manx culture, and to share his fi ndings with other researchers. Stephen grew up in the Island, attending Douglas High School for Boys, and went on to gain a BA in History and an MA in Folk Life Studies from the University of Leeds.
    [Show full text]
  • Have You Got the Genuine Hop-Tu-Naa-MLA
    “ARE YOU QUITE SURE ABOUT YOUR ‘HOP-TU-NAA?’ HAVE YOU GOT THE GENUINE ‘HOP-TU-NAA?’” * 1 the t.e. brown lectures of 1893 & 1895 In January 1893, T.E. Brown delivered a talk to an audience in Castletown, the title of which was “Manx Celebrities in the South of the Island” if you read the Ramsey Courier,1 or “Manx Characters,” in the case of the Isle of Man Times.2 Both papers reproduced the text in two parts, though only the second half can now be found for each paper.3 The text of the lecture as reproduced in the Ramsey Courier and the Isle of Man Times differs, with the former being in the style of Brown familiar from his letters, while the latter is a plainer account of what was said on the evening. Brown had given a similar (if not the same) lecture earlier that month in Peel, “Manx Character and Characteristics,” on 12 January at the Centenary Hall,4 held in aid of the Church Repair Fund,5 and a précis of which had appeared in the Isle of Man Times.6 Brown spoke two years later on 19 November 1895, again at Castletown in the Town Hall, a fundraiser to support the costs of an action concerning the right of access to the Racecourse at Langness. His talk, “Castletown Fifty Years Ago,” covered the same ground as the lectures from 1893, again being reproduced in the newpapers, this time it being the turn of the Isle of Man Examiner to report it.7 In the course of the 1893 lecture Brown referred to “Hop-tu-Naa,” the Ramsey Courier reporting his words so: “Then about ‘Hop-tu-Naa.’ Are you quite sure about your ‘Hop-tu-Naa?’ Have you got the genuine ‘Hop-tu-Naa?’”8 The account by the Isle of Man Times was more succinct: “They had a peculiar version of ‘Hoptunaa’ at * Published separately with Kiaull Manninagh Jiu October 2020.
    [Show full text]