Vers Libre" Author(S): P
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Influence of Walt Whitman on the Origin of the "Vers Libre" Author(s): P. M. Jones Source: The Modern Language Review, Vol. 11, No. 2 (Apr., 1916), pp. 186-194 Published by: Modern Humanities Research Association Stable URL: http://www.jstor.org/stable/3712973 Accessed: 19-01-2016 11:41 UTC Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/ info/about/policies/terms.jsp JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. Modern Humanities Research Association is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to The Modern Language Review. http://www.jstor.org This content downloaded from 132.239.1.230 on Tue, 19 Jan 2016 11:41:51 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions INFLUENCE OF WALT WHITMAN ON THE ORIGIN OF THE 'VERS LIBRE.' THEdifficult question of the origin of the vers libre, as yet unillumined by thorough investigation, has been made more obscure by a diversity of partial solutions. The free verse movement in France is generally dated from the appearance in 1887 of M. Gustave Kahn's Palais nomades. M. Kahn considers himself the author, and is undeniably the theoriser of the innovation: though it is held that he was preceded in this direction by his friend Jules Laforgue. In his Rapport sur le Mouvement poetique franfais, Catulle Mendes gives the names of some half dozen 'originators'; but his ironical remarks on the free verse movement, with which he was entirely out of sympathy, are not to be taken seriously. M. Robert de Souza, who has made a scientific study of French rhythm mainly from the standpoint of accentuation, traces the origin of the recent 'innovations' back to the mediaeval fountain- head of French versification, and has consequently little to say about the would-be originators of the eighties. While agreeing with this scientific explanation, many of the best verslibristes are content to cite, as the initial inspiration of their own free verse, the vers libe'ie of Paul Verlaine. In the important preface to Palais nomades, M. Kahn explains his own experiment as the culmination of the development of poetic prose from Chateaubriand to Baudelaire and of the prose- poem from Baudelaire to Mallarme. There is probably a large element of truth in all these points of view. But the question cannot be settled without taking into account another suggestion of a different character, namely that modern French free verse owes its origin partly, if not primarily, to foreign influence. This opinion owes something to the fact that a large percentage of the early verslibristes were of foreign extraction. 'Je remarque avec assez d'6tonnement,' said Josd-Maria de Heredia, 'que ce sont des Belges, des Suisses, des Grecs, des Anglais et des Americains qui veulent This content downloaded from 132.239.1.230 on Tue, 19 Jan 2016 11:41:51 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions P. M. JONES 187 renouveler le vers frangaisk.' M. Viele-Griffin, one of the most prominent (and certainly the most consistent) of verslibristes, is an American by birth. Many of his comrades in the Symbolist campaign appreciated the freedom and flexibility of English and German versifications; and it has even been suggested that the free, line for line translations made from foreign poets in the early days of Symbolism gave an impulse to the new ventures in French prosody. In this connection Whitman's name has been brought forward. Though it happens that some of the Leaves of Grass were rendered into French about the time when the first free verses appeared, a direct influence in his case has never been seriously maintained. None of the principal studies of the Symbolist movement refers to Whitman; hence anyone conversant with the trend of French versification since Verlaine cannot but be surprised to find so recent and authoritative a publication as Les Poetes d'Aujourd'hui suggesting that Whitman's influence was a factor. 'M. Gustave Kahn,' we there read, 'est un poete du vers libre. I a meme pass6 a une certaine 6poque pour ]'avoir invente, et lui-meme n'est pas loin de le croire. On a pretendu d'autre part, que le merite de cette innovation revenait k Jules Laforgue. Arthur Rimbaud se l'est vue 6galement attribuer, et il n'est pas jusqu'a une poetesse montmartroise, Mme Marie Krysinska, qui n'ait rEclam6 cette gloire pour son propre compte. C'est 1a une question qui n'est pas encore bien tranch6e et le vers libre, en admettant qu'il n'ait pas toujours exist6 plus ou moins, n'a peut-etre 6t6 tout d'abord, sous sa forine actuelle, qu'un des resultats de l'influence de poetes etrangers, notamment du poete americain Walt Whitman, tres appr6cie des ecrivains symbolistes2.' Exceptional as this point of view now is, it has been held by other writers, one of whom is in the front rank of contemporary French critics. M. Remy de Gourmont writes: 'A qui doit-on le vers libre ?...surtout a Walt Whitman dont on commenqait alors k gofiter la licence majestueuse3'; and again: 'On traduisait egalement vers 1883 quelques poemes de Walt Whitman dont la libre rythmique ne fut pas sans influence sur le mouvement symboliste et la creation du vers libre4.' An American writer, Vance Thompson, in a book on the Symbolist poets says: 'And just as Poe created modern French prose, Whitman re-created modern French verse5.' 1 M. Huret, Enquete sur la litterature contemporaine, p. 293. Catulle Mendes made a similar remark, p. 307, ibid. 2 Van Bever and L6autaud, Poetes d'Aujourd'hui, vol. I, p. 203. 3 Promenades litteraires (1885-1886), p. 245. 4 Promenades litteraires (1904), see La littbrature anglaise en France, p. 304. 5 French Portraits, p. 103. This content downloaded from 132.239.1.230 on Tue, 19 Jan 2016 11:41:51 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions 188 Influence of Watlt Whitman on the ' Vers Libre' A study of the origins of the Symbolist movement and interviews with its most prominent survivors have convinced me that there is no serious foundation for these assertions; on this point I am in complete accord with Mr F. S. Flint's opinion, expressed in the Poetry Review (August, 1912): 'It has been said that the introduction of vers libre was due to the influence of Walt Whitman and of German poetry. I agree with M. Florian-Parmentier that in the question of purely French technique, the names of foreign poets cannot be invoked'.' In the first place, the idea of Whitman's influence having acted on the vers libre, put forward in Poetes d'Aujourd'hui, was explained away in an interview with the joint compiler of the anthology. A con- temporary of the whole imovement and a scholar of repute, M. Van Bever ridiculed the notion as soon as it was mentioned, and was consequently astonished when shown the passage in question. Jocularly pointing out a 'peut-etre' in the paragraph, he professed ignorance of its existence and confessed that, though he was responsible for the notices prefixed to the. selections in the anthology, it was his colleague, M. Paul Leautaud, who had given them their final form, from notes furnished by him. The other statements already quoted appear, on closer examination, to be no less unsubstantial. At best they are but isolated assertions unsupported by any explanation or proof. M. Remy de Gourmont himself referred me to M. Viele-Griffin as most likely to furnish the true solution of the question. As has been said, the vers libre virtually dates from the publication of M. Gustave Kahn's Palais nomades (1887). But if the discovery of the desired medium is due to M. Kahn, equal credit must be given to M. Francis Viele-Griffin for establishing on a firm and recognised basis the new versification to which his life-work is an important contribution. Moreover, he and Laforgue2, who shares with M. Kahn the honour of being the originator of verslibrisme, were the first translators of 1 See article on 'Contemporary French Poetry,' p. 358. In the same article Mr Flint speaks of M. Tancrede de Visan as the 'theorist of Symbolisme.' In answer to an inquiry about the passage already quoted, M. de Visan made the followiug interesting reply: 'Le passage auquel vous faites allusion des Poetes d'aujourd'hui me semble absolument faux. La verit6 est que le Symbolisme comme toute ecole, apres coup, s'est cherche des ancetres ou des maitres. II a declare qu'il avait puise dans la lecture de Whitman l'id6e du vers libre, alors que le poete am6ricain n'a pas et6 connu en France-ou presque- avant 1895. Jules Laforgue, Gustave Kahn, Moreas, ont fait du vers libre sans connaitre Whitman. Seul Viele-Griffin, peut-etre, a pu emprunter a l'auteur des Brins d'herbe quelques rythmes polymorphes. Pour ma part je crois que le vers libre fratnais ne doit rien ou presque rien a l'etranger. Il fut chez nous une creation spontanee et s'il faut lui trouver des ancetres, c'est plutot dans nos chansons du Moyen Age qu'on les puiserait.' 2 To M. Griffin Laforgue owed his acquaintance with Leaves of Grass.