Right-Angle Viewing Attachment DR-4 Nikon F3, FA, FE2, Remove the Eyepiece and S セットねじ アダプターリングDK-12 撮影レンズの光軸と直角の方向からファインダー視野を見るとき 1
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
J N アングルファインダーDR-4 Right-Angle Viewing Camera Mounting Procedure E Attachment DR-4 Nikon F, F2 Mount DR-4 using small- caliber adopter ring DK-13. G アングルファインダーDR-4は、カメラの接眼部に取りつけて、 使い方 The Nikon Right-Angle Viewing Attachment DR-4 Nikon F3, FA, FE2, Remove the eyepiece and S セットねじ アダプターリングDK-12 撮影レンズの光軸と直角の方向からファインダー視野を見るとき 1. カメラボディに取り付けた後、直立部を回して接眼部を最適 screws into the finder of any Nikon or Nikkormat Locking screw Adopter ring DK-12 35mm SLR camera capable of accepting screw-in FM2, FE, FM, mount the DR-4 using に使用します。ローアングルまたはハイアングルのために、カメ の位置にセットします(直立部は360度回転します)。 EL2 Nikkormat EL, adopter ring F Feststellschraube Adapterring DK-12 eyepiece accessories (see table for specific small-caliber ELW DK-13. Tornillo de fijación Anillo adaptador DK-12 ラボディのファインダーが覗きにくい場合、また接写、複写、顕 2. ファインダーを覗きながら視度調節リングを回し、自分の視 models and finder types). With this attachment, Vis d’arrêt Bague d'inversion DK-12 微鏡撮影の際などに、楽な姿勢でファインダーを覗くことができ 力に合ったところでセットねじを締めて固定します。 the viewfinder image is viewed at right angles (via the built-in roof prism) to the camera’s optical Nikon F5,, F4-Series, Remove the eyepiece and ます。 ※ 再び視度調節リングを回すときは、必ずセットねじをゆるめ F100, F90X/N90s, mount the DR-4 using large- axis—a feature that is very convenient when adopter ring DK-12 像は上下、左右ともに正像となり、倍率も1倍になっていますの F90-Series/N90, caliber . てから行ってください。 shooting from low (or high) viewpoints, or when F-801/N8008, で、カメラ自体のファインダーが持っている機能を少しも損なう normal finder viewing is difficult, as in close-up F-801s/N8008s, work or photomicrography. The DR-4 is fitted with ことがありません。また、アングルファインダー本体には+4 ご注意 F3 High-Eyepoint, a prism to maintain the image unreversed and F3/T, D1 ~-4Dpの視度調節機能が付いています。アングルファインダー ● 取り付けるカメラによって使用するアダプターリングが異な erect. Also, the reproduction ratio is 1:1, with 本体部の白点と視度調節リング上の白線の一致した点が±0Dpの りますので、間違えないようにしてください。 100% of the viewfinder image is visible. DR-4 Nikkormat FTN, Remove eyepiece or other features a built-in diopter adjustment ring that 位置です。 ● 接眼部にねじがない旧タイプのニコンF系カメラボディには、 FT2, FT3 accessory and adopter ring allows you to adjust the dioptry from +4 to -4. on the DR-4 before 通常の視度-1Dpのカメラボディに取り付けたときには、した DR-4を取り付けることはできません。 When attached to a camera with a regular diopter moiunting. がって、+3~-5Dpの視度調節が可能となり、アングルファイ setting of -1, the dioptry can be adjusted from +3 to -5. Weight of the DR-4 is approximately 110g. ンダー本体部の白点と視度調節リング上の白線の一致した点 別売りアクセサリー Note that once the DR-4 is securely mounted on が-1Dpとなります。 ■アダプターリングDK-13 Attaching to the Camera the camera, it can be rotated (i.e., moved side to The attaching procedure differs depending on the side) for placement at the most convenient viewing position. カメラボディへの取り付け方 仕様 type of camera or finder in use. Before attaching the DR-4, make sure that all eyepiece accessories ● ニコンF5、F4シリーズ、F100、F90/F90X、F-801/ ■レンズ構成 4群5枚(他に直角ダハプリズム1個) Note: It is impossible to mount the DR-4 on earlier Nikon F such as the protective finder eyepiece unit of the model cameras because of their rectangular eyepiece frames. F-801s、F3ハイアイポイント、F3/T、D1 ■倍率 1倍(カメラボディに取り付けた場合は、カメ Nikkormat rubber eyecup, etc., are removed, then ファインダーのアイピースを取り外し、太径のアダプターリ ラのファインダー倍率) refer to the table for correct mounting procedure. Eyepiece Adjustment ングDK-12の付いたDR-4をねじ込みます。 ■視度補正 +4~-4Dp(DR-4本体のみ) To adjust the DR-4 to your eyesight, look through アダプターリングDK-13(別売り) the attachment and turn the diopter adjustment ● ニコンF3、FA、FE2、New FM2、FM2、FE、FM、EL2、 ■質量(重さ)約110g Adopter ring DK-13 (optional) ring until the image on the focusing screen Adapterring DK-13 ニコマートEL、ELW appears sharp and crisp. When the white line on (Sonderzubehör) ファインダーのアイピースを取り外し、細径のアダプターリ the body of the DR-4 and the white dot on the ring are aligned, the combined dioptry of the camera’s Anillo adaptador DK-13 ングDK-13(別売り)の付いたDR-4をねじ込みます。 (optionnel) viewing system is -1. Note that the DR-4 is Bague d'inversion DK-13 ● ニコンF、F2 provided with a locking screw to secure the (opcional) ファインダーの接眼部に細径のアダプターリングDK-13(別 diopter setting; be sure to loosen this screw before 売り)の付いたDR-4を直接ねじ込みます。 attempting to make adjustments. ● ニコマートFTN、FT2、FT3 n ファインダーのアイピースを取り外し、アダプターリングの 付いていないDR-4をねじ込みます。 NIKON CORPORATION Tokyo, Japan Printed in Japan K0D1000201 (K786) 50 Winkelsucher DR-4 Ansetzen des Suplemento para Visión Viseur d’Angle DR-4 Kamera Winkelsuchers Cámara Método de Montaje Boîtier Procédure de fixation Nikon F, F2 Bringen Sie den DR-4 mit en Angulo Recto DR-4 Nikon F, F2 Monte la unidad DR-4 Nikon F, F2 Montez le DR-4 avec sa dem kleinen Adapterring utilizando un anillo adaptador bague d'inversion DK-13 de Der Nikon-Winkelsucher DR-4 kann auf das DK-13 an. El suplemento Nikon DR-4 de enfoque directo en DK-13 de calibre pequeño. Le viseur d’angle DR-4 Nikon s’adapte au viseur petit calibre. Sucherokular jeder Kleinbild-SLR vom Typ Nikon ángulo recto, puede acoplarse con rosca al visor de tout boîtier 24 x 36 reflex Nikon ou Nikkormat oder Nikkormat geschraubt werden, die für de cualquier cámara Nikon o Nikkormat 35mm Nikon F3, FA, FE2, Desmonte el ocular e instale capable de recevoir des accessoires de visée Nikon F3, FA, FE2, Otez l'oculaire et montez le Sucherzubehör mit Schraubgewinde eingerichtet Nikon F3, FA, FE2, Entfernen Sie das Okular con reflex de un solo objetivo, pudiéndosele FM2, FE, FM, EL2 el DR-4 utilizando anillo vissanta (cf. tableau pour modèles et types de FM2, FE, FM, EL2 DR-4 avec sa bague ist (vgl. Tabelle). Mit diesem Zubehör läßt sich das FM2, FE, FM, und bringen Sie den DR-4 añadir accesorios de ocular (ver la lista de Nikkormat EL, ELW adaptador DK-13 de calibre viseurs spécifiques). Le viseur d’angle, comme Nikkormat EL, ELW d'inversion DK-13 de petit Sucherbild durch das eingebaute Dachkantprisma EL2 Nikkormat EL, mit dem kleinen Adapter- modelos y tipos de visor). Con este suplemento, la pequeño. son nom l’indique, permet au photographe de calibre. im rechten Winkel zur Aufnahmeachse betrachten. ELW ring DK-13 an. imagen del visor puede ser vista en ángulo recto viser à angle droit par rapport à l’axe optique du Dies ist ein wesentlicher Vorteil bei sehr niedrigen al eje óptico de la cámara (a través del prisma), Nikon F5,, F4-Series, Desmonte el ocular e instale boîter. Cette possiblité présente d’indiscutables Nikon F5,, F4-Series, Otez l’oculaire et montez le oder hohen Aufnahmestandpunkten oder für den Nikon F5,, F4-Serie, Entfernen Sie das este dispositivo resulta muy útil en la toma desde F100, F90X/N90s, el DR-4 utilizando un anillo avantages pour opérer au ras du sol (ou de très F100, F90X/N90s, DR-4 avec sa bague F90-Series/N90, adaptador DK-12 de gran normalen Suchereinblick in ungünstigen Kamera- F100, F90X, Oklarschutzglas und puntos de mira bajos (o altos), o en aquellos haut), et chaque fois qu’une visée normale s’avère F90-Series/N90, d'inversion DK-12 de grand F90-Serie, bringen Sie den DR-4 mit F-801/N8008, calibre. F-801/N8008, stellungen (z.B. bei Nah- oder Mikroskop- casos en que la visión por el visor es difícil, como F-801s/N8008s, difficile, en photomacrographie par exemple. calibre. aufnahmen). Der DR-4 zeigt das Sucherbild durch F-801, F-801s, dem großen, im Liefer- es el caso de la fotografía de cerca o en la Grâce à un prisme incorporé, l’image est F-801s/N8008s, F3 High-Eyepoint, umfang enthaltenen, F3 High-Eyepoint, F3 High-Eyepoint, sein eingebautes Prisma aufrechtstehend und F3/T, D1 Adapterring DK-12 an. microfotografía. La unidad DR-4 está provista de F3/T, D1 redressée et reproduite au rapport 1:1 (i-e qu’elle seitenrichtig. Das Sucherbild der Kamera ist zu un prisma para que la imagen no resulte invertida coïncide exactement avec celle qui s’imprime sur F3/T, D1 100% im Maßstab 1:1 sichtbar. Der DR-4 verfügt y se mantenga derecha. La relación de Nikkormat FTN, Quite el ocular, u otros le verre de visée). Le DR-4 est doté d’une bague Nikkormat FTN, Okularring bzw. anderes über einen eingebauten Dioptrieneinstellring für reproducción es de 1:1, con un 100% de la FT2, FT3 accesorios, y el anillo de réglage dioptrique qui vous permet d’ajuster la Nikkormat FTN, Otez l'oculaire ou tout Sucherzubehör und Einstellungen zwischen +4 und -4 dpt. Es ist zu FT2, FT3 imagen del visor visible. El DR-4 tiene un aro de adaptador, antes de dioptrie entre +4 et -4. Quand il est fixé à un FT2, FT3 autre accessoire at montez Adapterring vor dem berücksichtigen, daß das Okular der Kamera ajuste de dioptrías integrado que permite ajustar proceder a su motaje. boîtier à réglage dioptrique ordinaire de -1, la le DR-4 avec sa bague Ansetzen des DR-4 bereits eine Dioptrieneinstellung von -1 dpt. las dioptrías entre +4 y -4. Cuando instale en una dioptrie est réglable de +3 à -5. Le DR-4 pèse d'inversion. abschrauben. aufweist. Somit ergibt sich mit dem DR-4 ein cámara con un ajuste de dioptrías normal de -1, Debe observarse que, una vez montada en la 110g environ. Einstellbereich von +3 bis -5 dpt. Das Gewicht des las dioptrías pueden ajustarse entre +3 y -5. El cámara, la unidad DR-4 puede rotar (de un lado a Une fois fixé au boîtier, le DR-4 peut pivoter et être DR-4 beträgt ca. 110 g. Nach dem Ansetzen an die Kamera läßt sich der peso de la unidad DR-4 es de 110 gramos, otro) para situarla en la posición de míra más Fixation sur le boîtier orienté pour un confort maximal de la visée. Einblick des DR-4 in die günstigste Betrachtungs- aproximadamente. adecuada. La fixation du viseur d’angle DR-4 diffère selon le Ansetzen an die Kamera stellung schwenken.